po: Update Japanese translation.

This commit is contained in:
Akira Nakagawa 2013-06-30 13:04:43 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent 694e4f5b76
commit 0fb9de61a5
1 changed files with 98 additions and 96 deletions

194
po/ja.po
View File

@ -5,13 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:16+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 23:19+0900\n"
"Last-Translator: Akira Nakagawa <matyapiro31@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: 日本語 <>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: appwiz.rc:55
msgid "Install/Uninstall"
@ -950,7 +952,7 @@ msgstr "白"
#: comdlg32.rc:52
msgid "Unreadable Entry"
msgstr ""
msgstr "読み込めない値"
#: comdlg32.rc:54
msgid ""
@ -1273,7 +1275,7 @@ msgstr "次回更新場所"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
msgstr "信頼する(はい または いいえ)"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
@ -1313,7 +1315,7 @@ msgstr "S/MIME機能"
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
msgstr "署名済みデータを優先"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgctxt "Certification Practice Statement"
@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "CPS"
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
msgstr "使用者への通知"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
@ -1430,143 +1432,143 @@ msgstr "シリアル番号"
#: crypt32.rc:81
msgid "CA Version"
msgstr ""
msgstr "CA バージョン"
#: crypt32.rc:82
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
msgstr "クロス CA バージョン"
#: crypt32.rc:83
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
msgstr "整序された署名の順番"
#: crypt32.rc:84
msgid "Principal Name"
msgstr ""
msgstr "主要名称"
#: crypt32.rc:85
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
msgstr "Windows 製品のアップデート"
#: crypt32.rc:86
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
msgstr "登録名と値の対"
#: crypt32.rc:87
msgid "OS Version"
msgstr ""
msgstr "OSのバージョン"
#: crypt32.rc:88
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
msgstr "登録CSP"
#: crypt32.rc:89
msgid "CRL Number"
msgstr ""
msgstr "CRL ナンバー"
#: crypt32.rc:90
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
msgstr "デルタ CRL インディケータ"
#: crypt32.rc:91
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
msgstr "公開配布ポイント"
#: crypt32.rc:92
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
msgstr "最新のCRL"
#: crypt32.rc:93
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
msgstr "名前の制約"
#: crypt32.rc:94
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
msgstr "ポリシーの表示"
#: crypt32.rc:95
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
msgstr "ポリシーの制約"
#: crypt32.rc:96
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
msgstr "複数の署名の配布ポイント"
#: crypt32.rc:97
msgid "Application Policies"
msgstr ""
msgstr "アプリケーションのポリシー"
#: crypt32.rc:98
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
msgstr "アプリケーションのポリシーの表示"
#: crypt32.rc:99
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
msgstr "アプリケーションのポリシーの制約"
#: crypt32.rc:100
msgid "CMC Data"
msgstr ""
msgstr "CMC データ"
#: crypt32.rc:101
msgid "CMC Response"
msgstr ""
msgstr "CMC レスポンス"
#: crypt32.rc:102
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
msgstr "非署名CMCの要求"
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
msgstr "CMC ステータス 情報"
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
msgstr "CMC 拡張"
#: crypt32.rc:105
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
msgstr "CMC 属性"
#: crypt32.rc:106
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
msgstr "PKCS 7 データ"
#: crypt32.rc:107
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
msgstr "署名付きのPKCS 7"
#: crypt32.rc:108
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
msgstr "保護されたPKCS 7"
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
msgstr "保護された署名付きのPKCS 7"
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
msgstr "ダイジェストのPKCS 7"
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
msgstr "暗号化されたPKCS 7"
#: crypt32.rc:112
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
msgstr "以前のCA 署名のハッシュ"
#: crypt32.rc:113
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
msgstr "仮想CRLナンバー"
#: crypt32.rc:114
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
msgstr "次のCRL 公開"
#: crypt32.rc:115
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
msgstr "CA 暗号証明書"
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
@ -1574,15 +1576,15 @@ msgstr "キー回復エージェント"
#: crypt32.rc:117
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
msgstr "証明書テンプレート情報"
#: crypt32.rc:118
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
msgstr "エンタープライズ ルート OID"
#: crypt32.rc:119
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
msgstr "ダミーの署名"
#: crypt32.rc:120
msgid "Encrypted Private Key"
@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "公開された CRL の場所"
#: crypt32.rc:122
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
msgstr "証明書チェーンのポリシーを適用"
#: crypt32.rc:123
msgid "Transaction Id"
@ -1847,7 +1849,7 @@ msgstr "CA"
#: crypt32.rc:193
msgid "End Entity"
msgstr ""
msgstr "終了値"
#: crypt32.rc:194
msgid "Path Length Constraint="
@ -2037,15 +2039,15 @@ msgstr "ポリシー識別子: "
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
msgstr "ポリシーの修飾子 情報"
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
msgstr "ポリシーの修飾子 Id="
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
msgstr "修飾子"
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 メッセージ (*.p7b)"
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
msgstr "個人情報交換ファイル/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
@ -2353,15 +2355,15 @@ msgstr "形式を選択してください:"
#: cryptui.rc:405
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "&DER符号化された X.509 (*.cer)"
msgstr "DER符号化された X.509(&D) (*.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "Ba&se64符号化された X.509 (*.cer):"
msgstr "Base64符号化された X.509(&S) (*.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 メッセージ (*.p7b)"
msgstr "暗号メッセージ構文/PKCS #7 メッセージ(&C) (*.p7b)"
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
@ -2369,7 +2371,7 @@ msgstr "可能ならば証明パス中のすべての証明書を含める(&I)"
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr ""
msgstr "個人情報交換ファイル(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
@ -2587,7 +2589,7 @@ msgstr "X.509 証明書 (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
msgstr "個人情報交換ファイル (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
@ -2647,7 +2649,7 @@ msgstr "CMS/PKCS #7 メッセージ"
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
msgstr "個人情報変換ファイル"
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
@ -2861,7 +2863,7 @@ msgstr "CMS/PKCS #7 メッセージ (*.p7b)"
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
msgstr "個人情報変換ファイル (*.pfx)"
#: cryptui.rc:160
msgid "File Format"
@ -7324,7 +7326,7 @@ msgstr "ボー レート"
#: serialui.rc:30
msgid "Parity"
msgstr "パリティ"
msgstr "パリティ(等価性)"
#: serialui.rc:32
msgid "Flow Control"
@ -7910,48 +7912,48 @@ msgstr "プログラム"
#: shell32.rc:201
msgid "My Documents"
msgstr ""
msgstr "マイドキュメント"
#: shell32.rc:202
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "お気に入り"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
msgstr ""
msgstr "スタートアップ"
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
msgstr ""
msgstr "スタートメニュー"
#: shell32.rc:205
msgid "My Music"
msgstr ""
msgstr "マイミュージック"
#: shell32.rc:206
msgid "My Videos"
msgstr ""
msgstr "マイビデオ"
#: shell32.rc:207
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "デスクトップ"
#: shell32.rc:208
msgid "NetHood"
msgstr ""
msgstr "ネットワーク内"
#: shell32.rc:209
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "テンプレート"
#: shell32.rc:210
msgid "PrintHood"
msgstr ""
msgstr "プリンタ内"
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "ヒストリ"
#: shell32.rc:212
msgid "Program Files"
@ -7959,7 +7961,7 @@ msgstr "Program Files"
#: shell32.rc:214
msgid "My Pictures"
msgstr ""
msgstr "マイピクチャ"
#: shell32.rc:215
msgid "Common Files"
@ -7967,23 +7969,23 @@ msgstr "Common Files"
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "ドキュメント"
#: shell32.rc:217
msgid "Administrative Tools"
msgstr ""
msgstr "管理者用ツール"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "ミュージック"
#: shell32.rc:219
msgid "Pictures"
msgstr ""
msgstr "ピクチャ"
#: shell32.rc:220
msgid "Videos"
msgstr ""
msgstr "ビデオ"
#: shell32.rc:213
msgid "Program Files (x86)"
@ -7991,19 +7993,19 @@ msgstr "Program Files (x86)"
#: shell32.rc:221
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "連絡先"
#: shell32.rc:222 winefile.rc:110
msgid "Links"
msgstr ""
msgstr "リンク"
#: shell32.rc:223
msgid "Slide Shows"
msgstr ""
msgstr "スライドショー"
#: shell32.rc:224
msgid "Playlists"
msgstr ""
msgstr "プレイリスト"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
@ -8019,35 +8021,35 @@ msgstr "機種名"
#: shell32.rc:225
msgid "Sample Music"
msgstr ""
msgstr "サンプルミュージック"
#: shell32.rc:226
msgid "Sample Pictures"
msgstr ""
msgstr "サンプルピクチャ"
#: shell32.rc:227
msgid "Sample Playlists"
msgstr ""
msgstr "サンプルプレイリスト"
#: shell32.rc:228
msgid "Sample Videos"
msgstr ""
msgstr "サンプルビデオ"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
msgstr ""
msgstr "保存済みのゲーム"
#: shell32.rc:230
msgid "Searches"
msgstr ""
msgstr "検索"
#: shell32.rc:231
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "ユーザー"
#: shell32.rc:233
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgstr "ダウンロード"
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
@ -10082,7 +10084,7 @@ msgstr "Wine コマンド プロンプト"
#: cmd.rc:349
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr ""
msgstr "Wine CMD バージョン %1!S!\n"
#: cmd.rc:350
msgid "More? "
@ -10368,7 +10370,7 @@ msgstr "アクティブな接続"
#: netstat.rc:28
msgid "Proto"
msgstr ""
msgstr "合意"
#: netstat.rc:29
msgid "Local Address"
@ -11010,15 +11012,15 @@ msgstr "インターフェイス"
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
msgstr "レジストリ"
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
msgstr "実装"
#: oleview.rc:140
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "発動"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
@ -12542,7 +12544,7 @@ msgstr ""
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "パン(&P)"
msgstr "移動(&P)"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
@ -13301,7 +13303,7 @@ msgstr "それぞれの文字は %1!u! ピクセルの幅、%2!u! ピクセル
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "これはテスト"
msgstr "これはテストです。"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
@ -13634,7 +13636,7 @@ msgstr "変更日"
#: winefile.rc:109
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
msgstr "索引・Inode"
#: winefile.rc:114
msgid "%1 of %2 free"