Aegisub/po/ko.po

8857 lines
209 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aegisub-korea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 03:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: FreeTime\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:31
msgid "Clean Tags"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:32
msgid ""
"Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the "
"lines"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:36
msgid "Karaoke Templater"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:37
msgid ""
"Macro and export filter to apply karaoke effects using the template language"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:860
msgid "Applies karaoke effects from templates"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:860
msgid "Apply karaoke template"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:861
msgid ""
"Apply karaoke effect templates to the subtitles.\n"
"\n"
"See the help file for information on how to use this."
msgstr ""
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:861
msgid "Karaoke template"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:32
msgid "Automatic karaoke lead-in"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:33
msgid "Join up the ends of selected lines and add \\k tags to shift karaoke"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6
msgid "Add edgeblur"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:7
msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:21
msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:77
msgid "Make fullwidth"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:80
msgid "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:17
msgid "Strip tags"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:18
msgid "Remove all override tags from selected lines"
msgstr ""
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:28
msgid "strip tags"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:6
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:5
msgid "Aegisub"
msgstr "Aegisub"
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:7
msgid ""
"A free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Aegisub is a free, cross-platform open source tool for creating and "
"modifying subtitles. Aegisub makes it quick and easy to time subtitles to "
"audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-"
"in real-time video preview."
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Aegisub was originally created as a tool to make typesetting, particularly "
"in anime fansubs, a less painful experience. At the time of the start of the "
"project, many other programs that supported the Advanced Substation Alpha "
"format lacked (and in many cases, still lack; development on several "
"competing programs have since been dropped for various reasons completely "
"unrelated to Aegisub) many vital functions, or were too buggy and/or "
"unreliable to be really useful."
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Since then, Aegisub has grown into a fully fledged, highly customizable "
"subtitle editor. It features a lot of convenient tools to help you with "
"timing, typesetting, editing and translating subtitles, as well as a "
"powerful scripting environment called Automation (originally mostly intended "
"for creating karaoke effects, Automation can now be used much else, "
"including creating macros and various other convenient tools)."
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:12
msgid "Some highlights of Aegisub:"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:14
msgid "Simple and intuitive yet powerful interface for editing subtitles"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:15
msgid "Support for many formats and character sets"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:16
msgid "Powerful video mode"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:17
msgid "Visual typesetting tools"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:18
msgid "Intuitive and customizable audio timing mode"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:19
msgid "Fully scriptable through the Automation module"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:32
msgid "Typesetting"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:36
msgid "Audio video"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:40
msgid "Audio timing"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:44
msgid "Aegisub Group"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:6
msgid "Subtitle Editor"
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:7
msgid "Create and edit subtitles for film and videos."
msgstr ""
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:13
msgid "subtitles;subtitle;captions;captioning;video;audio;"
msgstr ""
#: ../src/ass_style.cpp:195
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"
#: ../src/ass_style.cpp:196 ../src/command/video.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "๊ธฐ๋ณธ์„ค์ •"
#: ../src/ass_style.cpp:197
msgid "Symbol"
msgstr "๊ธฐํ˜ธ๋ฌธ์ž"
#: ../src/ass_style.cpp:198
msgid "Mac"
msgstr "๋งฅ"
#: ../src/ass_style.cpp:199
msgid "Shift_JIS"
msgstr "์ผ๋ณธ์–ด(Shift_JIS)"
#: ../src/ass_style.cpp:200
msgid "Hangeul"
msgstr "ํ•œ๊ธ€"
#: ../src/ass_style.cpp:201
msgid "Johab"
msgstr "ํ•œ๊ธ€ ์กฐํ•ฉํ˜•"
#: ../src/ass_style.cpp:202
msgid "GB2312"
msgstr "์ค‘๊ตญ์–ด ๊ฐ„์ฒด(GB2312)"
#: ../src/ass_style.cpp:203
msgid "Chinese BIG5"
msgstr "์ค‘๊ตญ์–ด ๋ฒˆ์ฒด(Chinese BIG5)"
#: ../src/ass_style.cpp:204
msgid "Greek"
msgstr "๊ทธ๋ฆฌ์Šค์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:205
msgid "Turkish"
msgstr "ํ„ฐํ‚ค์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:206
msgid "Vietnamese"
msgstr "๋ฒ ํŠธ๋‚จ์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:207
msgid "Hebrew"
msgstr "ํžˆ๋ธŒ๋ฆฌ์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:208
msgid "Arabic"
msgstr "์•„๋ž์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:209
msgid "Baltic"
msgstr "๋ฐœํŠธ์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:210
msgid "Russian"
msgstr "๋Ÿฌ์‹œ์•„์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:211
msgid "Thai"
msgstr "ํƒœ๊ตญ์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:212
msgid "East European"
msgstr "๋™์œ ๋Ÿฝ์–ด"
#: ../src/ass_style.cpp:213
msgid "OEM"
msgstr "OEM"
#: ../src/audio_box.cpp:73
msgid "Horizontal zoom"
msgstr "์ˆ˜ํ‰ ์ถ•์†Œ/ํ™•๋Œ€"
#: ../src/audio_box.cpp:74
msgid "Vertical zoom"
msgstr "์ˆ˜์ง ์ถ•์†Œ/ํ™•๋Œ€"
#: ../src/audio_box.cpp:75
msgid "Audio Volume"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ๋ณผ๋ฅจ"
#: ../src/audio_display.cpp:707
#, c-format
msgid "%d%%, %d pixel/second"
msgstr ""
#: ../src/audio_karaoke.cpp:72
msgid "Discard all uncommitted splits"
msgstr ""
#: ../src/audio_karaoke.cpp:76
msgid "Commit splits"
msgstr ""
#: ../src/audio_karaoke.cpp:239
msgid "Karaoke tag"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ํƒœ๊ทธ"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:242
msgid "Change karaoke tag to \\k"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ํƒœ๊ทธ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ \\k"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:243
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ํƒœ๊ทธ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ \\kf"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:244
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ํƒœ๊ทธ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ \\ko"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:421
msgid "karaoke split"
msgstr ""
#: ../src/audio_provider_bestsource.cpp:59 ../src/ffmpegsource_common.cpp:77
#: ../src/video_provider_bestsource.cpp:118
msgid "Indexing"
msgstr "์ธ๋ฑ์‹ฑ"
#: ../src/audio_provider_bestsource.cpp:60
#: ../src/video_provider_bestsource.cpp:119
msgid "Creating cache... This can take a while!"
msgstr ""
#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:152
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:153
msgid "Maximum + Average"
msgstr ""
#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:512 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:518
#: ../src/command/time.cpp:177
msgid "timing"
msgstr "ํƒ€๋ฏธ๋ฐ"
#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:241
msgid "karaoke timing"
msgstr ""
#: ../src/auto4_base.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Failed to load Automation script '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/auto4_base.cpp:458
#, c-format
msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
msgstr "ํŒŒ์ผ์— ์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๋ฅผ ์ธ์‹ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค: %s"
#: ../src/auto4_base.cpp:487 ../src/command/audio.cpp:85
#: ../src/command/keyframe.cpp:77 ../src/command/timecode.cpp:74
#: ../src/command/timecode.cpp:94 ../src/command/video.cpp:611
msgid "All Files"
msgstr "๋ชจ๋“  ํŒŒ์ผ"
#: ../src/auto4_base.cpp:493 ../src/command/keyframe.cpp:75
#: ../src/command/timecode.cpp:74 ../src/command/timecode.cpp:94
#: ../src/subtitle_format.cpp:315
msgid "All Supported Formats"
msgstr "์ „์ฒด ์ง€์› ํ˜•์‹"
#: ../src/auto4_base.cpp:499
msgid "File was not recognized as a script"
msgstr "ํŒŒ์ผ์— ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๋ฅผ ์ธ์‹ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/charset_detect.cpp:55
msgid ""
"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n"
"Please pick one below:"
msgstr ""
"Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์—์„œ ์–ธ์–ด ์ฝ”๋“œ๋ฅผ ์„ค์ •ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
"์•„๋ž˜ ๋‚˜์—ด๋œ ๋ชฉ๋ก์ค‘์—์„œ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์„ ํƒํ•˜์„ธ์š”:"
#: ../src/charset_detect.cpp:56
msgid "Choose character set"
msgstr "์–ธ์–ด ์ฝ”๋“œ ์„ค์ •"
#: ../src/command/app.cpp:57
msgid "&About"
msgstr "Aegisub ์ •๋ณด(&A)"
#: ../src/command/app.cpp:58
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:59 ../src/dialog_about.cpp:44
msgid "About Aegisub"
msgstr "Aegisub ์ •๋ณด"
#: ../src/command/app.cpp:68
msgid "&Audio+Subs View"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:69
msgid "Audio+Subs View"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค+์ž๋ง‰ ๋ณด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:70
msgid "Display audio and the subtitles grid only"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:88
msgid "&Full view"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:89
msgid "Full view"
msgstr "๋ชจ๋‘ ๋ณด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:90
msgid "Display audio, video and then subtitles grid"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:108
msgid "S&ubs Only View"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:109
msgid "Subs Only View"
msgstr "์ž๋ง‰ ๋ณด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:110
msgid "Display the subtitles grid only"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:124
msgid "&Video+Subs View"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:125
msgid "Video+Subs View"
msgstr "๋น„๋””์˜ค+์ž๋ง‰ ๋ณด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:126
msgid "Display video and the subtitles grid only"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:144
msgid "E&xit"
msgstr "๋๋‚ด๊ธฐ(&X)"
#: ../src/command/app.cpp:145
msgid "Exit"
msgstr "๋๋‚ด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:146
msgid "Exit the application"
msgstr "Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ ๋๋‚ด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:156
msgid "&Language..."
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:157
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:158
msgid "Select Aegisub interface language"
msgstr "Aegisub ์ธํ„ฐํŽ˜์ด์Šค ์–ธ์–ด ์„ ํƒ"
#: ../src/command/app.cpp:181
msgid "&Log window"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:182 ../src/dialog_log.cpp:100
msgid "Log window"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:183
msgid "View the event log"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:193
msgid "New &Window"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:194
msgid "New Window"
msgstr "์ƒˆ Aegisub ์ž‘์—…์ฐฝ "
#: ../src/command/app.cpp:195
msgid "Open a new application window"
msgstr "์ƒˆ Aegisub ์ž‘์—…์ฐฝ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/app.cpp:205
msgid "&Options..."
msgstr "์„ค์ •(&O)"
#: ../src/command/app.cpp:206 ../src/dialog_properties.cpp:146
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 ../src/preferences.cpp:128
#: ../src/preferences.cpp:168
msgid "Options"
msgstr "์„ค์ •"
#: ../src/command/app.cpp:207
msgid "Configure Aegisub"
msgstr "Aegisub ๊ตฌ์„ฑ"
#: ../src/command/app.cpp:221 ../src/command/app.cpp:222
msgid "Toggle global hotkey overrides"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:223
msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:238
msgid "Toggle the main toolbar"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:243
msgid "Hide Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:244
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:259
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ ๊ฒ€์‚ฌ(&C)"
#: ../src/command/app.cpp:260
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:261
msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available"
msgstr "์‚ฌ์šฉ๊ฐ€๋Šฅํ•œ Aegisub ์ƒˆ๋ฒ„์ „์ด ์žˆ๋Š”์ง€ ๊ฒ€์‚ฌ."
#: ../src/command/app.cpp:271 ../src/command/app.cpp:272
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:273
msgid "Minimize the active window"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:282 ../src/command/app.cpp:283
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:284
msgid "Maximize the active window"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:293 ../src/command/app.cpp:294
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: ../src/command/app.cpp:295
msgid "Bring forward all open documents to the front"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:66
msgid "&Close Audio"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ๋‹ซ๊ธฐ(&C)"
#: ../src/command/audio.cpp:67
msgid "Close Audio"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:68
msgid "Close the currently open audio file"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:78
msgid "&Open Audio File..."
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ(&O)"
#: ../src/command/audio.cpp:79 ../src/command/audio.cpp:86
msgid "Open Audio File"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:80
msgid "Open an audio file"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:83
msgid "Audio Formats"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํ˜•์‹"
#: ../src/command/audio.cpp:84 ../src/command/video.cpp:610
msgid "Video Formats"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ˜•์‹"
#: ../src/command/audio.cpp:94 ../src/command/audio.cpp:95
msgid "Open 2h30 Blank Audio"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:96
msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:105 ../src/command/audio.cpp:106
msgid "Open 2h30 Noise Audio"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:107
msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:117
msgid "Open Audio from &Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค์—์„œ ์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ(&V)"
#: ../src/command/audio.cpp:118
msgid "Open Audio from Video"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:119
msgid "Open the audio from the current video file"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:133 ../src/command/audio.cpp:134
msgid "Reload Audio"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:135
msgid "Reload the current audio file"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:144
msgid "&Spectrum Display"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:145
msgid "Spectrum Display"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:146
msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:160
msgid "&Waveform Display"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:161
msgid "Waveform Display"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:162
msgid "Display audio as a linear amplitude graph"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:176 ../src/command/audio.cpp:177
msgid "Create audio clip"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํด๋ฆฝ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ"
#: ../src/command/audio.cpp:178
msgid "Save an audio clip of the selected line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:189
msgid "Save audio clip"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํด๋ฆฝ ์ €์žฅ"
#: ../src/command/audio.cpp:204 ../src/command/audio.cpp:205
msgid "Play current audio selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:206
msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:217 ../src/command/audio.cpp:218
#: ../src/command/video.cpp:688
msgid "Play current line"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ์žฌ์ƒ"
#: ../src/command/audio.cpp:219
msgid "Play the audio for the current line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:232 ../src/command/audio.cpp:233
msgid "Play audio selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:234
msgid "Play audio until the end of the selection is reached"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:244 ../src/command/audio.cpp:245
msgid "Play audio selection or stop"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:246
msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:261 ../src/command/audio.cpp:262
msgid "Stop playing"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:263
msgid "Stop audio and video playback"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:279 ../src/command/audio.cpp:280
#: ../src/command/audio.cpp:281
msgid "Play 500 ms before selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:293 ../src/command/audio.cpp:294
#: ../src/command/audio.cpp:295
msgid "Play 500 ms after selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:307 ../src/command/audio.cpp:308
#: ../src/command/audio.cpp:309
msgid "Play last 500 ms of selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:321 ../src/command/audio.cpp:322
#: ../src/command/audio.cpp:323
msgid "Play first 500 ms of selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:337 ../src/command/audio.cpp:338
#: ../src/command/audio.cpp:339
msgid "Play from selection start to end of file"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:350 ../src/command/audio.cpp:351
msgid "Commit"
msgstr "์ ์šฉ"
#: ../src/command/audio.cpp:352
msgid "Commit any pending audio timing changes"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:366 ../src/command/audio.cpp:367
msgid "Commit and use default timing for next line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:368
msgid ""
"Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to "
"the default"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:381 ../src/command/audio.cpp:382
msgid "Commit and move to next line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:383
msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:396 ../src/command/audio.cpp:397
msgid "Commit and stay on current line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:398
msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:409 ../src/command/audio.cpp:410
msgid "Go to selection"
msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์œผ๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/command/audio.cpp:411
msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:420 ../src/command/audio.cpp:421
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:422
msgid "Scroll the audio display left"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:431 ../src/command/audio.cpp:432
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:433
msgid "Scroll the audio display right"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:447 ../src/command/audio.cpp:448
#: ../src/command/audio.cpp:449
msgid "Auto scroll audio display to selected line"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:464 ../src/command/audio.cpp:465
#: ../src/command/audio.cpp:466
msgid "Automatically commit all changes"
msgstr "์ž๋™์œผ๋กœ ๋ชจ๋‘ ๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ ์ €์žฅ"
#: ../src/command/audio.cpp:481 ../src/command/audio.cpp:482
msgid "Auto go to next line on commit"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:483
msgid "Automatically go to next line on commit"
msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:498 ../src/command/audio.cpp:499
#: ../src/command/audio.cpp:500
msgid "Spectrum analyzer mode"
msgstr "์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ์•„๋‚ ๋ผ์ด์ € ๋ชจ๋“œ "
#: ../src/command/audio.cpp:515 ../src/command/audio.cpp:516
#: ../src/command/audio.cpp:517
msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
msgstr "๋ณผ๋ฅจ ์Šฌ๋ผ์ด๋”๋ฅผ ์ˆ˜์ง ํ™•๋Œ€/์ถ•์†Œ์— ์—ฐ๊ฒฐ"
#: ../src/command/audio.cpp:532 ../src/command/audio.cpp:533
#: ../src/command/audio.cpp:534
msgid "Toggle karaoke mode"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ๋ชจ๋“œ ์„ค์ •/ํ•ด์ œ"
#: ../src/command/automation.cpp:48
msgid "&Reload Automation scripts"
msgstr ""
#: ../src/command/automation.cpp:49
msgid "Reload Automation scripts"
msgstr ""
#: ../src/command/automation.cpp:50
msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder"
msgstr ""
#: ../src/command/automation.cpp:55
msgid "Reloaded all Automation scripts"
msgstr "๋ชจ๋“  ์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ๋ฆฌ๋กœ๋“œ"
#: ../src/command/automation.cpp:61
msgid "R&eload autoload Automation scripts"
msgstr ""
#: ../src/command/automation.cpp:62
msgid "Reload autoload Automation scripts"
msgstr ""
#: ../src/command/automation.cpp:63
msgid "Rescan the Automation autoload folder"
msgstr ""
#: ../src/command/automation.cpp:67
msgid "Reloaded autoload Automation scripts"
msgstr "์ž๋™๋กœ๋“œ ์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ๋ฆฌ๋กœ๋“œ"
#: ../src/command/automation.cpp:74 ../src/command/automation.cpp:86
msgid "&Automation..."
msgstr "์ž๋™ํ™”(&A)"
#: ../src/command/automation.cpp:75 ../src/command/automation.cpp:87
#: ../src/preferences.cpp:341
msgid "Automation"
msgstr "์ž๋™ํ™”"
#: ../src/command/automation.cpp:76
msgid "Open automation manager"
msgstr "์ž๋™ํ™” ๋งค๋‹ˆ์ € ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/automation.cpp:88
msgid ""
"Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan "
"autoload folder and reload all automation scripts"
msgstr ""
#: ../src/command/command.cpp:34
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command name"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:134 ../src/command/edit.cpp:842
msgid "paste"
msgstr "๋ถ™์—ฌ๋„ฃ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:375
msgid "set color"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:389
msgid "Primary Color..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:390
msgid "Primary Color"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:391
msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:401
msgid "Secondary Color..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:402
msgid "Secondary Color"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:403
msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:413
msgid "Outline Color..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:414
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:415
msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:425
msgid "Shadow Color..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:426
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:427
msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:437 ../src/command/edit.cpp:438
msgid "Toggle Bold"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:439
msgid ""
"Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:442
msgid "toggle bold"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:449 ../src/command/edit.cpp:450
msgid "Toggle Italics"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:451
msgid ""
"Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor "
"position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:454
msgid "toggle italic"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:461 ../src/command/edit.cpp:462
msgid "Toggle Underline"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:463
msgid ""
"Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor "
"position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:466
msgid "toggle underline"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:473 ../src/command/edit.cpp:474
msgid "Toggle Strikeout"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:475
msgid ""
"Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor "
"position"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:478
msgid "toggle strikeout"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:485
msgid "Font Face..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:486 ../src/preferences_base.cpp:265
msgid "Font Face"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:487
msgid "Select a font face and size"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:514
msgid "set font"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:541
msgid "Find and R&eplace..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:542
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:543
msgid "Find and replace words in subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰์—์„œ ๊ฒ€์ƒ‰ ๋ฐ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:604
msgid "&Copy Lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:605
msgid "Copy Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ๋ณต์‚ฌ"
#: ../src/command/edit.cpp:606
msgid "Copy subtitles to the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:627
msgid "Cu&t Lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:628
msgid "Cut Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ์ž๋ฅด๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:629
msgid "Cut subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰ ์ž๋ฅด๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:636
msgid "cut lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:644
msgid "De&lete Lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:645
msgid "Delete Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ์‚ญ์ œ"
#: ../src/command/edit.cpp:646
msgid "Delete currently selected lines"
msgstr "ํ˜„์žฌ ์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ ์‚ญ์ œ"
#: ../src/command/edit.cpp:649
msgid "delete lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:714
msgid "duplicate lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:714 ../src/command/edit.cpp:1108
msgid "split"
msgstr "๋ถ„ํ• "
#: ../src/command/edit.cpp:721
msgid "&Duplicate Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ๋ณต์ œ(&D)"
#: ../src/command/edit.cpp:722
msgid "Duplicate Lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:723
msgid "Duplicate the selected lines"
msgstr "์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ ๋ณต์ œ"
#: ../src/command/edit.cpp:732 ../src/command/edit.cpp:733
msgid "Split lines after current frame"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:734
msgid ""
"Split the current line into a line which ends on the current frame and a "
"line which starts on the next frame"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:744 ../src/command/edit.cpp:745
msgid "Split lines before current frame"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:746
msgid ""
"Split the current line into a line which ends on the previous frame and a "
"line which starts on the current frame"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:786
msgid "As &Karaoke"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€(&K)"
#: ../src/command/edit.cpp:787
msgid "As Karaoke"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:788
msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:791
msgid "join as karaoke"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:797
msgid "&Concatenate"
msgstr "์—ฐ๊ฒฐ(&C)"
#: ../src/command/edit.cpp:798
msgid "Concatenate"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:799
msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:802 ../src/command/edit.cpp:813
msgid "join lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:808
msgid "Keep &First"
msgstr "์šฐ์„  ๋ณด์กด(&F)"
#: ../src/command/edit.cpp:809
msgid "Keep First"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:810
msgid ""
"Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding "
"remaining"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:851
msgid "&Paste Lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:852
msgid "Paste Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ๋ถˆ์—ฌ๋„ฃ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:853
msgid "Paste subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰ ๋ถˆ์—ฌ๋„ฃ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:882
msgid "Paste Lines &Over..."
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:883
msgid "Paste Lines Over"
msgstr "๋ผ์ธ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:884
msgid "Paste subtitles over others"
msgstr "์ž๋ง‰ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:967
msgid "Recom&bine Lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:968
msgid "Recombine Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ์žฌ๊ฒฐํ•ฉ"
#: ../src/command/edit.cpp:969
msgid "Recombine subtitles which have been split and merged"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1039
msgid "combining"
msgstr "๊ฒฐํ•ฉ์ค‘..."
#: ../src/command/edit.cpp:1045 ../src/command/edit.cpp:1046
msgid "Split Lines (by karaoke)"
msgstr "(๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€)๋ผ์ธ ๋ถ„ํ• "
#: ../src/command/edit.cpp:1047
msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1081
msgid "splitting"
msgstr "๋ถ„ํ• ์ค‘..."
#: ../src/command/edit.cpp:1113 ../src/command/edit.cpp:1114
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:402
msgid "Split at cursor (estimate times)"
msgstr "์ปค์„œ ์œ„์น˜ ๋ถ„ํ• (์˜ˆ์ƒ ์‹œ๊ฐ„)"
#: ../src/command/edit.cpp:1115
msgid ""
"Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration "
"between the new ones"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1129 ../src/command/edit.cpp:1130
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:401
msgid "Split at cursor (preserve times)"
msgstr "์ปค์„œ ์œ„์น˜ ๋ถ„ํ• (preserve times)"
#: ../src/command/edit.cpp:1131
msgid ""
"Split the current line at the cursor, setting both lines to the original "
"line's times"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1140 ../src/command/edit.cpp:1141
msgid "Split at cursor (at video frame)"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1142
msgid ""
"Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the "
"current video frame"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1158
msgid "Redo last undone action"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1163
msgid "Nothing to &redo"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1164
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1168
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1169
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1184
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1189
msgid "Nothing to &undo"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1190
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1194
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1195
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1209 ../src/command/edit.cpp:1210
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1211
msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1216
msgid "revert line"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1222 ../src/command/edit.cpp:1223
#: ../src/preferences.cpp:416
msgid "Clear"
msgstr "์ง€์šฐ๊ธฐ"
#: ../src/command/edit.cpp:1224
msgid "Clear the current line's text"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1229 ../src/command/edit.cpp:1248
msgid "clear line"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1236 ../src/command/edit.cpp:1237
msgid "Clear Text"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1238
msgid "Clear the current line's text, leaving override tags"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1254 ../src/command/edit.cpp:1255
#: ../src/command/tool.cpp:270
msgid "Insert Original"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1256
msgid "Insert the original line text at the cursor"
msgstr ""
#: ../src/command/edit.cpp:1264
msgid "insert original"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:52 ../src/command/grid.cpp:53
#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/grid.cpp:65
#: ../src/command/time.cpp:368 ../src/command/time.cpp:369
#: ../src/command/tool.cpp:248
msgid "Next Line"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:54
msgid "Move to the next subtitle line"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:66
msgid "Move to the next subtitle line, creating a new one if needed"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:83 ../src/command/subtitle.cpp:128
#: ../src/command/subtitle.cpp:162 ../src/command/subtitle.cpp:204
msgid "line insertion"
msgstr "๋ผ์ธ ์‚ฝ์ž…"
#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/grid.cpp:92
#: ../src/command/time.cpp:380 ../src/command/time.cpp:381
#: ../src/command/tool.cpp:259
msgid "Previous Line"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:93
msgid "Move to the previous line"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:102 ../src/command/grid.cpp:122
msgid "&Actor Name"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:103 ../src/command/grid.cpp:123
msgid "Actor Name"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:104
msgid "Sort all subtitles by their actor names"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:108 ../src/command/grid.cpp:128
#: ../src/command/grid.cpp:140 ../src/command/grid.cpp:152
#: ../src/command/grid.cpp:164 ../src/command/grid.cpp:176
#: ../src/command/grid.cpp:188 ../src/command/grid.cpp:200
#: ../src/command/grid.cpp:212 ../src/command/grid.cpp:224
#: ../src/command/grid.cpp:236 ../src/command/grid.cpp:248
#: ../src/command/grid.cpp:260 ../src/command/grid.cpp:272
#: ../src/command/grid.cpp:284 ../src/command/grid.cpp:296
msgid "sort"
msgstr "์ •๋ ฌ"
#: ../src/command/grid.cpp:124
msgid "Sort selected subtitles by their actor names"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
msgid "&Effect"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:135 ../src/command/grid.cpp:147
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:72 ../src/grid_column.cpp:262
#: ../src/grid_column.cpp:263 ../src/subs_edit_box.cpp:142
msgid "Effect"
msgstr "ํšจ๊ณผ"
#: ../src/command/grid.cpp:136
msgid "Sort all subtitles by their effects"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:148
msgid "Sort selected subtitles by their effects"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:158 ../src/command/grid.cpp:170
msgid "&End Time"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:159 ../src/command/grid.cpp:171
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/grid_column.cpp:218
msgid "End Time"
msgstr "์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„"
#: ../src/command/grid.cpp:160
msgid "Sort all subtitles by their end times"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:172
msgid "Sort selected subtitles by their end times"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:182 ../src/command/grid.cpp:194
msgid "&Layer"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:183 ../src/command/grid.cpp:195
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 ../src/grid_column.cpp:178
msgid "Layer"
msgstr "๋ ˆ์ด์–ด"
#: ../src/command/grid.cpp:184
msgid "Sort all subtitles by their layer number"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:196
msgid "Sort selected subtitles by their layer number"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:218
msgid "&Start Time"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:207 ../src/command/grid.cpp:219
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/grid_column.cpp:200
msgid "Start Time"
msgstr "์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„"
#: ../src/command/grid.cpp:208
msgid "Sort all subtitles by their start times"
msgstr "๋ชจ๋“  ์ž๋ง‰์— ์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„ ์ •๋ ฌ"
#: ../src/command/grid.cpp:220
msgid "Sort selected subtitles by their start times"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242
msgid "St&yle Name"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:231 ../src/command/grid.cpp:243
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:179
msgid "Style Name"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:232
msgid "Sort all subtitles by their style names"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:244
msgid "Sort selected subtitles by their style names"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:254 ../src/command/grid.cpp:266
msgid "Te&xt"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:255 ../src/command/grid.cpp:267
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:475 ../src/dialog_paste_over.cpp:73
#: ../src/grid_column.cpp:410 ../src/grid_column.cpp:411
msgid "Text"
msgstr "ํ…์ŠคํŠธ"
#: ../src/command/grid.cpp:256
msgid "Sort all subtitles by their text, including styling tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:268
msgid "Sort selected subtitles by their text, including styling tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:278 ../src/command/grid.cpp:290
msgid "Stri&pped Text"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:279 ../src/command/grid.cpp:291
msgid "Stripped Text"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:280
msgid "Sort all subtitles by their stripped text"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:292
msgid "Sort selected subtitles by their stripped text"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:303 ../src/command/grid.cpp:304
msgid "Cycle Tag Hiding Mode"
msgstr "ํƒœ๊ทธ ์ˆจ๊น€ ๋ชจ๋“œ ์ „ํ™˜"
#: ../src/command/grid.cpp:305
msgid "Cycle through tag hiding modes"
msgstr "ํƒœ๊ทธ-์ˆจ๊ธฐ๊ธฐ ๋ชจ๋“œ๋ฅผ ์ „ํ™˜"
#: ../src/command/grid.cpp:315
msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags."
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:316
msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags."
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:317
msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags."
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:327
msgid "&Hide Tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:328
msgid "Hide Tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:329
msgid "Hide override tags in the subtitle grid"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:343
msgid "Sh&ow Tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:344
msgid "Show Tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:345
msgid "Show full override tags in the subtitle grid"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:359
msgid "S&implify Tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:360
msgid "Simplify Tags"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:361
msgid ""
"Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:397 ../src/command/grid.cpp:398
msgid "Move line up"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:399
msgid "Move the selected lines up one row"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:408 ../src/command/grid.cpp:425
msgid "move lines"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:414 ../src/command/grid.cpp:415
msgid "Move line down"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:416
msgid "Move the selected lines down one row"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:432 ../src/command/grid.cpp:433
msgid "Swap Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ๊ตํ™˜"
#: ../src/command/grid.cpp:434
msgid "Swap the two selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:445
msgid "swap lines"
msgstr "๋ผ์ธ ๊ต์ฒด"
#: ../src/command/grid.cpp:452 ../src/command/grid.cpp:453
msgid "Create new Fold"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:454
msgid "Create a new fold collapsing the selected lines into a group"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:472 ../src/command/grid.cpp:473
msgid "Open Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:474
msgid "Expand the folds under the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:488 ../src/command/grid.cpp:489
msgid "Close Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:490
msgid "Collapse the folds around the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:504 ../src/command/grid.cpp:505
msgid "Clear Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:506
msgid "Remove the folds around the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:520 ../src/command/grid.cpp:521
msgid "Toggle Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:522
msgid "Open or close the folds around the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:536 ../src/command/grid.cpp:537
#: ../src/command/grid.cpp:538
msgid "Open all Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:547 ../src/command/grid.cpp:548
#: ../src/command/grid.cpp:549
msgid "Close all Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:558 ../src/command/grid.cpp:559
msgid "Clear all Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/grid.cpp:560
msgid "Remove all Folds"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:48
msgid "&Bug Tracker..."
msgstr "๋ฒ„๊ทธ ์‹ ๊ณ (&B)"
#: ../src/command/help.cpp:49
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:50
msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features"
msgstr "์ƒˆ ๊ธฐ๋Šฅ ์š”์ฒญ์ด๋‚˜ ๋ฒ„๊ทธ ์‹ ๊ณ ์‹œ Aegusub ๋ฒ„๊ทธ ์‹ ๊ณ  ์‚ฌ์ดํŠธ์— ๋ฐฉ๋ฌธํ•˜์„ธ์š” "
#: ../src/command/help.cpp:69
msgid "&Contents"
msgstr "์ฝ˜ํ…์ธ (&C)"
#: ../src/command/help.cpp:70
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:71
msgid "Help topics"
msgstr "๋„์›€๋ง ํ•ญ๋ชฉ"
#: ../src/command/help.cpp:81
msgid "&IRC Channel"
msgstr "IRC ์ฑ„๋„(&I)"
#: ../src/command/help.cpp:82
msgid "IRC Channel"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:83
msgid "Visit Aegisub's official IRC channel"
msgstr "Aegisub ๊ณต์‹ IRC ์ฑ„๋„๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/command/help.cpp:93
msgid "&Visual Typesetting"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:94
msgid "Visual Typesetting"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:95
msgid "Open the manual page for Visual Typesetting"
msgstr " Visual Typesetting์˜ ๋ฉ”๋‰ด์–ผ ํŽ˜์ด์ง€ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/help.cpp:105
msgid "&Website"
msgstr "์›น์‚ฌ์ดํŠธ(&W)"
#: ../src/command/help.cpp:106
msgid "Website"
msgstr ""
#: ../src/command/help.cpp:107
msgid "Visit Aegisub's official website"
msgstr "Aegisub ๊ณต์‹ ์›น์‚ฌ์ดํŠธ๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/command/keyframe.cpp:50 ../src/command/keyframe.cpp:51
msgid "Close Keyframes"
msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋‹ซ๊ธฐ"
#: ../src/command/keyframe.cpp:52
msgid ""
"Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any"
msgstr ""
#: ../src/command/keyframe.cpp:67
msgid "Open Keyframes..."
msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ์—ด๊ธฐ..."
#: ../src/command/keyframe.cpp:68
msgid "Open Keyframes"
msgstr ""
#: ../src/command/keyframe.cpp:69
msgid "Open a keyframe list file"
msgstr ""
#: ../src/command/keyframe.cpp:73
msgid "Open keyframes file"
msgstr ""
#: ../src/command/keyframe.cpp:88
msgid "Save Keyframes..."
msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ €์žฅ..."
#: ../src/command/keyframe.cpp:89
msgid "Save Keyframes"
msgstr ""
#: ../src/command/keyframe.cpp:90
msgid "Save the current list of keyframes to a file"
msgstr ""
#: ../src/command/keyframe.cpp:98
msgid "Save keyframes file"
msgstr ""
#: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:54
msgid "Open recent audio"
msgstr ""
#: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:45
#: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:47
#: ../src/command/recent.cpp:48 ../src/command/recent.cpp:52
#: ../src/command/recent.cpp:53 ../src/command/recent.cpp:63
#: ../src/command/recent.cpp:64 ../src/command/recent.cpp:74
#: ../src/command/recent.cpp:75 ../src/command/recent.cpp:90
#: ../src/command/recent.cpp:91 ../src/command/recent.cpp:101
#: ../src/command/recent.cpp:102
msgid "Recent"
msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉ ๋ชฉ๋ก"
#: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:65
msgid "Open recent keyframes"
msgstr ""
#: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:76
msgid "Open recent subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/recent.cpp:47 ../src/command/recent.cpp:92
msgid "Open recent timecodes"
msgstr ""
#: ../src/command/recent.cpp:48
msgid "Open recent video"
msgstr ""
#: ../src/command/recent.cpp:103
msgid "Open recent videos"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:80
msgid "A&ttachments..."
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:81
msgid "Attachments"
msgstr "์ฒจ๋ถ€ ํŒŒ์ผ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:82
msgid "Open the attachment manager dialog"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:93
msgid "&Find..."
msgstr "์ฐพ๊ธฐ(&F)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:94 ../src/dialog_search_replace.cpp:46
msgid "Find"
msgstr "์ฐพ๊ธฐ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:95
msgid "Search for text in the subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:106
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:107
msgid "Find Next"
msgstr "๋‹ค์Œ ์ฐพ๊ธฐ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:108
msgid "Find next match of last search"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:135
msgid "&After Current"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ๋’ค์ชฝ์—(&A)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:136
msgid "After Current"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:137
msgid "Insert a new line after the current one"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:169 ../src/command/subtitle.cpp:170
msgid "After Current, at Video Time"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ๊ฐ„ ๋’ค์—"
#: ../src/command/subtitle.cpp:171
msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:180
msgid "&Before Current"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ์•ž์ชฝ์—(&B)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:181
msgid "Before Current"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:182
msgid "Insert a new line before the current one"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:211 ../src/command/subtitle.cpp:212
msgid "Before Current, at Video Time"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ๊ฐ„ ์•ž์ชฝ์—"
#: ../src/command/subtitle.cpp:213
msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:239
msgid "&New Subtitles"
msgstr "์ƒˆ์ž๋ง‰(&N)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:240
msgid "New Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:241
msgid "New subtitles"
msgstr "์ƒˆ ์žฌ๋ง‰"
#: ../src/command/subtitle.cpp:256 ../src/command/subtitle.cpp:257
#: ../src/command/subtitle.cpp:258 ../src/dialog_progress.cpp:188
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:315
msgid "Close"
msgstr "๋‹ซ๊ธฐ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:268
msgid "&Open Subtitles..."
msgstr "์ž๋ง‰์—ด๊ธฐ(&O)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:270
msgid "Open a subtitles file"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:275 ../src/command/subtitle.cpp:305
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:669
msgid "Open subtitles file"
msgstr "์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:283
msgid "Open A&utosaved Subtitles..."
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:284
msgid "Open Autosaved Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:285
msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:298
msgid "Open Subtitles with &Charset..."
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:299
msgid "Open Subtitles with Charset"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:300
msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:308
msgid "Charset"
msgstr "๋ฌธ์ž"
#: ../src/command/subtitle.cpp:308
msgid "Choose charset code:"
msgstr "๋ฌธ์ž ์ฝ”๋“œ ์„ ํƒ:"
#: ../src/command/subtitle.cpp:317
msgid "Open Subtitles from &Video"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:318
msgid "Open Subtitles from Video"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:319
msgid "Open the subtitles from the current video file"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:335
msgid "&Properties..."
msgstr "์†์„ฑ(&P)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:336
msgid "Properties"
msgstr "์†์„ฑ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:337
msgid "Open script properties window"
msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์†์„ฑ์ฐฝ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:348
msgid "Save subtitles file"
msgstr "์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ ์ €์žฅ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:368
msgid "&Save Subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰ ์ €์žฅ(&S)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:369
msgid "Save Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:370
msgid "Save the current subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:385
msgid "Save Subtitles &as..."
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:386
msgid "Save Subtitles as"
msgstr "๋‹ค๋ฅธ ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ์ž๋ง‰ ์ €์žฅ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:387
msgid "Save subtitles with another name"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:396 ../src/dialog_export.cpp:124
#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:26 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:396
msgid "Select &All"
msgstr "๋ชจ๋‘ ์„ ํƒ(&A)"
#: ../src/command/subtitle.cpp:397
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:398
msgid "Select all dialogue lines"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:410 ../src/command/subtitle.cpp:411
msgid "Select Visible"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:412
msgid "Select all dialogue lines that are visible on the current video frame"
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:442
msgid "Spell &Checker..."
msgstr ""
#: ../src/command/subtitle.cpp:443 ../src/dialog_spellchecker.cpp:103
msgid "Spell Checker"
msgstr "๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ"
#: ../src/command/subtitle.cpp:444
msgid "Open spell checker"
msgstr "๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/time.cpp:101
msgid "adjoin"
msgstr "์—ฐ๊ฒฐ"
#: ../src/command/time.cpp:106
msgid "Change &End"
msgstr "์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ(&E)"
#: ../src/command/time.cpp:107
msgid "Change End"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:108
msgid "Change end times of lines to the next line's start time"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:117
msgid "Change &Start"
msgstr "์‹œ์ž‘ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ(&S)"
#: ../src/command/time.cpp:118
msgid "Change Start"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:119
msgid "Change start times of lines to the previous line's end time"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:129
msgid "Shift to &Current Frame"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:130
msgid "Shift to Current Frame"
msgstr "ํ˜„์žฌ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#: ../src/command/time.cpp:131
msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:147
msgid "shift to frame"
msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#: ../src/command/time.cpp:154
msgid "S&hift Times..."
msgstr "์‹œ๊ฐ„ ์ด๋™(&H)"
#: ../src/command/time.cpp:155 ../src/dialog_shift_times.cpp:135
msgid "Shift Times"
msgstr "์‹œ๊ฐ„ ์ด๋™"
#: ../src/command/time.cpp:156
msgid "Shift subtitles by time or frames"
msgstr "์ž๋ง‰์˜ ์‹œ๊ฐ„ ๋˜๋Š” ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#: ../src/command/time.cpp:183
msgid "Snap &End to Video"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:184
msgid "Snap End to Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ข…๋ฃŒ ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#: ../src/command/time.cpp:185
msgid "Set end of selected subtitles to current video frame"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ์„ ํƒ๋œ ์ž๋ง‰ ์ข…๋ฃŒ ์„ค์ •"
#: ../src/command/time.cpp:195
msgid "Snap to S&cene"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:196
msgid "Snap to Scene"
msgstr "์žฅ๋ฉด ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#: ../src/command/time.cpp:197
msgid ""
"Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ์ž๋ง‰์˜ ์‹œ์ž‘๊ณผ ๋์˜ ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ์„ค์ •"
#: ../src/command/time.cpp:234
msgid "snap to scene"
msgstr "์žฅ๋ฉด ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#: ../src/command/time.cpp:241 ../src/command/time.cpp:242
msgid "Align subtitle to video"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:243
msgid "Align subtitle to video by key points"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:252 ../src/command/time.cpp:253
msgid "Add lead in and out"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:254
msgid "Add both lead in and out to the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:266 ../src/command/time.cpp:267
msgid "Add lead in"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:268
msgid "Add the lead in time to the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:278 ../src/command/time.cpp:279
msgid "Add lead out"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:280
msgid "Add the lead out time to the selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:289 ../src/command/time.cpp:290
msgid "Increase length"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:291
msgid "Increase the length of the current timing unit"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:300 ../src/command/time.cpp:301
msgid "Increase length and shift"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:302
msgid ""
"Increase the length of the current timing unit and shift the following items"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:311 ../src/command/time.cpp:312
msgid "Decrease length"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:313
msgid "Decrease the length of the current timing unit"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:322 ../src/command/time.cpp:323
msgid "Decrease length and shift"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:324
msgid ""
"Decrease the length of the current timing unit and shift the following items"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:333 ../src/command/time.cpp:334
msgid "Shift start time forward"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:335
msgid "Shift the start time of the current timing unit forward"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:344 ../src/command/time.cpp:345
msgid "Shift start time backward"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:346
msgid "Shift the start time of the current timing unit backward"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:356
msgid "Snap &Start to Video"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:357
msgid "Snap Start to Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์‹œ์ž‘ ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#: ../src/command/time.cpp:358
msgid "Set start of selected subtitles to current video frame"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ์„ ํƒ๋œ ์ž๋ง‰์˜ ์‹œ์ž‘ ์„ค์ •"
#: ../src/command/time.cpp:370
msgid "Next line or syllable"
msgstr ""
#: ../src/command/time.cpp:382
msgid "Previous line or syllable"
msgstr ""
#: ../src/command/timecode.cpp:52 ../src/command/timecode.cpp:53
msgid "Close Timecodes File"
msgstr "ํƒ€์ž„ ์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ ๋‹ซ๊ธฐ"
#: ../src/command/timecode.cpp:54
msgid "Close the currently open timecodes file"
msgstr ""
#: ../src/command/timecode.cpp:69
msgid "Open Timecodes File..."
msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ..."
#: ../src/command/timecode.cpp:70 ../src/command/timecode.cpp:75
msgid "Open Timecodes File"
msgstr ""
#: ../src/command/timecode.cpp:71
msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file"
msgstr ""
#: ../src/command/timecode.cpp:84
msgid "Save Timecodes File..."
msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ ์ €์žฅ"
#: ../src/command/timecode.cpp:85 ../src/command/timecode.cpp:95
msgid "Save Timecodes File"
msgstr ""
#: ../src/command/timecode.cpp:86
msgid "Save a VFR timecodes v2 file"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:58
msgid "ASSDraw3..."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:59
msgid "ASSDraw3"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:60
msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:70
msgid "&Export Subtitles..."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:71
msgid "Export Subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰ ๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ"
#: ../src/command/tool.cpp:72
msgid ""
"Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to "
"it"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:83
msgid "&Fonts Collector..."
msgstr "๊ธ€๊ผด ์…€๋ ‰ํ„ฐ ์—ด๊ธฐ(&F)"
#: ../src/command/tool.cpp:84 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:220
msgid "Fonts Collector"
msgstr "๊ธ€๊ผด ์…€๋ ‰ํ„ฐ"
#: ../src/command/tool.cpp:85
msgid "Open fonts collector"
msgstr "๊ธ€๊ผด ์…€๋ ‰ํ„ฐ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/tool.cpp:95
msgid "S&elect Lines..."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:96
msgid "Select Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ์„ ํƒ"
#: ../src/command/tool.cpp:97
msgid "Select lines based on defined criteria"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:107
msgid "&Resample Resolution..."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:108 ../src/dialog_resample.cpp:90
msgid "Resample Resolution"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:109
msgid ""
"Resample subtitles to maintain their current appearance at a different "
"script resolution"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:122
msgid "St&yling Assistant..."
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ(&Y)"
#: ../src/command/tool.cpp:123 ../src/dialog_styling_assistant.cpp:55
msgid "Styling Assistant"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ"
#: ../src/command/tool.cpp:124
msgid "Open styling assistant"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/tool.cpp:141 ../src/command/tool.cpp:225
msgid "&Accept changes"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:142 ../src/command/tool.cpp:226
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:113
msgid "Accept changes"
msgstr "๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ ์ ์šฉ"
#: ../src/command/tool.cpp:143 ../src/command/tool.cpp:227
msgid "Commit changes and move to the next line"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:152 ../src/command/tool.cpp:236
msgid "&Preview changes"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:153 ../src/command/tool.cpp:237
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:91 ../src/dialog_translation.cpp:114
msgid "Preview changes"
msgstr "๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ ๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ"
#: ../src/command/tool.cpp:154 ../src/command/tool.cpp:238
msgid "Commit changes and stay on the current line"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:164
msgid "&Styles Manager..."
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋งค๋‹ˆ์ €(&S)"
#: ../src/command/tool.cpp:165 ../src/dialog_style_manager.cpp:260
msgid "Styles Manager"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋งค๋‹ˆ์ €"
#: ../src/command/tool.cpp:166
msgid "Open the styles manager"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:176
msgid "&Kanji Timer..."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:177
msgid "Kanji Timer"
msgstr "Kanji ํƒ€์ด๋จธ"
#: ../src/command/tool.cpp:178
msgid "Open the Kanji timer copier"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:188
msgid "&Timing Post-Processor..."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:189 ../src/dialog_timing_processor.cpp:139
msgid "Timing Post-Processor"
msgstr "ํƒ€์ด๋ฐ ํฌ์ŠคํŠธ-ํ”„๋กœ์„ธ์„œ"
#: ../src/command/tool.cpp:190
msgid ""
"Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing "
"to scene changes, etc."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:200
msgid "&Translation Assistant..."
msgstr "๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ(&T)"
#: ../src/command/tool.cpp:201 ../src/dialog_translation.cpp:66
#: ../src/preferences.cpp:232
msgid "Translation Assistant"
msgstr "๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ"
#: ../src/command/tool.cpp:202
msgid "Open translation assistant"
msgstr "๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/tool.cpp:210
msgid "There is nothing to translate in the file."
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:247
msgid "&Next Line"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:249
msgid "Move to the next line without committing changes"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:258
msgid "&Previous Line"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:260
msgid "Move to the previous line without committing changes"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:269
msgid "&Insert Original"
msgstr ""
#: ../src/command/tool.cpp:271
msgid "Insert the untranslated text"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:84
msgid "&Cinematic (2.35)"
msgstr "์˜ํ™”(2.35) (&C)"
#: ../src/command/video.cpp:85
msgid "Cinematic (2.35)"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:86
msgid "Force video to 2.35 aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:102
msgid "C&ustom..."
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "์‚ฌ์šฉ์ž ์„ค์ •"
#: ../src/command/video.cpp:104
msgid "Force video to a custom aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:115
msgid ""
"Enter aspect ratio in either:\n"
" decimal (e.g. 2.35)\n"
" fractional (e.g. 16:9)\n"
" specific resolution (e.g. 853x480)"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:116
msgid "Enter aspect ratio"
msgstr "ํ™”๋ฉด๋น„์œจ ์ž…๋ ฅ"
#: ../src/command/video.cpp:135
msgid "Invalid Aspect Ratio"
msgstr "์ž˜๋ชป๋œ ํ™”๋ฉด๋น„์œจ"
#: ../src/command/video.cpp:135
msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0."
msgstr "์ž˜๋ชป๋œ ๊ฐ’์ž…๋‹ˆ๋‹ค! ํ™”๋ฉด๋น„์œจ ๊ฐ’์€ 0.5์—์„œ 5.0 ์‚ฌ์ด์—ฌ์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/command/video.cpp:145
msgid "&Default"
msgstr "๊ธฐ๋ณธ์„ค์ •(&D)"
#: ../src/command/video.cpp:147
msgid "Use video's original aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:163
msgid "&Fullscreen (4:3)"
msgstr "์ „์ฒด ํ™”๋ฉด(4:3) (&F)"
#: ../src/command/video.cpp:164
msgid "Fullscreen (4:3)"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:165
msgid "Force video to 4:3 aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:181
msgid "&Widescreen (16:9)"
msgstr "์™€์ด๋“œ์Šคํฌ๋ฆฐ(16:9) (&W)"
#: ../src/command/video.cpp:182
msgid "Widescreen (16:9)"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:183
msgid "Force video to 16:9 aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:200
msgid "&Close Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ๋‹ซ๊ธฐ(&C)"
#: ../src/command/video.cpp:201
msgid "Close Video"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:202
msgid "Close the currently open video file"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:211 ../src/command/video.cpp:212
msgid "Copy coordinates to Clipboard"
msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋“œ์— ์ขŒํ‘œ ๋ณต์‚ฌ"
#: ../src/command/video.cpp:213
msgid ""
"Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:222 ../src/command/video.cpp:223
msgid "Cycle active subtitles provider"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:224
msgid "Cycle through the available subtitles providers"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:235 ../src/command/video.cpp:252
#, c-format
msgid "Subtitles provider set to %s"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:241 ../src/command/video.cpp:242
msgid "Reload active subtitles provider"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:243
msgid "Reloads the current subtitles provider"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:259
msgid "&Detach Video"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:260
msgid "Detach Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์ฒจ๋ถ€ ํ•ด์ œ"
#: ../src/command/video.cpp:261
msgid ""
"Detach the video display from the main window, displaying it in a separate "
"Window"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:279
msgid "Show &Video Details"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:280
msgid "Show Video Details"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ƒ์„ธ ์ •๋ณด ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/command/video.cpp:281
msgid "Show video details"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:291 ../src/command/video.cpp:292
msgid "Toggle video slider focus"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:293
msgid ""
"Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:318 ../src/command/video.cpp:319
msgid "Copy image to Clipboard"
msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋“œ์— ์ด๋ฏธ์ง€ ๋ณต์‚ฌ"
#: ../src/command/video.cpp:320
msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:329 ../src/command/video.cpp:330
msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)"
msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋“œ์— ์ด๋ฏธ์ง€ ๋ณต์‚ฌ ( ์ž๋ง‰ ๋ฌด )"
#: ../src/command/video.cpp:331
msgid ""
"Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:340 ../src/command/video.cpp:341
msgid "Copy image to Clipboard (only subtitles)"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:342
msgid ""
"Copy the currently displayed subtitles to the clipboard, with transparent "
"background"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:351 ../src/command/video.cpp:352
msgid "Next Frame"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:353
msgid "Seek to the next frame"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:362 ../src/command/video.cpp:363
msgid "Next Boundary"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:364
msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:391 ../src/command/video.cpp:392
msgid "Next Keyframe"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:393
msgid "Seek to the next keyframe"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:405 ../src/command/video.cpp:406
#: ../src/command/video.cpp:407
msgid "Fast jump forward"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:418 ../src/command/video.cpp:419
msgid "Previous Frame"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:420
msgid "Seek to the previous frame"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:429 ../src/command/video.cpp:430
msgid "Previous Boundary"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:431
msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:458 ../src/command/video.cpp:459
msgid "Previous Keyframe"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:460
msgid "Seek to the previous keyframe"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:480 ../src/command/video.cpp:481
#: ../src/command/video.cpp:482
msgid "Fast jump backwards"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:531 ../src/command/video.cpp:532
msgid "Save PNG snapshot"
msgstr "PNG ์Šค๋ƒ…์ƒท ์ €์žฅ"
#: ../src/command/video.cpp:533
msgid ""
"Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:542 ../src/command/video.cpp:543
msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)"
msgstr "PNG ์Šค๋ƒ…์ƒท ์ €์žฅ ( ์ž๋ง‰ ๋ฌด )"
#: ../src/command/video.cpp:544
msgid ""
"Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in "
"the video's directory"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:553 ../src/command/video.cpp:554
msgid "Save PNG snapshot (only subtitles)"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:555
msgid ""
"Save the currently displayed subtitles with transparent background to a PNG "
"file in the video's directory"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:565
msgid "&Jump to..."
msgstr "์ด๋™(&J)"
#: ../src/command/video.cpp:566 ../src/dialog_jumpto.cpp:67
msgid "Jump to"
msgstr "์ด๋™"
#: ../src/command/video.cpp:567
msgid "Jump to frame or time"
msgstr "์‹œ๊ฐ„ ๋˜๋Š” ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#: ../src/command/video.cpp:579
msgid "Jump Video to &End"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:580
msgid "Jump Video to End"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ข…๋ฃŒ๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/command/video.cpp:581
msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:592
msgid "Jump Video to &Start"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:593
msgid "Jump Video to Start"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์‹œ์ž‘์œผ๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/command/video.cpp:594
msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:605
msgid "&Open Video..."
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์—ด๊ธฐ(&O)"
#: ../src/command/video.cpp:606
msgid "Open Video"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:607
msgid "Open a video file"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:612
msgid "Open video file"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/command/video.cpp:621
msgid "&Use Dummy Video..."
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:622
msgid "Use Dummy Video"
msgstr "๋”๋ฏธ ๋น„๋””์˜ค ์‚ฌ์šฉ"
#: ../src/command/video.cpp:623
msgid "Open a placeholder video clip with solid color"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:634 ../src/command/video.cpp:635
msgid "Reload Video"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:636
msgid "Reload the current video file"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:646 ../src/command/video.cpp:647
msgid "Toggle autoscroll of video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค์˜ ์ž๋™ ํ™”๋ฉด ์ „ํ™˜ ํ† ํด"
#: ../src/command/video.cpp:648
msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:662 ../src/command/video.cpp:663
msgid "Reset Video Pan"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:664
msgid "Reset the video pan to the original value"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:674 ../src/command/video.cpp:675
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:676
msgid "Play video starting on this position"
msgstr "ํ˜„์žฌ ์œ„์น˜์—์„œ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ์ž‘ ์žฌ์ƒ"
#: ../src/command/video.cpp:686 ../src/command/video.cpp:687
msgid "Play line"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:697
msgid "Show &Overscan Mask"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:698
msgid "Show Overscan Mask"
msgstr "์˜ค๋ฒ„์Šค์บ” ๋งˆ์Šคํฌ ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/command/video.cpp:699
msgid ""
"Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by "
"overscan on televisions"
msgstr "๋น„๋””์˜ค์— ๋งˆํฌ ํ‘œ์‹œ, ํ…”๋ ˆ๋น„์ „ ์˜ค๋ฒ„์Šค์บ” ํ‘œ์‹œ๋œ ๋ถ€๋ถ„์„ ์ž˜๋ผ์„œ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๋‹ค"
#: ../src/command/video.cpp:715
msgid "&100%"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:716
msgid "100%"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:717
msgid "Set zoom to 100%"
msgstr "100% ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/command/video.cpp:734 ../src/command/video.cpp:735
msgid "Stop video"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:736
msgid "Stop video playback"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ ์ค‘์ง€"
#: ../src/command/video.cpp:746
msgid "&200%"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:747
msgid "200%"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:748
msgid "Set zoom to 200%"
msgstr "200% ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/command/video.cpp:764
msgid "&50%"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:765
msgid "50%"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:766
msgid "Set zoom to 50%"
msgstr "50% ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/command/video.cpp:782 ../src/command/video.cpp:783
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:784
msgid "Zoom video in"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ™”๋ฉด ํ™•๋Œ€"
#: ../src/command/video.cpp:794 ../src/command/video.cpp:795
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/command/video.cpp:796
msgid "Zoom video out"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ™”๋ฉด ์ถ•์†Œ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:102 ../src/command/vis_tool.cpp:103
msgid "Standard"
msgstr "ํ‘œ์ค€"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:104
msgid "Standard mode, double click sets position"
msgstr "ํ‘œ์ค€ ๋ชจ๋“œ, ์œ„์น˜ ์„ค์ • ๋‘๋ฒˆ ํด๋ฆญ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:110 ../src/command/vis_tool.cpp:111
#: ../src/command/vis_tool.cpp:275 ../src/command/vis_tool.cpp:276
msgid "Drag"
msgstr "๋Œ๊ธฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:112
msgid "Drag subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰ ๋Œ๊ธฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:118 ../src/command/vis_tool.cpp:119
msgid "Rotate Z"
msgstr "Z ํšŒ์ „"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:120
msgid "Rotate subtitles on their Z axis"
msgstr "์ž๋ง‰์˜ Z๊ฐ ํšŒ์ „"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:126 ../src/command/vis_tool.cpp:127
msgid "Rotate XY"
msgstr "XY ํšŒ์ „"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:128
msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes"
msgstr "์ž๋ง‰์˜ X์™€Y ๊ฐ ํšŒ์ „"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:134 ../src/command/vis_tool.cpp:135
msgid "Apply 3D Perspective"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:136
msgid "Rotate and shear subtitles to make them fit a given quad's perspective"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:142 ../src/command/vis_tool.cpp:143
msgid "Scale"
msgstr "ํฌ๊ธฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:144
msgid "Scale subtitles on X and Y axes"
msgstr "์ž๋ง‰์˜ X ์™€ Y ๊ฐ ํฌ๊ธฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:150 ../src/command/vis_tool.cpp:151
msgid "Clip"
msgstr "ํด๋ฆฝ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:152
msgid "Clip subtitles to a rectangle"
msgstr "์ง์‚ฌ๊ฐํ˜• ์ž๋ง‰ ํด๋ฆฝ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:158 ../src/command/vis_tool.cpp:159
msgid "Vector Clip"
msgstr "์ˆ˜์ง ํด๋ฆฝ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:160
msgid "Clip subtitles to a vectorial area"
msgstr "๋ฒกํ„ฐ ์ง€์—ญ ์ž๋ง‰ ํด๋ฆฝ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:167 ../src/command/vis_tool.cpp:168
msgid "Show Surrounding Plane"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:169
msgid "Toggles showing a second quad for the ambient 3D plane."
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:176 ../src/command/vis_tool.cpp:177
msgid "Lock Outer Quad"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:178
msgid ""
"When the surrounding plane is also visible, switches which quad is locked. "
"If inactive, the inner quad can only be resized without changing the "
"perspective plane. If active, this holds for the outer quad instead."
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:188 ../src/command/vis_tool.cpp:189
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:190
msgid "Toggles showing a 3D grid in the visual perspective tool"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:196 ../src/command/vis_tool.cpp:197
msgid "\\org Mode: Center"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:198
msgid "Puts \\org at the center of the perspective quad"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:212 ../src/command/vis_tool.cpp:213
msgid "\\org Mode: No \\fax"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:214
msgid ""
"Finds a value for \\org where \\fax can be zero, if possible. Use this mode "
"if your event contains line breaks."
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:228 ../src/command/vis_tool.cpp:229
msgid "\\org Mode: Keep"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:230
msgid "Fixes the position of \\org"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:243 ../src/command/vis_tool.cpp:244
msgid "Cycle \\org mode"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:245
msgid "Cycles through the three \\org modes"
msgstr ""
#: ../src/command/vis_tool.cpp:277
msgid "Drag control points"
msgstr "์ œ์–ด์  ๋Œ๊ธฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:283 ../src/command/vis_tool.cpp:284
msgid "Line"
msgstr "๋ผ์ธ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:285
msgid "Appends a line"
msgstr "๋ผ์ธ์— ์„ค๋ช…๋ฅผ ์ฒจ๋ถ€"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:290 ../src/command/vis_tool.cpp:291
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:292
msgid "Appends a bezier bicubic curve"
msgstr " a bezier bicubic ๊ณก์„ ์— ์„ค๋ช… ์ฒจ๋ถ€"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:297 ../src/command/vis_tool.cpp:298
msgid "Convert"
msgstr "๋ณ€ํ™˜"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:299
msgid "Converts a segment between line and bicubic"
msgstr "๋ผ์ธ๊ณผ bicubic์˜ ์„ธ๊ทธ๋จผํŠธ๋ฅผ ๋ณ€ํ™˜ํ•œ๋‹ค"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:304 ../src/command/vis_tool.cpp:305
msgid "Insert"
msgstr "์‚ฝ์ž…"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:306
msgid "Inserts a control point"
msgstr "์ œ์–ด์  ์‚ฝ์ž…"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:311 ../src/command/vis_tool.cpp:312
msgid "Remove"
msgstr "์ œ๊ฑฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:313
msgid "Removes a control point"
msgstr "์ œ์–ด์  ์ œ๊ฑฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:318 ../src/command/vis_tool.cpp:319
msgid "Freehand"
msgstr "ํ”„๋ฆฌํ•ธ๋“œ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:320
msgid "Draws a freehand shape"
msgstr "ํ”„๋ฆฌํ•ธ๋“œ ์‰์ž… ๊ทธ๋ฆฌ๊ธฐ"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:325 ../src/command/vis_tool.cpp:326
msgid "Freehand smooth"
msgstr "ํ”„๋ฆฌํ•ธ๋“œ ์Šค๋ฌด์Šค"
#: ../src/command/vis_tool.cpp:327
msgid "Draws a smoothed freehand shape"
msgstr "์Šค๋ฌด์Šค ํ”„๋ฆฌํ•ธ๋“œ ์‰์ž… ๊ทธ๋ฆฌ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_about.cpp:46
msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n"
msgstr "ํ•œ๊ธ€ ๋ฒˆ์—ญ : Oblisk,Park Jung Bea\n"
#: ../src/dialog_about.cpp:124
msgid ""
"\n"
"See the help file for full credits.\n"
msgstr ""
"\n"
"๋„์™€ ์ฃผ์‹  ๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค ๋ณด๊ธฐ.\n"
#: ../src/dialog_about.cpp:126
#, c-format
msgid "Built by %s on %s."
msgstr "๋นŒ๋“œ ์‹œ๊ฐ„ %s on %s."
#: ../src/dialog_align.cpp:86
msgid "Align subtitle to video by key point"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:102 ../src/dialog_align.cpp:103
#: ../src/dialog_align.cpp:113
#, c-format
msgid "%i"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:108
msgid "The key color to be followed"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:110
msgid "The x coord of the key point"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:112
msgid "The y coord of the key point"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:114
msgid "Max tolerance of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:121
msgid "X"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:122
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:123
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:124
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:265
msgid "Bad x or y position or tolerance value!"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:270
#, c-format
msgid "Bad x or y position! Require: 0 <= x < %i, 0 <= y < %i"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:275
msgid "Bad tolerance value! Require: 0 <= torlerance <= 255"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:297
msgid "Selected position and color are not within tolerance!"
msgstr ""
#: ../src/dialog_align.cpp:325
msgid "Align to video by key point"
msgstr ""
#: ../src/dialog_attachments.cpp:68
msgid "Attachment List"
msgstr "์ฒจ๋ถ€ ํŒŒ์ผ ๋ชฉ๋ก"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:76
msgid "Attach &Font"
msgstr "๊ธ€๊ผด ์ฒจ๋ถ€(&F)"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:77
msgid "Attach &Graphics"
msgstr "๊ทธ๋ž˜ํ”ฝ ์ฒจ๋ถ€(&G)"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:78
msgid "E&xtract"
msgstr "์ถ”์ถœ(&X)"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:79 ../src/dialog_style_manager.cpp:206
#: ../src/preferences.cpp:654
msgid "&Delete"
msgstr "์‚ญ์ œ(&D)"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:89 ../src/dialog_automation.cpp:122
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:504 ../src/dialog_version_check.cpp:125
msgid "&Close"
msgstr "๋‹ซ๊ธฐ(&C)"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:110
msgid "Attachment name"
msgstr "์ฒจ๋ถ€ ํŒŒ์ผ ์ด๋ฆ„"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:111
msgid "Size"
msgstr "ํฌ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:112
msgid "Group"
msgstr "๊ทธ๋ฃน"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:138 ../src/dialog_attachments.cpp:147
msgid "Choose file to be attached"
msgstr "์ฒจ๋ถ€ํ•  ํŒŒ์ผ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:142
msgid "attach font file"
msgstr ""
#: ../src/dialog_attachments.cpp:152
msgid "attach graphics file"
msgstr ""
#: ../src/dialog_attachments.cpp:164
msgid "Select the path to save the files to:"
msgstr "์ €์žฅํ•  ํŒŒ์ผ ๊ฒฝ๋กœ ์„ ํƒ:"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:167
msgid "Select the path to save the file to:"
msgstr "์ €์žฅํ•  ํŒŒ์ผ ๊ฒฝ๋กœ ์„ ํƒ:"
#: ../src/dialog_attachments.cpp:189
msgid "remove attachment"
msgstr ""
#: ../src/dialog_automation.cpp:106
msgid "Automation Manager"
msgstr "์ž๋™ํ™” ๋งค๋‹ˆ์ €"
#: ../src/dialog_automation.cpp:117
msgid "&Add"
msgstr "์ถ”๊ฐ€(&A)"
#: ../src/dialog_automation.cpp:118
msgid "&Remove"
msgstr "์ œ๊ฑฐ(&R)"
#: ../src/dialog_automation.cpp:119
msgid "Re&load"
msgstr "๋‹ค์‹œ ๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๊ธฐ(&L)"
#: ../src/dialog_automation.cpp:120
msgid "Show &Info"
msgstr "์ •๋ณด ํ‘œ์‹œ(&I)"
#: ../src/dialog_automation.cpp:121
msgid "Re&scan Autoload Dir"
msgstr "์ž๋™๋กœ๋“œ ๋””๋ ‰ํ„ฐ๋ฆฌ ๋‹ค์‹œ ๊ฒ€์ƒ‰(&S)"
#: ../src/dialog_automation.cpp:134
msgid "Name"
msgstr "์ด๋ฆ„"
#: ../src/dialog_automation.cpp:135
msgid "Filename"
msgstr "ํŒŒ์ผ ์ด๋ฆ„"
#: ../src/dialog_automation.cpp:136
msgid "Description"
msgstr "์„ค๋ช…"
#: ../src/dialog_automation.cpp:222
msgid "Add Automation script"
msgstr "์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์ถ”๊ฐ€"
#: ../src/dialog_automation.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Total scripts loaded: %d\n"
"Global scripts loaded: %d\n"
"Local scripts loaded: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/dialog_automation.cpp:282
msgid "Scripting engines installed:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_automation.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script info:\n"
"Name: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Version: %s\n"
"Full path: %s\n"
"State: %s\n"
"\n"
"Features provided by script:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_automation.cpp:295
msgid "Correctly loaded"
msgstr "์ •ํ™•ํ•˜๊ฒŒ ๋กœ๋“œ๋จ"
#: ../src/dialog_automation.cpp:295
msgid "Failed to load"
msgstr "๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๊ธฐ ์‹คํŒจ"
#: ../src/dialog_automation.cpp:298
#, c-format
msgid " Macro: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_automation.cpp:301
#, c-format
msgid " Export filter: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialog_automation.cpp:305
msgid "Automation Script Info"
msgstr "์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์ •๋ณด"
#: ../src/dialog_autosave.cpp:66
msgid "Open autosave file"
msgstr ""
#: ../src/dialog_autosave.cpp:70 ../src/preferences.cpp:77
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../src/dialog_autosave.cpp:75
msgid "Versions"
msgstr ""
#: ../src/dialog_autosave.cpp:85
msgid "Open"
msgstr "์—ด๊ธฐ"
#: ../src/dialog_autosave.cpp:94
#, c-format
msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]"
msgstr ""
#: ../src/dialog_autosave.cpp:95
#, c-format
msgid "%s [RECOVERED]"
msgstr ""
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:551
msgid "Select Color"
msgstr "์ƒ‰ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:565
msgid "Color spectrum"
msgstr "์ƒ‰ ์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
msgid "HSL/L"
msgstr "HSL/L"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
msgid "HSV/H"
msgstr "HSV/H"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
msgid "RGB/B"
msgstr "RGB/B"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
msgid "RGB/G"
msgstr "RGB/G"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
msgid "RGB/R"
msgstr "RGB/R"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:577
msgid "RGB color"
msgstr "RGB ์ƒ‰"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:578
msgid "HSL color"
msgstr "HSL ์ƒ‰"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:579
msgid "HSV color"
msgstr "HSV color"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:604
msgid "Spectrum mode:"
msgstr "์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ๋ชจ๋“œ:"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621
msgid "Blue:"
msgstr "๋ธ”๋ฃจ:"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621
msgid "Green:"
msgstr "๊ทธ๋ฆฐ:"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621
msgid "Red:"
msgstr "๋ ˆ๋“œ:"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:624
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 ../src/dialog_colorpicker.cpp:634
msgid "Hue:"
msgstr "์ƒ‰์กฐ :"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631
msgid "Lum.:"
msgstr "๊ด‘๋„ :"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 ../src/dialog_colorpicker.cpp:634
msgid "Sat.:"
msgstr "์ฑ„๋„ :"
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:634
msgid "Value:"
msgstr "๋ช…๋„ :"
#: ../src/dialog_detached_video.cpp:66 ../src/dialog_detached_video.cpp:134
#, c-format
msgid "Video: %s"
msgstr "๋น„๋””์˜ค: %s"
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:106
msgid "Dummy video options"
msgstr "๋”๋ฏธ ๋น„๋””์˜ค ์„ค์ •"
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:118
msgid "Checkerboard &pattern"
msgstr ""
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:121
msgid "Video resolution:"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ•ด์ƒ๋„:"
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:123
msgid "Color:"
msgstr "์ƒ‰:"
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:124
msgid "Frame rate (fps):"
msgstr "์žฌ์ƒ ์†๋„ (fps):"
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:125
msgid "Duration (frames):"
msgstr "์žฌ์ƒ ์‹œ๊ฐ„ (frames):"
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:171
#, c-format
msgid "Resulting duration: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export.cpp:102
msgid "Export"
msgstr "๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ"
#: ../src/dialog_export.cpp:122
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export.cpp:123
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export.cpp:125 ../src/dialog_selected_choices.cpp:33
msgid "Select &None"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export.cpp:141
msgid "Text encoding:"
msgstr "ํ…์ŠคํŠธ ์ธ์ฝ”๋”ฉ:"
#: ../src/dialog_export.cpp:149
msgid "Filters"
msgstr "ํ•„ํ„ฐ"
#: ../src/dialog_export.cpp:156
msgid "Export..."
msgstr "๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ..."
#: ../src/dialog_export.cpp:188
msgid "Export subtitles file"
msgstr "์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ ๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ"
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84
msgid "EBU STL export"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84
msgid ""
"Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of "
"two digits separated by colons."
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:100
msgid "Export to EBU STL format"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103
msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104
msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105
msgid "25 fps (STL25.01)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106
msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107
msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:108
msgid "30 fps (STL30.01)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110
msgid "TV standard"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:115
msgid "Out-times are inclusive"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118
msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119
msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120
msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121
msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:122
msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123
msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:125
msgid "Text encoding"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128
msgid "Automatically wrap long lines (ASS)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129
msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:130
msgid "Abort if any lines are too long"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:131
msgid "Skip lines that are too long"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:138
msgid "Translate alignments"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:143
msgid "Open subtitles"
msgstr "์ž๋ง‰ ์—ด๊ธฐ"
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:144
msgid "Level-1 teletext"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:145
msgid "Level-2 teletext"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:151
msgid "Max. line length:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:155
msgid "Time code offset:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:158
msgid "Text formatting"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:163
msgid "Time codes"
msgstr ""
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:167
msgid "Display standard"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:109
msgid "Symlinking fonts to folder...\n"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:113
msgid "Copying fonts to folder...\n"
msgstr "ํด๋”์— ๊ธ€๊ผด ๋ณต์‚ฌ์ค‘...\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:116
msgid "Copying fonts to archive...\n"
msgstr "์••์ถ• ํŒŒ์ผ์— ๊ธ€๊ผด ๋ณต์‚ฌ์ค‘...\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:128
#, c-format
msgid "* Failed to create directory '%s': %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:139
#, c-format
msgid "* Failed to open %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194
#, c-format
msgid "* Copied %s.\n"
msgstr "* %s์ด(๊ฐ€) ๋ณต์‚ฌ๋จ \n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196
#, c-format
msgid "* %s already exists on destination.\n"
msgstr "* %s์€(๋Š”) ๋Œ€์ƒ์— ์ด๋ฏธ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:198
#, c-format
msgid "* Symlinked %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:200
#, c-format
msgid "* Failed to copy %s.\n"
msgstr "* %s ๋ณต์‚ฌ ์‹คํŒจ \n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:206
msgid "Done. All fonts copied."
msgstr "์™„๋ฃŒ! ๋ชจ๋“  ๊ธ€๊ผด ๋ณต์‚ฌ๋จ."
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:208
msgid "Done. Some fonts could not be copied."
msgstr "์™„๋ฃŒ! ์•ฝ๊ฐ„์˜ ๊ธ€๊ผด๋“ค๋ฅผ ๋ณต์‚ฌํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:211
msgid ""
"\n"
"Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the "
"player if they are all attached to a Matroska file."
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:227
msgid "Check fonts for availability"
msgstr "์‚ฌ์šฉ ๊ฐ€๋Šฅํ•œ ๊ธ€๊ผด ๊ฒ€์‚ฌ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:228
msgid "Copy fonts to folder"
msgstr "ํด๋”์— ๊ธ€๊ผด ๋ณต์‚ฌ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229
msgid "Copy fonts to subtitle file's folder"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:230
msgid "Copy fonts to zipped archive"
msgstr "์••์ถ• ํŒŒ์ผ์— ๊ธ€๊ผด ๋ณต์‚ฌ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:232
msgid "Symlink fonts to folder"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:237 ../src/dialog_selection.cpp:150
msgid "Action"
msgstr "์ž‘์—…"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:243
msgid "Destination"
msgstr "๋Œ€์ƒ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:247
msgid "&Browse..."
msgstr "์ฐพ์•„๋ณด๊ธฐ(&B)"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:256
msgid "Log"
msgstr "๋กœ๊ทธ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:269
msgid "&Start!"
msgstr "์‹œ์ž‘(&S)!"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:304 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:314 ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626 ../src/preferences.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "์˜ค๋ฅ˜"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:304
msgid "Invalid destination."
msgstr "๋Œ€์ƒ์ด ์ž˜๋ชป๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "๋Œ€์ƒ ํด๋”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:314
msgid "Invalid path for .zip file."
msgstr "์••์ถ• ํŒŒ์ผ์— ๊ฒฝ๋กœ๊ฐ€ ์ž˜๋ชป๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:337
msgid "Select archive file name"
msgstr "์••์ถ• ํŒŒ์ผ ์ด๋ฆ„ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:344
msgid "Select folder to save fonts on"
msgstr "๊ธ€๊ผด๋ฅผ ์ €์žฅํ•  ํด๋” ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:363
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:371
msgid ""
"Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created "
"if it doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:378
msgid ""
"Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a "
"folder is entered, a default name will be used."
msgstr ""
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:73
msgid "Frame: "
msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„:"
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:74
msgid "Time: "
msgstr "์‹œ๊ฐ„:"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:57
msgid "Source: "
msgstr "์›๋ณธ:"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:58
msgid "Dest: "
msgstr "๋Œ€์ƒ:"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:470
msgid "Kanji timing"
msgstr "Kanji ํƒ€์ด๋ฐ"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:476
msgid "Styles"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:479
msgid "Commands"
msgstr "๋ช…๋ น"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487
msgid "Attempt to &interpolate kanji."
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:494
msgid ""
"When the destination textbox has focus, use the following keys:\n"
"\n"
"Right Arrow: Increase dest. selection length\n"
"Left Arrow: Decrease dest. selection length\n"
"Up Arrow: Increase source selection length\n"
"Down Arrow: Decrease source selection length\n"
"Enter: Link, accept line when done\n"
"Backspace: Unlink last"
msgstr ""
"๋‹ค์Œ ํ‚ค๋“ค์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋ฉด ๋Œ€์ƒ ํ…์ŠคํŠธ ๋ฐ•์Šค์— ์ง‘์ค‘ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
"\n"
"์˜ค๋ฅธ์ชฝ ํ™”์‚ดํ‘œ: ๋Œ€์ƒ ์„ ํƒ ์˜์—ญ ์ฆ๊ฐ€\n"
"์™ผ์ชฝ ํ™”์‚ดํ‘œ: ๋Œ€์ƒ ์„ ํƒ ์˜์—ญ ๊ฐ์†Œ\n"
"์œ„์ชฝ ํ™”์‚ดํ‘œ: ์›๋ณธ ์„ ํƒ ์˜์—ญ ์ฆ๊ฐ€\n"
"์•„๋ž˜์ชฝ ํ™”์‚ดํ‘œ: ์›๋ณธ ์„ ํƒ ์˜์—ญ ๊ฐ์†Œ\n"
"์—”ํ„ฐ: ์—ฐ๊ฒฐ, ์™„๋ฃŒํ›„ ๋ผ์ธ ์ ์šฉ\n"
"๋ฐฑ์ŠคํŽ˜์ด์Šค: ์ด์ „ ์ ์šฉ ์ทจ์†Œ"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:497
msgid "S&tart!"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:498
msgid "&Link"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:499
msgid "&Unlink"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:500
msgid "Skip &Source Line"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:501
msgid "Skip &Dest Line"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:502
msgid "&Go Back a Line"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:503
msgid "&Accept Line"
msgstr ""
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:566
msgid "kanji timing"
msgstr "kanji ํƒ€์ด๋ฐ"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574
msgid "Select source and destination styles first."
msgstr "์›๋ณธ๊ณผ ๋Œ€์ƒ์˜ ์ฒ˜์Œ ์Šคํƒ€์ผ ์„ค์ •"
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576
msgid "The source and destination styles must be different."
msgstr "์›๋ณธ๊ณผ ๋Œ€์ƒ์˜ ์Šคํƒ€์ผ์€ ๊ฐ™์ง€ ์•Š์•„์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626
msgid "Group all of the source text."
msgstr "์›๋ณธ์˜ ์ „์ฒด ๋ผ์ธ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:55
msgid "Select Fields to Paste Over"
msgstr "์„ ํƒ๋œ ํ•„๋“œ๋กœ ๋Œ€์ƒ ํ•„๋“œ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58
msgid "Fields"
msgstr "ํ•„๋“œ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59
msgid "Please select the fields that you want to paste over:"
msgstr "๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ ํ•  ํ•„๋“œ ์„ ํƒ:"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63
msgid "Comment"
msgstr "์„ค๋ช…"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 ../src/grid_column.cpp:248
#: ../src/grid_column.cpp:249
msgid "Style"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 ../src/grid_column.cpp:276
#: ../src/grid_column.cpp:277 ../src/subs_edit_box.cpp:137
msgid "Actor"
msgstr "์ž‘์—…์ž"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69
msgid "Margin Left"
msgstr "์™ผ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70
msgid "Margin Right"
msgstr "์˜ค๋ฅธ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:71
msgid "Margin Vertical"
msgstr "์„ธ๋กœ ์—ฌ๋ฐฑ"
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:88 ../src/dialog_timing_processor.cpp:161
msgid "&All"
msgstr ""
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:90 ../src/dialog_timing_processor.cpp:164
msgid "&None"
msgstr ""
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92
msgid "&Times"
msgstr ""
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:94
msgid "T&ext"
msgstr ""
#: ../src/dialog_progress.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/dialog_progress.cpp:254
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: ../src/dialog_properties.cpp:89
msgid "Script Properties"
msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์†์„ฑ"
#: ../src/dialog_properties.cpp:103
msgid "Script"
msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#: ../src/dialog_properties.cpp:106
msgid "Title:"
msgstr "์ œ๋ชฉ:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:107
msgid "Original script:"
msgstr "์ œ์ž‘์ž:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:108
msgid "Translation:"
msgstr "๋ณ€์—ญ์ž:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:109
msgid "Editing:"
msgstr "ํŽธ์ง‘์ž:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:110
msgid "Timing:"
msgstr "ํƒ€์ด๋ฐ:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:111
msgid "Synch point:"
msgstr "๋™๊ธฐ์ :"
#: ../src/dialog_properties.cpp:112
msgid "Updated by:"
msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:113
msgid "Update details:"
msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ ์„ธ๋ถ€ ์ •๋ณด:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:122 ../src/dialog_resample.cpp:141
#: ../src/export_framerate.cpp:70
msgid "From &video"
msgstr ""
#: ../src/dialog_properties.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "ํ•ด์ƒ๋„:"
#: ../src/dialog_properties.cpp:149
msgid "0: Smart wrapping, top line is wider"
msgstr "0: Smart wrapping, ์œ„์ชฝ ๋ผ์ธ์ด ๋‘๊ป๋‹ค."
#: ../src/dialog_properties.cpp:150
msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks"
msgstr "1: End-of-line word wrapping, only \\N ์ค‘๋‹จ"
#: ../src/dialog_properties.cpp:151
msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break"
msgstr "2: No word wrapping, both \\n and \\N ์ค‘๋‹จ"
#: ../src/dialog_properties.cpp:152
msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider"
msgstr "3: Smart wrapping, ์•„๋ž˜์ชฝ ๋ผ์ธ์ด ๋‘๊ป๋‹ค."
#: ../src/dialog_properties.cpp:156
msgid "Wrap Style: "
msgstr "์ž๋™ ์ค„ ๋ฐ”๊ฟˆ ์Šคํƒ€์ผ: "
#: ../src/dialog_properties.cpp:159
msgid "Scale Border and Shadow"
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ž ๋ฐ ํ…Œ๋‘๋ฆฌ ํฌ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_properties.cpp:160
msgid ""
"Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is "
"unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer."
msgstr ""
"ํ…Œ๋‘๋ฆฌ ์™€ ๊ทธ๋ฆผ์ž ํฌ๊ธฐ๋Š” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ/๋žœ๋” ํ•ด์ƒ๋„์™€ ํ•จ๊ป˜ ์„ ํƒํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๊ด€๊ณ„๋œ ํ…Œ"
"๋‘๋ฆฌ ์™€ ๊ทธ๋ฆผ์ž์˜ ํฌ๊ธฐ ๋žœ๋”๋Ÿฌ์— ์˜์กดํ•˜๊ฒŒ ๋œ๋‹ค."
#: ../src/dialog_properties.cpp:196
msgid "property changes"
msgstr "์†์„ฑ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_resample.cpp:119
msgid "&Symmetrical"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:143
msgid "From s&cript"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
msgid "Add borders"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
msgid "Remove borders"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:147
msgid "Aspect Ratio Handling"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:162
msgid "Margin offset"
msgstr "์—ฌ๋ฐฑ ์„ค์ •"
#: ../src/dialog_resample.cpp:167 ../src/dialog_resample.cpp:181
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/dialog_resample.cpp:172 ../src/dialog_resample.cpp:186
msgid "YCbCr Matrix:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:175
msgid "Source Resolution"
msgstr ""
#: ../src/dialog_resample.cpp:189
msgid "Destination Resolution"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:46
msgid "Replace"
msgstr "๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:67
msgid "Find what:"
msgstr "์ฐพ์„ ๋‚ด์šฉ:"
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:73 ../src/dialog_spellchecker.cpp:127
msgid "Replace with:"
msgstr "๋ฐ”๊ฟ€ ๋‚ด์šฉ:"
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:79
msgid "&Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:80 ../src/dialog_spellchecker.cpp:182
msgid "&Skip Comments"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:81
msgid "S&kip Override Tags"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 ../src/dialog_selection.cpp:137
msgid "&Text"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
msgid "A&ctor"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
msgid "St&yle"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88
msgid "A&ll rows"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 ../src/dialog_shift_times.cpp:164
msgid "Selected &rows"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:90 ../src/dialog_selection.cpp:138
msgid "In Field"
msgstr "ํ•„๋“œ"
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:91
msgid "Limit to"
msgstr "์ตœ๋Œ€ ํฌ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:93
msgid "&Find next"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:94
msgid "Replace &next"
msgstr ""
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:95 ../src/dialog_spellchecker.cpp:190
msgid "Replace &all"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:106
msgid "Select"
msgstr "์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_selection.cpp:117
msgid "Match"
msgstr "์ผ์น˜"
#: ../src/dialog_selection.cpp:121
msgid "&Matches"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:122
msgid "&Doesn't Match"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:123
msgid "Match c&ase"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
msgid "&Contains"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
msgid "&Exact match"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
msgid "&Regular Expression match"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:133
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:137
msgid "&Style"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:137
msgid "Act&or"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:137
msgid "E&ffect"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:142
msgid "Match dialogues/comments"
msgstr "๋Œ€ํ™”/์„ค๋ช…์ด ์ผ์น˜๋จ"
#: ../src/dialog_selection.cpp:143
msgid "D&ialogues"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:144
msgid "Comme&nts"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
msgid "&Add to selection"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
msgid "Intersect &with selection"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
msgid "S&ubtract from selection"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
msgid "Set se&lection"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:212
#, c-format
msgid "Selection was set to one line"
msgid_plural "Selection was set to %u lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:213
msgid "Selection was set to no lines"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:219
#, c-format
msgid "One line was added to selection"
msgid_plural "%u lines were added to selection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:220
msgid "No lines were added to selection"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:231
#, c-format
msgid "One line was removed from selection"
msgid_plural "%u lines were removed from selection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:232
msgid "No lines were removed from selection"
msgstr ""
#: ../src/dialog_selection.cpp:237
msgid "Selection"
msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:92
msgid "unsaved"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:96
#, c-format
msgid "%s frames"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98
msgid "backward"
msgstr "๋’ค๋กœ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98
msgid "forward"
msgstr "์•ž์œผ๋กœ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102
msgid "s+e"
msgstr "์‹œ์ž‘+์ข…๋ฃŒ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103
msgid "s"
msgstr "์‹œ์ž‘"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:104
msgid "e"
msgstr "์ข…๋ฃŒ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:111
msgid "all"
msgstr "๋ชจ๋‘"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:114
#, c-format
msgid "from %d onward"
msgstr "%d ์ดํ›„ ์—์„œ "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117
msgid "sel "
msgstr "์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:144
msgid "&Time: "
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:145
msgid "Shift by time"
msgstr "์‹œ๊ฐ„ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:148
msgid "&Frames: "
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:149
msgid "Shift by frames"
msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™ ์œ„์น˜"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:153
msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation"
msgstr "์‹œ:๋ถ„:์ดˆ ํ˜•์‹์œผ๋กœ ์‹œ๊ฐ„ ์ž…๋ ฅ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:156
msgid "Enter number of frames to shift by"
msgstr "์ด๋™ ์œ„์น˜์— ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ˆซ์ž ์ž…๋ ฅ"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:158
msgid "For&ward"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:159
msgid ""
"Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too "
"soon."
msgstr "์ž๋ง‰์„ ์•ž์œผ๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:161
msgid "&Backward"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162
msgid ""
"Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing "
"too late."
msgstr "์ž๋ง‰์„ ๋’ค๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:164
msgid "&All rows"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:164
msgid "Selection &onward"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165
msgid "Affect"
msgstr "์ ์šฉ ๋ฒ”์œ„"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167
msgid "&End times only"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167
msgid "&Start times only"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167
msgid "Start a&nd End times"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:168
msgid "Times"
msgstr "์‹œ๊ฐ„"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:172
msgid "&Clear"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:204
msgid "Shift by"
msgstr "์ด๋™ ์œ„์น˜"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:213
msgid "Load from history"
msgstr ""
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:411
msgid "shifting"
msgstr "์ด๋™์ค‘"
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:125
msgid "Misspelled word:"
msgstr "์ž˜๋ชป ์“ด ๋‹จ์–ด:"
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:183
msgid "Ignore &UPPERCASE words"
msgstr ""
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:187
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:197
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:200
msgid "Ignore a&ll"
msgstr ""
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:206
msgid "Add to &dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:212
msgid "Remove fro&m dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279
msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script."
msgstr "์ด ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ์˜ ๋ง˜์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ฐ€ ์™„๋ฃŒ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 ../src/dialog_spellchecker.cpp:283
msgid "Spell checking complete."
msgstr "๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ ์™„๋ฃŒ"
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:283
msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script."
msgstr "์ด ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ์—์„œ ์ž˜๋ชป๋œ ๋งž์ถค๋ฒ•์„ ์ฐพ์„ ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:329 ../src/dialog_spellchecker.cpp:343
msgid "spell check replace"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:128
msgid "Style Editor"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ํŽธ์ง‘๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180
msgid "Font"
msgstr "๊ธ€๊ผด"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 ../src/preferences.cpp:243
msgid "Colors"
msgstr "์ƒ‰"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:182
msgid "Margins"
msgstr "์—ฌ๋ฐฑ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183 ../src/dialog_style_editor.cpp:281
msgid "Outline"
msgstr "์™ธ๊ณฝ์„ "
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184
msgid "Miscellaneous"
msgstr "๊ธฐํƒ€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185
msgid "Preview"
msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:191
msgid "&Bold"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192
msgid "&Italic"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:193
msgid "&Underline"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:194
msgid "&Strikeout"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:208
msgid "Alignment"
msgstr "๋งž์ถค"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:211
msgid "&Opaque box"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219
msgid "Style name"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์ด๋ฆ„"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220
msgid "Font face"
msgstr "๊ธ€๊ผด"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221
msgid "Font size"
msgstr "๊ธ€๊ผด ํฌ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222
msgid "Choose primary color"
msgstr "๊ธฐ์ค€์ƒ‰ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223
msgid "Choose secondary color"
msgstr "๋ณด์กฐ์ƒ‰ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224
msgid "Choose outline color"
msgstr "์™ธ๊ณฝ์„ ์ƒ‰ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225
msgid "Choose shadow color"
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ž์ƒ‰ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226
msgid "Distance from left edge, in pixels"
msgstr "์™ผ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ ๊ฐ„๊ฒฉ, ํ”ฝ์…€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227
msgid "Distance from right edge, in pixels"
msgstr "์˜ค๋ฅธ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ ๊ฐ„๊ฒฉ, ํ”ฝ์…€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228
msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels"
msgstr "์œ„์ชฝ/์•„๋ž˜์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ ๊ฐ„๊ฒฉ, ํ”ฝ์…€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229
msgid ""
"When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an "
"outline around the text"
msgstr "ํƒ์ŠคํŠธ์˜ ์™ธ๊ณฝ์„  ๋Œ€์‹ ์— ์ž๋ง‰๋’ค์— ๋ถˆํˆฌ๋ช… ์ƒ์ž๋ฅผ ํ‘œ์‹œํ•  ๋•Œ ์„ ํƒํ•œ๋‹ค"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230
msgid "Outline width, in pixels"
msgstr "์™ธ๊ณฝ์„  ํญ, ํ”ฝ์…€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231
msgid "Shadow distance, in pixels"
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ž ๊ธธ์ด,ํ”ฝ์…€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232
msgid "Scale X, in percentage"
msgstr "X์ถ• ํฌ๊ธฐ, %"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233
msgid "Scale Y, in percentage"
msgstr "Y์ถ• ํฌ๊ธฐ, %"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234
msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees"
msgstr "Z์ถ•์˜ ํšŒ์ „ ๊ฐ๋„, ๋„"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:235
msgid ""
"Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode "
"mapping"
msgstr ""
"๊ธ€๊ผด์ด ์ ๋‹นํ•œ ์œ ๋‹ˆ์ฝ”๋“œ ๋งตํ•‘์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์ง€ ์•Š์„๋•Œ, ์œ ๋‹ˆ์ฝ”๋“œ ์ธ์ฝ”๋”ฉ ์“ธ๋ชจ์žˆ๋‹ค"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:236
msgid "Character spacing, in pixels"
msgstr "๋ฌธ์ž ๊ฐ„๊ฒฉ, ํ”ฝ์…€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:237
msgid "Alignment in screen, in numpad style"
msgstr "ํ™”๋ฉด ์กฐ์ •, ์ˆซ์žํ‚คํŒจ๋“œ ๋ฐฉ์‹"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:281
msgid "Primary"
msgstr "๊ธฐ์ค€"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:281
msgid "Secondary"
msgstr "๋ณด์กฐ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:281
msgid "Shadow"
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ž"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:292 ../src/grid_column.cpp:311
msgid "Left"
msgstr "์™ผ์ชฝ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:292 ../src/grid_column.cpp:317
msgid "Right"
msgstr "์˜ค๋ฅธ์ชฝ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:292 ../src/grid_column.cpp:323
msgid "Vert"
msgstr "์„ธ๋กœ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:310
msgid "Outline:"
msgstr "์™ธ๊ณฝ์„ :"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:311
msgid "Shadow:"
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ž:"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:316
msgid "Scale X%:"
msgstr "X์ถ• ํฌ๊ธฐ (%):"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:317
msgid "Scale Y%:"
msgstr "Y์ถ• ํฌ๊ธฐ(%):"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:318
msgid "Rotation:"
msgstr "ํšŒ์ „๊ฐ๋„:"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:319
msgid "Spacing:"
msgstr "๊ฐ„๊ฒฉ:"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:322
msgid "Encoding:"
msgstr "์ธ์ฝ”๋”ฉ:"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:332
msgid "Preview of current style"
msgstr "ํ˜„์žฌ ์Šคํƒ€์ผ ๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ:"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:335
msgid "Text to be used for the preview"
msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ์— ์‚ฌ์šฉ๋  ํ…์ŠคํŠธ"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:336
msgid "Color of preview background"
msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417
msgid "Style name conflict"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417
msgid "There is already a style with this name. Please choose another name."
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:429
msgid ""
"Do you want to change all instances of this style in the script to this new "
"name?"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ์— ๋ชจ๋“  ์ธ์Šคํ„ดํŠธ์— ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๋ฅผ ์ƒˆ๋กœ์šด ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ๋ณ€๊ฒฝํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค?"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:430
msgid "Update script?"
msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๋ฅผ ์—…๋ฐ์ดํŠธํ• ๊นŒ์š”?"
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:457 ../src/subs_edit_box.cpp:617
msgid "style change"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:189
msgid "Move style up"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์œ„๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190
msgid "Move style down"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์•„๋ž˜๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191
msgid "Move style to top"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋งจ ์œ„๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:192
msgid "Move style to bottom"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋งจ ์•„๋ž˜๋กœ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:193
msgid "Sort styles alphabetically"
msgstr "์‚ฌ์ „ ์ˆœ์„œ๋กœ ์Šคํƒ€์ผ ์ •๋ ฌ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:203 ../src/preferences.cpp:652
msgid "&New"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:204 ../src/preferences.cpp:653
msgid "&Edit"
msgstr "ํŽธ์ง‘(&E)"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:205 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:393
#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:208
msgid "&Copy"
msgstr "๋ณต์‚ฌ(&C)"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:219
#, c-format
msgid "%s - Copy"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:221
#, c-format
msgid "%s - Copy (%d)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:244
msgid "Could not parse style"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ์„ ๋ถ„์„ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Œ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this style?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d styles?"
msgstr[0] "์ด ์Šคํƒ€์ผ์„ ์‚ญ์ œํ• ๊นŒ์š”?"
msgstr[1] "์ด ์Šคํƒ€์ผ์„ ์‚ญ์ œํ• ๊นŒ์š”?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:274
msgid "Catalog of available storages"
msgstr "์ด์šฉ ๊ฐ€๋Šฅํ•œ ์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„ ๋ชฉ๋ก"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:276
msgid "New"
msgstr "์ƒˆ๋กœ๋งŒ๋“ค๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:277
msgid "Delete"
msgstr "์‚ญ์ œ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:283
msgid "Copy to &current script ->"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:290
msgid "Storage"
msgstr "์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:296
msgid "&Import from script..."
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:297
msgid "<- Copy to &storage"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:308
msgid "Current script"
msgstr "ํ˜„์žฌ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455
msgid "New catalog entry"
msgstr "์ƒˆ๋กœ์šด ์นด๋‹ฌ๋กœ๊ทธ ํ•ญ๋ชฉ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455
msgid "New storage name:"
msgstr "์ƒˆ๋กœ์šด ์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„ ์ด๋ฆ„:"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:470
msgid "A catalog with that name already exists."
msgstr "์นด๋‹ฌ๋กœ๊ทธ ์ด๋ฆ„์ด ์ด๋ฏธ ์กด์žฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:470
msgid "Catalog name conflict"
msgstr "์นด๋‹ฌ๋กœ๊ทธ ์ด๋ฆ„ ์ถฉ๋Œ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"The specified catalog name contains one or more illegal characters. They "
"have been replaced with underscores instead.\n"
"The catalog has been renamed to \"%s\"."
msgstr ""
"์ง€์ •ํ•œ ์นด๋‹ฌ๋กœ๊ทธ ์ด๋ฆ„์ด ์ž˜๋ชป๋œ ์–ธ์–ด์ฝ”๋“œ๋ฅผ ํ•œ๊ฐœ ์ด์ƒ ํฌํ•จํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.์ž˜๋ชป๋œ "
"๋ถ€๋ถ„์„ ๋ฐ”๊ฟ”์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.\n"
"์นด๋‹ฌ๋กœ๊ทธ \"%s\"์€(๋Š”) ์ด๋ฆ„๋ฅผ ๋ณ€๊ฒฝํ•ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:478
msgid "Invalid characters"
msgstr "์ž˜๋ชป๋œ ์–ธ์–ด ์ฝ”๋“œ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:491
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?"
msgstr "์นด๋‹ฌ๋กœ๊ทธ์— ์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„ \"%s\"์„(๋ฅผ) ์‚ญ์ œํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ ?"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:492
msgid "Confirm delete"
msgstr "์‚ญ์ œ ํ™•์ธ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:510 ../src/dialog_style_manager.cpp:537
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:715
msgid "Style name collision"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. "
"Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:537 ../src/dialog_style_manager.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"There is already a style with the name \"%s\" in the current script. "
"Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:548
msgid "style copy"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋ณต์‚ฌ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:577
msgid "style paste"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋ถˆ์–ด๋„ฃ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:621
msgid "Confirm delete from storage"
msgstr "์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„์—์„œ ์Šคํƒ€์ผ ์‚ญ์ œ ํ™•์ธ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:660
msgid "Confirm delete from current"
msgstr "ํ˜„์žฌ ์Šคํƒ€์ผ ์‚ญ์ œ ํ™•์ธ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:664
msgid "style delete"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์‚ญ์ œ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:699
msgid "Error Importing Styles"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ ์˜ค๋ฅ˜"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:699
msgid "The selected file has no available styles."
msgstr "์„ ํƒ๋œ ํŒŒ์ผ์€ ์ด์šฉ ๊ฐ€๋Šฅํ•œ ์Šคํƒ€์ผ์ด ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:705
msgid "Choose styles to import:"
msgstr "์„ ํƒ๋œ ์Šคํƒ€์ผ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ:"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:705
msgid "Import Styles"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:731
msgid "style import"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:840
msgid "Are you sure? This cannot be undone!"
msgstr "๊ณ„์†ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?์‹คํ–‰ ์ทจ์†Œ๋ฅผ ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค!"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:840
msgid "Sort styles"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์ •๋ ฌ"
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:881
msgid "style move"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์ด๋™"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:65
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:66
msgid "Current line"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:72
msgid "Styles available"
msgstr "์ด์šฉ ๊ฐ€๋Šฅํ•œ ์Šคํƒ€์ผ"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:80
msgid "Set style"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์„ค์ •"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:87 ../src/dialog_translation.cpp:110
msgid "Keys"
msgstr "ํ‚ค"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/dialog_translation.cpp:115
msgid "Previous line"
msgstr "์ด์ „ ๋ผ์ธ"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/dialog_translation.cpp:116
msgid "Next line"
msgstr "๋‹ค์Œ ๋ผ์ธ"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:118
msgid "Play video"
msgstr ""
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:119
msgid "Play audio"
msgstr ""
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96
msgid "Click on list"
msgstr ""
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97
msgid "Select style"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:101
msgid "&Seek video to line start time"
msgstr ""
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:110 ../src/dialog_translation.cpp:131
msgid "Actions"
msgstr "์ž‘์—…"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:133
msgid "Play &Audio"
msgstr ""
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:117 ../src/dialog_translation.cpp:138
msgid "Play &Video"
msgstr ""
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:175
msgid "styling assistant"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ"
#: ../src/dialog_text_import.cpp:47
msgid "Text import options"
msgstr "ํ…์ŠคํŠธ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ ์„ค์ •"
#: ../src/dialog_text_import.cpp:54
msgid "Actor separator:"
msgstr "์ž‘์—…์ž ๋ถ„๋ฆฌ ๊ธฐํ˜ธ:"
#: ../src/dialog_text_import.cpp:56
msgid "Comment starter:"
msgstr "์‹œ์ž‘ ์‹ ํ˜ธ ์„ค๋ช…:"
#: ../src/dialog_text_import.cpp:61
msgid "Include blank lines"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:157
msgid "Apply to styles"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ์— ์ ์šฉ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159
msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored."
msgstr "์„ ํƒ๋œ ์Šคํƒ€์ผ ์ง„ํ–‰.์„ ํƒํ•˜์ง€ ์•Š์€ ์ƒํƒœ ๊ฒƒ์€ ๋ฌด์‹œ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162
msgid "Select all styles"
msgstr "๋ชจ๋“  ์Šคํƒ€์ผ ์„ ํƒ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165
msgid "Deselect all styles"
msgstr "๋ชจ๋“  ์Šคํƒ€์ผ ์„ ํƒ ์ทจ์†Œ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:169
msgid "Affect &selection only"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:174
msgid "Lead-in/Lead-out"
msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์ธ(์‹œ์ž‘์ )/๋ฆฌ๋“œ ์•„์›ƒ(์ข…๋ฃŒ์ )"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:176
msgid "Add lead &in:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178
msgid "Enable adding of lead-ins to lines"
msgstr "๋ผ์ธ์— ์‹œ์ž‘ ๋ถ€๋ถ„(๋ฆฌ๋“œ์ธ)๋ฅผ ์ถ”๊ฐ€ ์‚ฌ์šฉ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179
msgid "Lead in to be added, in milliseconds"
msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์ธ(์‹œ์ž‘์ )์ถ”๊ฐ€, ms"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181
msgid "Add lead &out:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183
msgid "Enable adding of lead-outs to lines"
msgstr "๋ผ์ธ์— ๋ฆฌ๋“œ ์•„์›ƒ(์ข…๋ฃŒ์ )๋ฅผ ์ถ”๊ฐ€ ์‚ฌ์šฉ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184
msgid "Lead out to be added, in milliseconds"
msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์•„์›ƒ(์ข…๋ฃŒ์ )์ถ”๊ฐ€, ms"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:189
msgid "Make adjacent subtitles continuous"
msgstr "์ž๋ง‰์„ ๊ณ„์† ๋งŒ๋“ค๋‹ค"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192
msgid ""
"Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance "
"of each other"
msgstr ""
"๋ชจ๋‘ ํ•ด์„œ ์ž๋ง‰ ๋งž์ถ”๊ธฐ๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋ฉด, ๊ฐ๊ฐ์˜ ์ž๋ง‰๋“ค์˜ ๊ฑฐ๋ฆฌ๋Š” ์ผ์ •ํ•œ ๋ฒ”์œ„๋‚ด์— ์žˆ์Šต"
"๋‹ˆ๋‹ค"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195
msgid "Max gap:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196
msgid ""
"Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made "
"continuous, in milliseconds"
msgstr "์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„๊ณผ ๋ ์‹œ๊ฐ„์ด ์™„์ „ํžˆ ๋‹ค๋ฅธ ๋‘ ์ž๋ง‰๋“ค์€ ์—ฐ๊ฒฐ์‹œํ‚ค๋‹ค, ms"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197
msgid "Max overlap:"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198
msgid ""
"Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made "
"continuous, in milliseconds"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201
msgid ""
"Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will "
"extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will "
"extend or shrink the end time of the first line."
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204
msgid "Bias: Start <- "
msgstr "๋ฐ”์ด์–ด์Šค: ์‹œ์ž‘ <- "
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206
msgid " -> End"
msgstr " -> ์ข…๋ฃŒ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:214
msgid "Keyframe snapping"
msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋งž์ถค"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:217
msgid "E&nable"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:218
msgid ""
"Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within "
"threshold"
msgstr ""
"์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ ๋ฒ”์œ„๋‚ด์— ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์žˆ์œผ๋ฉด ,์ž๋ง‰์— ๊ฐ€์žฅ ๊ฐ€๊นŒ์šด ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋งž์ถ”๊ธฐ๋ฅผ ์‚ฌ์šฉ"
"ํ•˜๋‹ค"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:229
msgid "Starts before thres.:"
msgstr "์‹œ์ž‘ ์•ž์— ์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ :"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:230
msgid ""
"Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must start before a keyframe to snap to it"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:232
msgid "Starts after thres.:"
msgstr "์‹œ์ž‘ ์ดํ›„ ์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ :"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:233
msgid ""
"Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must start after a keyframe to snap to it"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:237
msgid "Ends before thres.:"
msgstr "์ข…๋ฃŒ ์•ž์— ์Šค๋ ˆ์‹œ์‹œํ™€๋“œ :"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:238
msgid ""
"Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must end before a keyframe to snap to it"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:240
msgid "Ends after thres.:"
msgstr "์ข…๋ฃŒ ์ดํ›„ ์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ :"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:241
msgid ""
"Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a "
"subtitle must end after a keyframe to snap to it"
msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:349
#, c-format
msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting."
msgstr ""
"ํŒŒ์ผ (%i)์˜ ๋ผ์ธ์ค‘ ํ•˜๋‚˜๊ฐ€ ๋งˆ์ด๋„ˆ์Šค ์žฌ์ƒ์‹œ๊ฐ„์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.์ทจ์†Œํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:350
msgid "Invalid script"
msgstr "์ž˜๋ชป๋œ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:445
msgid "timing processor"
msgstr "ํƒ€์ด๋ฐ ํ”„๋กœ์„ธ์„œ "
#: ../src/dialog_translation.cpp:79
msgid "Original"
msgstr "์›๋ณธ"
#: ../src/dialog_translation.cpp:102
msgid "Translation"
msgstr "๋ฒˆ์—ญ"
#: ../src/dialog_translation.cpp:117
msgid "Insert original"
msgstr "์›๋ณธ ์‚ฝ์ž…"
#: ../src/dialog_translation.cpp:120
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: ../src/dialog_translation.cpp:123
msgid "Enable &preview"
msgstr ""
#: ../src/dialog_translation.cpp:180 ../src/dialog_translation.cpp:284
msgid "No more lines to translate."
msgstr "๋” ์ด์ƒ ๋ฒˆ์—ญํ•  ๋ผ์ธ์ด ์—†๋‹ค."
#: ../src/dialog_translation.cpp:188 ../src/dialog_translation.cpp:238
#, c-format
msgid "Current line: %d/%d"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ: %d/%d"
#: ../src/dialog_translation.cpp:279
msgid "translation assistant"
msgstr "๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ"
#: ../src/dialog_version_check.cpp:93
msgid "Version Checker"
msgstr "Aegisub ๋ฒ„์ „ ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ"
#: ../src/dialog_version_check.cpp:118
msgid "&Auto Check for Updates"
msgstr ""
#: ../src/dialog_version_check.cpp:123
msgid "Remind me again in a &week"
msgstr "์ผ์ฃผ์ผ ํ›„ ๋‹ค์‹œ ์•Œ๋ฆผ"
#: ../src/dialog_version_check.cpp:287
msgid "Could not connect to updates server."
msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ ์„œ๋ฒ„ ์ ‘์† ์‹คํŒจ."
#: ../src/dialog_version_check.cpp:309
msgid "Could not download from updates server."
msgstr ""
#: ../src/dialog_version_check.cpp:311
#, c-format
msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d."
msgstr "HTTP ์š”๊ตฌ ์‹คํŒจ, HTTP ์‘๋‹ต %d"
#: ../src/dialog_version_check.cpp:342
msgid "An update to Aegisub was found."
msgstr "Aegisub ์—…๋ฐ์ดํŠธ๊ฐ€ ๊ฐ€๋Šฅํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_version_check.cpp:344
msgid "Several possible updates to Aegisub were found."
msgstr "์—ฌ๋Ÿฌ Aegisub ์—…๋ฐ์ดํŠธ๊ฐ€ ๊ฐ€๋Šฅํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_version_check.cpp:346
msgid "There are no updates to Aegisub."
msgstr "์ตœ์‹  ๋ฒ„์ ผ์ž…๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_version_check.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"There was an error checking for updates to Aegisub:\n"
"%s\n"
"\n"
"If other applications can access the Internet fine, this is probably a "
"temporary server problem on our end."
msgstr ""
"์—…๋ฐ์ดํŠธ ์˜ค๋ฅ˜:\n"
"%s\n"
"\n"
"ํ˜„์ œ ์ธํ„ฐ๋„ท์— ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์—†๋‹ค๋ฉด, ์„œ๋ฒ„์˜ ๋ฌธ์ œ์ผ ๊ฐ€๋Šฅ์„ฑ์ด ํฝ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_version_check.cpp:378
msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub."
msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ ํ™•์ธ ๋„์ค‘ ๋ถˆ๋ช…์˜ ์˜ค๋ฅ˜๊ฐ€ ๋ฐœ์ƒํ•˜์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/dialog_video_details.cpp:45
msgid "Video Details"
msgstr "๋™์˜์ƒ ๋“ฑ๋ก ์ •๋ณด"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:59
msgid "File name:"
msgstr "ํŒŒ์ผ ์ด๋ฆ„:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:60
msgid "FPS:"
msgstr "์žฌ์ƒ์†๋„:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:61
msgid "Resolution:"
msgstr "ํ•ด์ƒ๋„:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:62
#, c-format
msgid "1 frame"
msgid_plural "%d frames (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialog_video_details.cpp:62
msgid "Length:"
msgstr "๊ธธ์ด:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:64
msgid "Decoder:"
msgstr "๋””์ฝ”๋”:"
#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 ../src/preferences.cpp:166
#: ../src/preferences.cpp:453
msgid "Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค"
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:44
msgid "Resolution mismatch"
msgstr "ํ•ด์ƒ๋„๊ฐ€ ์ผ์น˜ํ•˜์ง€ ์•Š์Œ"
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the "
"subtitles don't match.\n"
"\n"
"Video resolution:\t%d x %d\n"
"Script resolution:\t%d x %d\n"
"\n"
"Change subtitles resolution to match video?"
msgstr ""
"์ง€์ •๋œ ์ž๋ง‰๊ณผ ๋กœ๋“œ๋œ ๋น„๋””์˜ค์˜ ํ•ด์ƒ๋„๊ฐ€ ์ผ์น˜ ํ•˜์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
"\n"
"๋น„๋””์˜ค ํ•ด์ƒ๋„:\t%d x %d\n"
"์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ํ•ด์ƒ๋„::\t%d x %d\n"
"\n"
"๋น„๋””์˜ค์— ๋งž๊ฒŒ ์ž๋ง‰ ํ•ด์ƒ๋„ ๋ฐ”๊พธ์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:54 ../src/dialog_video_properties.cpp:63
msgid "Set to video resolution"
msgstr ""
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:55
msgid "Resample script (stretch to new aspect ratio)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:56
msgid "Resample script (add borders)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:57
msgid "Resample script (remove borders)"
msgstr ""
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:64
msgid "Resample script"
msgstr ""
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:163
msgid "change script resolution"
msgstr ""
#: ../src/export_fixstyle.cpp:46
msgid "Fix Styles"
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์ˆ˜์ •"
#: ../src/export_fixstyle.cpp:46
msgid ""
"Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with "
"Default."
msgstr "์Šคํƒ€์ผ ํ”ฝ์Šค๋Š” ํŒŒ์ผ์— ๊ธฐ๋ณธ์œผ๋กœ ์ด์šฉํ•  ์ˆ˜ ์—†๋Š” ์Šคํƒ€์ผ์„ ๋ฐ”๊พธ๋Š”๊ฒƒ์ด๋‹ค."
#: ../src/export_framerate.cpp:52
msgid "Transform Framerate"
msgstr "์žฌ์ƒ์†๋„ ๋ณ€๊ฒฝ"
#: ../src/export_framerate.cpp:53
msgid ""
"Transform subtitle times, including those in override tags, from an input "
"framerate to an output framerate.\n"
"\n"
"This is useful for converting regular time subtitles to VFRaC time subtitles "
"for hardsubbing.\n"
"It can also be used to convert subtitles to a different speed video, such as "
"NTSC to PAL speedup."
msgstr ""
#: ../src/export_framerate.cpp:92
msgid "V&ariable"
msgstr ""
#: ../src/export_framerate.cpp:96
msgid "&Constant: "
msgstr ""
#: ../src/export_framerate.cpp:108
msgid "&Reverse transformation"
msgstr ""
#: ../src/export_framerate.cpp:116
msgid "Input framerate: "
msgstr "์žฌ์ƒ์†๋„ ์ž…๋ ฅ:"
#: ../src/export_framerate.cpp:118
msgid "Output: "
msgstr "์ถœ๋ ฅ:"
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:78 ../src/video_provider_bestsource.cpp:129
msgid "Reading timecodes and frame/sample data"
msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ์™€ ํ”„๋ ˆ์ž„/์ƒ˜ํ”Œ ๋ฐ์ดํ„ฐ ์ฝ๋Š”์ค‘"
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:126
#, c-format
msgid "Track %02d: %s"
msgstr "ํŠธ๋ž™ %02d: %s"
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:131
msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:"
msgstr ""
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:131
msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:"
msgstr ""
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:132
msgid "Choose audio track"
msgstr ""
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:132
msgid "Choose video track"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:78
msgid "add fold"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:315
msgid "clear all folds"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:320
msgid "open all folds"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:325
msgid "close all folds"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:334
msgid "clear folds"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:339
msgid "open folds"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:344
msgid "close folds"
msgstr ""
#: ../src/fold_controller.cpp:349
msgid "toggle folds"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:67
#, c-format
msgid "Style '%s' does not exist\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not find font '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:162
#, c-format
msgid "Found '%s' at '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' does not have a bold variant.\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:170
#, c-format
msgid "'%s' does not have an italic variant.\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:174
#, c-format
msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:187
msgid "Used in styles:\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:193
msgid "Used on lines:"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:205
msgid "Parsing file\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:219
msgid "Searching for font files\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:221
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:228
msgid "All fonts found.\n"
msgstr ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:230
#, c-format
msgid "One font could not be found\n"
msgid_plural "%d fonts could not be found.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/font_file_lister.cpp:233
#, c-format
msgid "One font was found, but was missing glyphs used in the script.\n"
msgid_plural ""
"%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:56
#: ../src/font_file_lister_gdi.cpp:162
msgid "Updating font cache\n"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:106
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/grid_column.cpp:107
msgid "Line Number"
msgstr "๋ผ์ธ ์ˆ˜"
#: ../src/grid_column.cpp:130
msgid " >"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:131
msgid "Folds"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:177
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/grid_column.cpp:199
msgid "Start"
msgstr "์‹œ์ž‘"
#: ../src/grid_column.cpp:217
msgid "End"
msgstr "๋"
#: ../src/grid_column.cpp:312
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:318
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:324
msgid "Vertical Margin"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:342
msgid "CPS"
msgstr ""
#: ../src/grid_column.cpp:343
msgid "Characters Per Second"
msgstr ""
#: ../src/hotkey.cpp:269
msgid "Invalid command name for hotkey"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Oops, Aegisub has crashed!\n"
"\n"
"An attempt has been made to save a copy of your file to:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Aegisub will now close."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:303
msgid "Check for updates?"
msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ๋ฅผ ์ฒดํฌํ• ๊นŒ์š”?"
#: ../src/main.cpp:303
msgid ""
"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still "
"do it manually via the Help menu."
msgstr ""
"Aegisub ์—…๋ฐ์ดํŠธ ์ฒดํฌ๋ฅผ ์‹œ์ž‘ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ ? ๋„์›€๋ง ๋ฉ”๋‰ด๋ฅผ ํ†ตํ•ด์„œ ์ˆ˜๋™์œผ๋กœ ์—…๋ฐ"
"์ดํŠธ ์ฒดํฌ๋ฅผ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค."
#: ../src/main.cpp:420 ../src/main.cpp:423
msgid "Program error"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Please save your work and restart "
"Aegisub.\n"
"\n"
"Error Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/menu.cpp:96
msgid "Empty"
msgstr "๋นˆ"
#: ../src/menu.cpp:233
msgid "&Recent"
msgstr ""
#: ../src/menu.cpp:464
msgid "No Automation macros loaded"
msgstr "๋กœ๋“œ๋œ ์ž๋™ํ™” ๋งคํฌ๋กœ๊ฐ€ ์—†์Œ"
#: ../src/mkv_wrap.cpp:213
msgid "Choose which track to read:"
msgstr ""
#: ../src/mkv_wrap.cpp:213
msgid "Multiple subtitle tracks found"
msgstr ""
#: ../src/mkv_wrap.cpp:251
msgid "Parsing Matroska"
msgstr "Matroska ๋ถ„์„์ค‘"
#: ../src/mkv_wrap.cpp:251
msgid "Reading subtitles from Matroska file."
msgstr "Matroska ํŒŒ์ผ์—์„œ ์ž๋ง‰ ์ฝ์–ด์˜ค๋Š”์ค‘"
#: ../src/preferences.cpp:62 ../src/preferences.cpp:64
#: ../src/preferences.cpp:343 ../src/preferences.cpp:364
#: ../src/preferences.cpp:493
msgid "General"
msgstr "์ผ๋ฐ˜"
#: ../src/preferences.cpp:65
msgid "Check for updates on startup"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:66
msgid "Show main toolbar"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:67
msgid "Save UI state in subtitles files"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:70
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:71
msgid "Always"
msgstr "ํ•ญ์ƒ ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:71 ../src/preferences.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr "ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:71 ../src/preferences.cpp:200
msgid "Never"
msgstr "ํ‘œ์‹œ ์•ˆ ํ•จ"
#: ../src/preferences.cpp:73
msgid "Automatically load linked files"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:74
msgid "Undo Levels"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:76
msgid "Recently Used Lists"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:78
msgid "Find/Replace"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:84
msgid "Default styles"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:86
msgid "Default style catalogs"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:90
msgid ""
"The chosen style catalogs will be loaded when you start a new file or import "
"files in the various formats.\n"
"\n"
"You can set up style catalogs in the Style Manager."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:115
msgid "New files"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:116
msgid "MicroDVD import"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:117
msgid "SRT import"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:118
msgid "TTXT import"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:119
msgid "Plain text import"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:126 ../src/preferences.cpp:377
msgid "Audio"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค"
#: ../src/preferences.cpp:129
msgid "Default mouse wheel to zoom"
msgstr "ํ™•๋Œ€/์ถ•์†Œ๋ฅผ ๋งˆ์šฐ์Šค ํœ  ๊ธฐ๋Šฅ์— ๊ธฐ๋ณธ ์„ค์ •"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid "Lock scroll on cursor"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:131
msgid "Snap markers by default"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:132
msgid "Auto-focus on mouse over"
msgstr "๋ผ์ธ์œ„๋กœ ๋งˆ์šฐ์Šค ์ด๋™์‹œ ์ž๋™ ํฌ์ปค์Šค"
#: ../src/preferences.cpp:133
msgid "Play audio when stepping in video"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:134
msgid "Left-click-drag moves end marker"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:135
msgid "Default timing length (ms)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid "Default lead-in length (ms)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:137
msgid "Default lead-out length (ms)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:139
msgid "Marker drag-start sensitivity (px)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:140
msgid "Line boundary thickness (px)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:141
msgid "Maximum snap distance (px)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:143
msgid "Don't show"
msgstr "ํ‘œ์‹œ ์•ˆ ํ•จ"
#: ../src/preferences.cpp:143
msgid "Show all"
msgstr "๋ชจ๋“  ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:143
msgid "Show previous"
msgstr "์ด์ „ ๋ผ์ธ ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:143
msgid "Show previous and next"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:145
msgid "Show inactive lines"
msgstr "๋น„ํ™œ์„ฑ ๋ผ์ธ ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:147
msgid "Include commented inactive lines"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:149
msgid "Display Visual Options"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:150
msgid "Keyframes in dialogue mode"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:151
msgid "Keyframes in karaoke mode"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:152
msgid "Cursor time"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:153
msgid "Video position"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:154 ../src/preferences.cpp:257
msgid "Seconds boundaries"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:156
msgid "Waveform Style"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:158
msgid "Audio labels"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:169
msgid "Show keyframes in slider"
msgstr "์Šฌ๋ผ์ด๋”์— ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:171
msgid "Only show visual tools when mouse is over video"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:173
msgid "Seek video to line start on selection change"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:175
msgid "Automatically open audio when opening video"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:176
msgid "Default to Video Zoom"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:178
msgid "Disable zooming with scroll bar"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:180
msgid "Reverse zoom direction"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:184
msgid "Default Zoom"
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ํ™”๋ฉด "
#: ../src/preferences.cpp:186
msgid "Fast jump step in frames"
msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„๊ฐ„ ๋น ๋ฅธ ์ด๋™"
#: ../src/preferences.cpp:190
msgid "Screenshot save path"
msgstr "์Šคํฌ๋ฆฐ์ƒท ์ €์žฅ ๊ฒฝ๋กœ"
#: ../src/preferences.cpp:192
msgid "Script Resolution"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:193
msgid "Use resolution of first video opened"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:196
msgid "Default width"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:198
msgid "Default height"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:200
msgid "Always resample"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:200
msgid "Always set"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:202
msgid "Match video resolution on open"
msgstr "์—ด๋ฆฐ ๋น„๋””์˜ค์˜ ํ•ด์ƒ๋„๋ฅผ ์ผ์น˜์‹œํ‚ค๋‹ค"
#: ../src/preferences.cpp:209
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:211
msgid "Edit Box"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:212
msgid "Enable call tips"
msgstr "ํŒ ๊ธฐ๋Šฅ ์‚ฌ์šฉ"
#: ../src/preferences.cpp:213
msgid "Overwrite in time boxes"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:215
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "์ž๋ง‰ ํƒœ๊ทธ ํ•˜์ด๋ผ์ดํŒ… ์‚ฌ์šฉ"
#: ../src/preferences.cpp:216
msgid "Dictionaries path"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:219
msgid "Character Counter"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:220
msgid "Maximum characters per line"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:221
msgid "Characters Per Second Warning Threshold"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:222
msgid "Characters Per Second Error Threshold"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:223
msgid "Ignore whitespace"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:224
msgid "Ignore punctuation"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:226
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:227
msgid "Focus grid on click"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:228
msgid "Highlight visible subtitles"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:229
msgid "Hide overrides symbol"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:233
msgid "Skip over whitespace"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:235
msgid "Colour Picker"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:236
msgid "Restrict Screen Picker to Window"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:251
msgid "Audio Display"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:252
msgid "Play cursor"
msgstr "์žฌ์ƒ ์ปค์„œ"
#: ../src/preferences.cpp:253
msgid "Line boundary start"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:254
msgid "Line boundary end"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:255
msgid "Line boundary inactive line"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:256
msgid "Syllable boundaries"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:259
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:260
msgid "Background"
msgstr "๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:261
msgid "Normal"
msgstr "ํ‘œ์ค€(Normal)"
#: ../src/preferences.cpp:262
msgid "Comments"
msgstr "์„ค๋ช…"
#: ../src/preferences.cpp:263
msgid "Drawing Commands"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:264
msgid "Drawing X Coords"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:265
msgid "Drawing Y Coords"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:266
msgid "Underline Spline Endpoints"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:268
msgid "Brackets"
msgstr "๊ด„ํ˜ธ"
#: ../src/preferences.cpp:269
msgid "Slashes and Parentheses"
msgstr "์‚ฌ์„ (\"/\")๊ณผ ๊ด„ํ˜ธ"
#: ../src/preferences.cpp:270
msgid "Tags"
msgstr "ํƒœ๊ทธ"
#: ../src/preferences.cpp:271
msgid "Parameters"
msgstr "๋งค๊ฐœ ๋ณ€์ˆ˜"
#: ../src/preferences.cpp:273
msgid "Error Background"
msgstr "์˜ค๋ฅ˜ ํ™”๋ฉด"
#: ../src/preferences.cpp:274
msgid "Line Break"
msgstr "๊ตฌ๋ถ„์„ "
#: ../src/preferences.cpp:275
msgid "Karaoke templates"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ํ…œํ”Œ๋ฆฟ"
#: ../src/preferences.cpp:276
msgid "Karaoke variables"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:282
msgid "Audio Color Schemes"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:284 ../src/preferences.cpp:393
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:285
msgid "Waveform"
msgstr "์›จ์ด๋ธŒํผ"
#: ../src/preferences.cpp:287
msgid "Subtitle Grid"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:288
msgid "Standard foreground"
msgstr "ํ‘œ์ค€ ์ „๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:289
msgid "Standard background"
msgstr "ํ‘œ์ค€ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:290
msgid "Selection foreground"
msgstr "์„ ํƒ ์ „๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:291
msgid "Selection background"
msgstr "์„ ํƒ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:292
msgid "Collision foreground"
msgstr "์ถฉ๋Œ ์ „๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:293
msgid "In frame background"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:294
msgid "Comment background"
msgstr "์„ค๋ช… ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#: ../src/preferences.cpp:295
msgid "Selected comment background"
msgstr "์„ค๋ช… ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰ ์„ ํƒ"
#: ../src/preferences.cpp:296
msgid "Open fold background"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:297
msgid "Closed fold background"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:298
msgid "Header background"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:299
msgid "Left Column"
msgstr "์™ผ์ชฝ ์—ด"
#: ../src/preferences.cpp:300
msgid "Active Line Border"
msgstr "์‚ฌ์šฉ์ค‘์ธ ๋ผ์ธ ๊ฒฝ๊ณ„"
#: ../src/preferences.cpp:301
msgid "Lines"
msgstr "๋ผ์ธ๊ฐ„ ๊ตฌ๋ถ„์„ "
#: ../src/preferences.cpp:302
msgid "CPS Error"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:304
msgid "Visual Typesetting Tools"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:305
msgid "Primary Lines"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:306
msgid "Secondary Lines"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:307
msgid "Primary Highlight"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:308
msgid "Secondary Highlight"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:311
msgid "Visual Typesetting Tools Alpha"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:312
msgid "Shaded Area"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:321
msgid "Backup"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:323
msgid "Automatic Save"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:324 ../src/preferences.cpp:332
msgid "Enable"
msgstr "์‚ฌ์šฉ"
#: ../src/preferences.cpp:327
msgid "Interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:328 ../src/preferences.cpp:334
#: ../src/preferences.cpp:391
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:329
msgid "Autosave after every change"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:331
msgid "Automatic Backup"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:345
msgid "Base path"
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ๊ฒฝ๋กœ"
#: ../src/preferences.cpp:346
msgid "Include path"
msgstr "Include ๊ฒฝ๋กœ"
#: ../src/preferences.cpp:347
msgid "Auto-load path"
msgstr "์ž๋™-๋กœ๋“œ ๊ฒฝ๋กœ"
#: ../src/preferences.cpp:349
msgid "0: Fatal"
msgstr "0: ์‹ฌ๊ฐํ•œ"
#: ../src/preferences.cpp:349
msgid "1: Error"
msgstr "1: ์˜ค๋ฅ˜"
#: ../src/preferences.cpp:349
msgid "2: Warning"
msgstr "2: ๊ฒฝ๊ณ "
#: ../src/preferences.cpp:349
msgid "3: Hint"
msgstr "3: ์ฐธ์กฐ"
#: ../src/preferences.cpp:349
msgid "4: Debug"
msgstr "4: ๋””๋ฒ„๊ทธ"
#: ../src/preferences.cpp:349
msgid "5: Trace"
msgstr "5: ์ถ”์ "
#: ../src/preferences.cpp:351
msgid "Trace level"
msgstr "์ถ”์  ์ˆ˜์ค€"
#: ../src/preferences.cpp:353
msgid "All scripts"
msgstr "๋ชจ๋“  ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#: ../src/preferences.cpp:353
msgid "Global autoload scripts"
msgstr "๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ์ž๋™๋กœ๋“œ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#: ../src/preferences.cpp:353
msgid "No scripts"
msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์—†์Œ"
#: ../src/preferences.cpp:353
msgid "Subtitle-local scripts"
msgstr "์ž๋ง‰-๋กœ์ปฌ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#: ../src/preferences.cpp:355
msgid "Autoreload on Export"
msgstr "์ต์ŠคํฌํŠธ ์ž๋™๋ฆฌ๋กœ๋“œ"
#: ../src/preferences.cpp:362
msgid "Advanced"
msgstr "๊ณ ๊ธ‰"
#: ../src/preferences.cpp:366
msgid ""
"Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch "
"these unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:379 ../src/preferences.cpp:455
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:382
msgid "Audio provider"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ์‚ฌ์šฉ ์ฝ”๋ฑ"
#: ../src/preferences.cpp:385
msgid "Audio player"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํ”Œ๋ ˆ์ด์–ด "
#: ../src/preferences.cpp:387
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "Hard Disk"
msgstr "ํ•˜๋“œ ๋””์Šคํฌ"
#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "None (NOT RECOMMENDED)"
msgstr "์—†์Œ ( ์ถ”์ฒœ ์•ˆ ํ•จ )"
#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "RAM"
msgstr "๋žจ"
#: ../src/preferences.cpp:390
msgid "Cache type"
msgstr "์บ์‰ฌ ํ˜•์‹"
#: ../src/preferences.cpp:395
msgid "Better quality"
msgstr "์ตœ์  ํ’ˆ์งˆ"
#: ../src/preferences.cpp:395
msgid "High quality"
msgstr "๊ณ ํ’ˆ์งˆ"
#: ../src/preferences.cpp:395
msgid "Insane quality"
msgstr "์ตœ๊ณ  ํ’ˆ์งˆ"
#: ../src/preferences.cpp:395
msgid "Regular quality"
msgstr "ํ‘œ์ค€ ํ’ˆ์งˆ"
#: ../src/preferences.cpp:397
msgid "Quality"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:399
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:399
msgid "Extended"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:399
msgid "Linear"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:399
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:399
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:401
msgid "Frequency mapping"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:403
msgid "Cache memory max (MB)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:409
msgid "Avisynth down-mixer"
msgstr "Avisynth ๋‹ค์šด-๋ฏน์„œ"
#: ../src/preferences.cpp:410
msgid "Force sample rate"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:416
msgid "Abort"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:416
msgid "Ignore"
msgstr "๋ฌด์‹œ"
#: ../src/preferences.cpp:416
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:418
msgid "Audio indexing error handling mode"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:420
msgid "Always index all audio tracks"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:421
msgid "Downmix to stereo"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:427
msgid "Max BS cache size (MB)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:428
msgid "Use Aegisub's Cache"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:434
msgid "Portaudio device"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:439
msgid "OSS Device"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:444
msgid "Buffer latency"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:445
msgid "Buffer length"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:458
msgid "Video provider"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ฝ”๋ฑ"
#: ../src/preferences.cpp:461
msgid "Subtitles provider"
msgstr "์ž๋ง‰ ์ฝ”๋ฑ"
#: ../src/preferences.cpp:466
msgid "Avisynth memory limit"
msgstr "Avisynth ์ตœ๋Œ€ ์‚ฌ์šฉ ๋ฉ”๋ชจ๋ฆฌ(MB)"
#: ../src/preferences.cpp:474
msgid "Debug log verbosity"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:476
msgid "Decoding threads"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:477
msgid "Enable unsafe seeking"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:482
msgid "Max cache size (MB)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:483
msgid "Decoder Threads (0 to autodetect)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:484
msgid "Seek preroll (Frames)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:492
msgid "VapourSynth"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:497
msgid "Log Level"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:499
msgid "Default Video Script"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:501
msgid ""
"This script will be executed to load video files that aren't\n"
"VapourSynth scripts (i.e. end in .py or .vpy).\n"
"The filename variable stores the path to the file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:509
msgid "Default Audio Script"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:510
msgid ""
"This script will be executed to load audio files that aren't\n"
"VapourSynth scripts (i.e. end in .py or .vpy).\n"
"The filename variable stores the path to the file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:648
msgid "Hotkeys"
msgstr "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค"
#: ../src/preferences.cpp:746
msgid ""
"Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will "
"be overridden."
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์„ค์ •์œผ๋กœ ๋ณต์›ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ? ๋ชจ๋“  ์„ค์ •์ด ๋ฌดํšจํ™” ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/preferences.cpp:746
msgid "Restore defaults?"
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์„ค์ •์œผ๋กœ ๋ณต์›ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#: ../src/preferences.cpp:764
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:793
msgid "&Restore Defaults"
msgstr ""
#: ../src/preferences_base.cpp:63
msgid "Please choose the folder:"
msgstr "ํด๋” ์„ ํƒ:"
#: ../src/preferences_base.cpp:223
msgid "Browse..."
msgstr "์ฐพ์•„๋ณด๊ธฐ..."
#: ../src/preferences_base.cpp:258
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: ../src/preferences_base.cpp:266
msgid "Font Size"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:187
msgid "Do you want to load/unload the associated files?"
msgstr "์—ฐ๊ฒฐ๋œ ํŒŒ์ผ์„ ๋กœ๋“œ/์–ธ๋กœ๋“œ ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#: ../src/project.cpp:198
#, c-format
msgid "Load audio file: %s"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:198
msgid "Unload audio"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:200
#, c-format
msgid "Load video file: %s"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:200
msgid "Unload video"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:202
#, c-format
msgid "Load timecodes file: %s"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:202
msgid "Unload timecodes"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:204
#, c-format
msgid "Load keyframes file: %s"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:204
msgid "Unload keyframes"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:206
msgid "(Un)Load files?"
msgstr "ํŒŒ์ผ์„ ๋กœ๋“œ(์–ธ๋กœ๋“œ) ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ ?"
#: ../src/project.cpp:255
msgid "The audio file was not found: "
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:263
msgid ""
"None of the available audio providers recognised the selected file as "
"containing audio data.\n"
"\n"
"The following providers were tried:\n"
msgstr ""
#: ../src/project.cpp:266
msgid ""
"None of the available audio providers have a codec available to handle the "
"selected file.\n"
"\n"
"The following providers were tried:\n"
msgstr ""
#: ../src/resolution_resampler.cpp:289
msgid "resolution resampling"
msgstr "ํ•ด์ƒ๋„ ๋ณ€๊ฒฝ์ค‘"
#: ../src/search_replace_engine.cpp:189 ../src/search_replace_engine.cpp:273
msgid "replace"
msgstr "๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/search_replace_engine.cpp:274
#, c-format
msgid "One match was replaced."
msgid_plural "%d matches were replaced."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search_replace_engine.cpp:277
msgid "No matches found."
msgstr "์ผ์น˜ํ•˜๋Š” ํ•ญ๋ชฉ์„ ์ฐพ์„ ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#: ../src/subs_controller.cpp:246
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr ""
#: ../src/subs_controller.cpp:246
msgid "Unsaved changes"
msgstr "์ €์žฅํ•˜์ง€ ์•Š์Œ"
#: ../src/subs_controller.cpp:279
#, c-format
msgid "File backup saved as \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/subs_controller.cpp:404
msgid "Untitled"
msgstr "์ œ๋ชฉ ์—†์Œ"
#: ../src/subs_controller.cpp:406
msgid "untitled"
msgstr "์ œ๋ชฉ ์—†์Œ"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:117
msgid "&Comment"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:118
msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen."
msgstr "์„ค๋ช…์€ ๋ผ์ธ๋ฐ–์— ์žˆ๋‹ค. ํ™”๋ฉด์— ์„ค๋ช… ๋ผ์ธ์€ ํ‘œ์‹œ ๋˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค."
#: ../src/subs_edit_box.cpp:125
msgid "Style for this line"
msgstr "๋ผ์ธ์˜ ์Šคํƒ€์ผ"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:127
msgid "Edit"
msgstr "ํŽธ์ง‘"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:137
msgid ""
"Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly "
"useless."
msgstr "์ œ์ž‘์ž ์†Œ๊ฐœ. ๊ด€๋ จ์žˆ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•˜๋‹ค. ๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ๋ณ„๋ฃจ ์“ธ๋ชจ๊ฐ€ ์—†๋‹ค."
#: ../src/subs_edit_box.cpp:142
msgid ""
"Effect for this line. This can be used to store extra information for "
"karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer."
msgstr ""
"์ด ๋ผ์ธ์— ํšจ๊ณผ๋ฅผ ์ฃผ๋‹ค. ๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ์— ์ถ”๊ฐ€์ •๋ณด๋ฅผ ์ €์žฅํ•˜๊ฑฐ๋‚˜ ๋˜๋Š” ์ง€์›๋˜"
"๋Š” ๋žœ๋”๋Ÿฌ ํšจ๊ณผ๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:149
msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle."
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:162
msgid "Layer number"
msgstr "๋ ˆ์ด์–ด ์ˆ˜"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:166
msgid "Start time"
msgstr "์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:167
msgid "End time"
msgstr "์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:169
msgid "Line duration"
msgstr "๋ผ์ธ ๊ธธ์ด"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:172
msgid "Left Margin (0 = default from style)"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:172
msgid "left margin change"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:173
msgid "Right Margin (0 = default from style)"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:173
msgid "right margin change"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:174
msgid "Vertical Margin (0 = default from style)"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:174
msgid "vertical margin change"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:193
msgid "T&ime"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:193
msgid "Time by h:mm:ss.cs"
msgstr "์‹œ:๋ถ„:์ดˆ ์‹œ๊ฐ„ ํ‘œ์‹œ "
#: ../src/subs_edit_box.cpp:194
msgid "F&rame"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:194
msgid "Time by frame number"
msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„์ˆ˜๋ฅผ ์‹œ๊ฐ„์œผ๋กœ ํ‘œ์‹œ"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:197
msgid "Show Original"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:198
msgid ""
"Show the contents of the subtitle line when it was first selected above the "
"edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating "
"subtitles into another language."
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:458
msgid "modify text"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_box.cpp:536
msgid "modify times"
msgstr "์ˆ˜์ •๋œ ์‹œ๊ฐ„"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:623
msgid "actor change"
msgstr "์ž‘์—…์ž ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:628
msgid "layer change"
msgstr "๋ ˆ์ด์–ด ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:633
msgid "effect change"
msgstr "ํšจ๊ณผ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/subs_edit_box.cpp:638
msgid "comment change"
msgstr "์„ค๋ช… ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:382
msgid "Spell checker language"
msgstr "์–ธ์–ด ๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:392
msgid "Cu&t"
msgstr "์ž๋ฅด๊ธฐ(&T)"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:394 ../src/timeedit_ctrl.cpp:209
msgid "&Paste"
msgstr "๋ถˆ์—ฌ๋„ฃ๊ธฐ(&P)"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:429
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from dictionary"
msgstr ""
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:434
msgid "No spell checker suggestions"
msgstr "์ œ์•ˆํ•  ๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ๊ฐ€ ์—†์Œ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:440
#, c-format
msgid "Spell checker suggestions for \"%s\""
msgstr "\"%s\"์— ๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ ์ œ์•ˆ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:445
msgid "No correction suggestions"
msgstr "์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ์ œ์•ˆ์ด ์—†์Œ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:451
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to dictionary"
msgstr "๋””๋ ‰ํ† ๋ฆฌ์— \"%s\" ์ถ”๊ฐ€"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:486
#, c-format
msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\""
msgstr "\"%s\"์— ์‚ฌ์ „์„ ์ œ์•ˆ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:489
msgid "No thesaurus suggestions"
msgstr "์ œ์•ˆํ•  ์‚ฌ์ „์ด ์—†์Œ"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:492
msgid "Thesaurus language"
msgstr "์–ธ์–ด ์‚ฌ์ „"
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:501
msgid "Disable"
msgstr "์‚ฌ์šฉ ์•ˆ ํ•จ"
#: ../src/subtitle_format.cpp:102
#, c-format
msgid "From video (%g)"
msgstr ""
#: ../src/subtitle_format.cpp:104
msgid "From video (VFR)"
msgstr ""
#: ../src/subtitle_format.cpp:110
msgid "15.000 FPS"
msgstr "15.000 FPS"
#: ../src/subtitle_format.cpp:111
msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
msgstr "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:112
msgid "24.000 FPS (FILM)"
msgstr "24.000 FPS (FILM)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:113
msgid "25.000 FPS (PAL)"
msgstr "25.000 FPS (PAL)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:114
msgid "29.970 FPS (NTSC)"
msgstr "29.970 FPS (NTSC)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:116
msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)"
msgstr "29.970 FPS (SMPTE dropframe์˜ NTSC)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:117
msgid "30.000 FPS"
msgstr "30.000 FPS"
#: ../src/subtitle_format.cpp:118
msgid "50.000 FPS (PAL x2)"
msgstr "50.000 FPS (PAL x2)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:119
msgid "59.940 FPS (NTSC x2)"
msgstr "59.940 FPS (NTSC x2)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:120
msgid "60.000 FPS"
msgstr "60.000 FPS"
#: ../src/subtitle_format.cpp:121
msgid "119.880 FPS (NTSC x4)"
msgstr "119.880 FPS (NTSC x4)"
#: ../src/subtitle_format.cpp:122
msgid "120.000 FPS"
msgstr "120.000 FPS"
#: ../src/subtitle_format.cpp:126
msgid "FPS"
msgstr "์žฌ์ƒ์†๋„"
#: ../src/subtitle_format.cpp:126
msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:"
msgstr "์ž๋ง‰์— ์•Œ๋งž๋Š” ์žฌ์ƒ์†๋„๋ฅผ ์„ ํƒํ•˜์„ธ์š”:"
#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:396
#, c-format
msgid "Line over maximum length: %s"
msgstr ""
#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:107
msgid "Updating font index"
msgstr ""
#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:108
msgid "This may take several minutes"
msgstr ""
#: ../src/video_box.cpp:57
msgid "Seek video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค ํƒ์ƒ‰"
#: ../src/video_box.cpp:62
msgid "Current frame time and number"
msgstr "ํ˜„์žฌ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์‹œ๊ฐ„๊ณผ ์ˆ˜"
#: ../src/video_box.cpp:65
msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs"
msgstr "ํ˜„์žฌ ์ž๋ง‰์˜ ์‹œ์ž‘๊ณผ ๋์€ ์ด ํ”„๋ ˆ์ž„์˜ ์‹œ๊ฐ„๊ณผ ๊ด€๊ณ„ ์žˆ๋‹ค"
#: ../src/video_provider_bestsource.cpp:128
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: ../src/video_provider_vs.cpp:137
msgid "Executing VapourSynth Script"
msgstr ""
#: ../src/video_provider_vs.cpp:147
msgid "Failed to execute script! Press \"Close\" to continue."
msgstr ""
#: ../src/visual_tool.cpp:129
msgid "visual typesetting"
msgstr "visual typesetting"
#: ../src/visual_tool_cross.cpp:62 ../src/visual_tool_drag.cpp:337
msgid "positioning"
msgstr "์œ„์น˜"
#: ../src/visual_tool_drag.cpp:64
msgid "Toggle between \\move and \\pos"
msgstr ""
#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:277
msgid "delete control point"
msgstr ""
#: default_hotkey.json:244:
msgid "Subtitle Edit Box"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "&Audio"
msgstr "์˜ค๋””์˜ค(&A)"
#: default_menu.json:0
msgid "&File"
msgstr "ํŒŒ์ผ(&F)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Help"
msgstr "๋„์›€๋ง(&H)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Insert (before)"
msgstr "์‚ฝ์ž…(์ด์ „) (&I)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Insert Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ์‚ฝ์ž…(&I)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Join (concatenate)"
msgstr "์—ฐ๊ฒฐ(&J)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Make times continuous (change end)"
msgstr "์—ฐ์† ์‹œ๊ฐ„ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ(์ข…๋ฃŒ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ) (&M)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Make times continuous (change start)"
msgstr "์—ฐ์† ์‹œ๊ฐ„ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ(์‹œ์ž‘ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ) (&M)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Subtitle"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "&Timing"
msgstr "ํƒ€์ด๋ฐ(&T)"
#: default_menu.json:0
msgid "&Video"
msgstr "๋น„๋””์˜ค(&V)"
#: default_menu.json:0
msgid "A&utomation"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Export As..."
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Insert (after)"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ์ดํ›„์— ์‚ฝ์ž…"
#: default_menu.json:0
msgid "Insert at video time (after)"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ๊ฐ„ ์ดํ›„์— ์‚ฝ์ž…"
#: default_menu.json:0
msgid "Insert at video time (before)"
msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ๊ฐ„ ์ด์ „์— ์‚ฝ์ž…"
#: default_menu.json:0
msgid "Join (as Karaoke)"
msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€๋„ ์—ฐ๊ฒฐ"
#: default_menu.json:0
msgid "Join (keep first)"
msgstr "์šฐ์„  ๋ณด์กดํ›„ ์—ฐ๊ฒฐ"
#: default_menu.json:0
msgid "Join Lines"
msgstr "๋ผ์ธ ์—ฐ๊ฒฐ"
#: default_menu.json:0
msgid "Make Times Continuous"
msgstr "์—ฐ์† ์žฌ์ƒ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ"
#: default_menu.json:0
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Open..."
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Override &AR"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Save"
msgstr "์ €์žฅ"
#: default_menu.json:0
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Set &Zoom"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Sort All Lines"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Sort Selected Lines"
msgstr ""
#: default_menu.json:0
msgid "Vie&w"
msgstr "๋ณด๊ธฐ(&W)"
#: default_menu.json:0
msgid "Window"
msgstr ""
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid "Automatically check for new versions of Aegisub"
msgstr ""
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid "Create a start menu icon"
msgstr ""
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid "Installing runtime libraries..."
msgstr ""
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid ""
"This will install Aegisub {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} on your computer."
"%n%nAegisub is covered by the GNU General Public License version 2. This "
"means you may use the application for any purpose without charge, but that "
"no warranties of any kind are given either.%n%nSee the Aegisub website for "
"information on obtaining the source code."
msgstr ""
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid "Update Checker:"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Finished writing to %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s์— ๊ธฐ๋ก ์™„๋ฃŒ\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Script info:\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Description: %s\n"
#~ "Author: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Full path: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Features provided by script:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์ •๋ณด:\n"
#~ "์ด๋ฆ„: %s\n"
#~ "์„ค๋ช…: %s\n"
#~ "์ œ์ž‘์ž: %s\n"
#~ "๋ฒ„์ „: %s\n"
#~ "์œ„์น˜: %s\n"
#~ "์ƒํƒœ: %s\n"
#~ "\n"
#~ "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๊ฐ€ ์ œ๊ณตํ•˜๋Š” ๊ธฐ๋Šฅ:\n"
#~ msgid " Export filter: "
#~ msgstr " ๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ ํ•„ํ„ฐ: "
#~ msgid " Macro: "
#~ msgstr " ๋งคํฌ๋กœ: "
#~ msgid " Subtitle format handler: "
#~ msgstr " ์ž๋ง‰ ํ˜•์‹ ์ฒ˜๋ฆฌ๊ธฐ: "
#~ msgid " frames "
#~ msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„"
#~ msgid " styles?"
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ?"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found on dialogue line \"%d\".\n"
#~ msgstr "\"%s\" dialogue ๋ผ์ธ์ด ๊ฒ€์ƒ‰๋จ \"%d\".\n"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found on style \"%s\".\n"
#~ msgstr "\"%s\" ์Šคํƒ€์ผ ๊ฒ€์ƒ‰๋จ \"%s\".\n"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found.\n"
#~ msgstr "\"%s\" ๊ฒ€์ƒ‰๋จ \n"
#, c-format
#~ msgid "%i matches were replaced."
#~ msgstr "%i ์ผ์น˜๋˜๋Š” ํ•ญ๋ชฉ๋ฅผ ๋ฐ”๊พธ๋‹ค."
#, c-format
#~ msgid "%u lines were added to selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์— %u ๋ผ์ธ์„ ์ถ”๊ฐ€"
#, c-format
#~ msgid "%u lines were removed from selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์—์„œ %u ๋ผ์ธ์„ ์ œ๊ฑฐ"
#~ msgid "&Associations..."
#~ msgstr "์—ฐ๊ฒฐ(&A)"
#~ msgid "&Attachments..."
#~ msgstr "์ฒจ๋ถ€ ํŒŒ์ผ(&A)"
#~ msgid "&Automation"
#~ msgstr "์ž๋™ํ™”(&A)"
#~ msgid "&Duplicate"
#~ msgstr "๋ณต์ œ(&D)"
#~ msgid "&Duplicate and Shift by 1 Frame"
#~ msgstr "ํ•œ๊ฐœ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™ํ›„ ๋ณต์ œ(&D) "
#~ msgid "&Duplicate and shift by 1 frame"
#~ msgstr "ํ•œ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™ํ›„ ๋ณต์ œ(&D)"
#~ msgid "&Forums"
#~ msgstr "ํฌ๋Ÿผ(&F)"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "์ทจ์†Œ(&N)"
#~ msgid "&Open Subtitles with Charset..."
#~ msgstr "์™ธ๊ตญ์–ด ์ž๋ง‰ ์—ด๊ธฐ(&O)"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "๋‹ค์‹œ ์‹คํ–‰(&R)"
#~ msgid "&Resource Files..."
#~ msgstr "๋ฆฌ์†Œ์Šค ํŒŒ์ผ...(&R)"
#~ msgid "&Subtitles"
#~ msgstr "์ž๋ง‰(&S)"
#~ msgid "&Swap"
#~ msgstr "๊ต์ฒด(&S)"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "์‹คํ–‰ ์ทจ์†Œ(&U)"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "ํ™•์ธ(&Y)"
#~ msgid "<- Copy to storage"
#~ msgstr "<- ์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„์— ๋ณต์‚ฌ"
#~ msgid "ASS Override Tag mode set to "
#~ msgstr "ASS ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ ํƒœํฌ ๋ชจ๋“œ ์„ค์ •"
#~ msgid "Accept Line"
#~ msgstr "๋ผ์ธ ์ ์šฉ"
#~ msgid "Accept Split"
#~ msgstr "๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ์ ์šฉ"
#~ msgid "Add lead in (%KEY%)"
#~ msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์ธ(์‹œ์ž‘์ ) ์ถ”๊ฐ€ (%KEY%)"
#~ msgid "Add lead in:"
#~ msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์ธ(์‹œ์ž‘์ ) ์ถ”๊ฐ€:"
#~ msgid "Add lead out (%KEY%)"
#~ msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์•„์›ƒ(์ข…๋ฃŒ์ ) ์ถ”๊ฐ€ (%KEY%)"
#~ msgid "Add lead out:"
#~ msgstr "๋ฆฌ๋“œ ์•„์›ƒ(์ข…๋ฃŒ์ ) ์ถ”๊ฐ€:"
#~ msgid "Add to dictionary"
#~ msgstr "๋””๋ ‰ํ„ฐ๋ฆฌ์— ์ถ”๊ฐ€"
#~ msgid "Add to selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์— ์ถ”๊ฐ€"
#~ msgid "Advanced - EXPERT USERS ONLY"
#~ msgstr "๊ณ ๊ธ‰ - ๊ณ ๊ธ‰ ์‚ฌ์šฉ์ž ์„ค์ •"
#~ msgid ""
#~ "Aegisub can export subtitles to many different formats, character "
#~ "encodings, and even compensate Variable Frame Rate so you can hardsub "
#~ "them - it's all in the Export option in File menu."
#~ msgstr ""
#~ "Aegusub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์€ ๋งค์šฐ ๋‹ค์–‘ํ•œ ํ˜•์‹ ๊ณผ ์–ธ์–ด ์ฝ”๋“œ ์ธ์ฝ”๋”ฉ์œผ๋กœ ์ž๋ง‰ ๋‚ด๋ณด๊ธฐ๋ฅผ "
#~ "ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋ฉฐ , ์‹ฌ์ง€์–ด ๋ณ€ํ•˜๊ธฐ ์‰ฌ์šด ์žฌ์ƒ ์†๋„๋ฅผ ๋ณด์ •ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋ฉฐ ๋˜ํ•œ ์–ด๋ ค"
#~ "์šด ์ž๋ง‰์—์„œ๋„ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค- Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์˜ ํŒŒ์ผ ๋ฉ”๋‰ด ๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ ํ•ญ๋ชฉ์—"
#~ "์„œ ๋ชจ๋‘ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Aegisub can take over the following file types.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
#~ "tell another program to take over the file type."
#~ msgstr ""
#~ "Aegisub๊ฐ€ ๋‹ค์Œ ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹์— ์—ฐ๊ฒฐ์ด ๊ฐ€๋Šฅํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "\n"
#~ "ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹ ์—ฐ๊ฒฐ์„ ์ทจ์†Œํ•˜๋ ค๋ฉด, ๋‹ค๋ฅธ ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์œผ๋กœ ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹ ์—ฐ๊ฒฐ์„ ๋‹ค์‹œ ์„ค์ •"
#~ "ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค."
#~ msgid ""
#~ "Aegisub has several features to make sure you will never lose your work. "
#~ "It will periodically save your subtitles to autosave folder, and will "
#~ "create a copy of subs whenever you open them, to autoback folder. Also, "
#~ "if it crashes, it will attempt to save a restore file."
#~ msgstr ""
#~ "Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์€ ์ž‘์—…์„ ์žƒ์–ด๋ฒ„๋ฆฌ์ง€ ์•Š๊ฒŒ ํ•˜๋Š” ๋ช‡๊ฐ€์ง€ ๊ธฐ๋Šฅ์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ"
#~ "๋‹ค.์ž๋™ ์ €์žฅ ๊ธฐ๋Šฅ์€ ์ •๊ธฐ์ ์œผ๋กœ ์ž‘์—…์ค‘์ธ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ์„ ์ •๊ธฐ์ ์œผ๋กœ ์ž๋™ ์ €์žฅ "
#~ "ํด๋”์— ์ €์žฅํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค, ์ž๋™ ๋ฐฑ์—… ๊ธฐ๋Šฅ์€ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ์„ ์—ด ๋•Œ ์–ธ์ œ๋‚˜ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ์„ "
#~ "๋ณต์‚ฌํ•ด์„œ ์ž๋™๋ฐฑ์—… ํด๋”์— ์ €์žฅํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.๋˜ํ•œ ์ž๋™ ๋ณต์› ๊ธฐ๋Šฅ์€ Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ"
#~ "์ด ์ถฉ๋Œ ํ•˜๋ฉด ์ž‘์—…์ค‘์ธ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ์„ ๋ณต์› ํŒŒ์ผ์— ์ €์žฅํ•˜๋„๋ก ์‹œ๋„ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Aegisub is already associated with all supported file types.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
#~ "tell another program to take over the file type."
#~ msgstr ""
#~ "Aegisub๊ฐ€ ์ด๋ฏธ ์ง€์›๋œ ๋ชจ๋“  ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹์— ์—ฐ๊ฒฐ๋˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "\n"
#~ "ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹ ์—ฐ๊ฒฐ์„ ์ทจ์†Œํ•˜๋ ค๋ฉด, ๋‹ค๋ฅธ ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์œผ๋กœ ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹ ์—ฐ๊ฒฐ์„ ๋‹ค์‹œ ์„ค์ •"
#~ "ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค."
#~ msgid ""
#~ "Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to "
#~ "make Aegisub your default editor for subtitle files?"
#~ msgstr ""
#~ "Aegisub๊ฐ€ ๊ธฐ๋ณธ ์ž๋ง‰ ์—๋””ํ„ฐ๊ฐ€ ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค. Aegisub๋ฅผ ๊ธฐ๋ณธ ์ž๋ง‰ ์—๋””ํ„ฐ๋กœ ์„ค์ •ํ•˜"
#~ "์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid "Aegisub must restart for the changes to take effect. Restart now?"
#~ msgstr ""
#~ "๋ณ€๊ฒฝ ์‚ฌํ•ญ์„ ์ ์šฉํ• ๋ ค๋ฉด Aegisub๋ฅผ ์žฌ์‹œ์ž‘ํ•ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.๋‹ค์‹œ ์‹œ์ž‘ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid "Affect selection only"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ ์ ์šฉ"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "๋ชจ๋‘"
#~ msgid "All Supported Types"
#~ msgstr "์ง€์›ํ•˜๋Š” ๋ชจ๋“  ํ˜•์‹"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "๋ชจ๋“  ํŒŒ์ผ"
#~ msgid "All rows"
#~ msgstr "์ „์ฒด ํ–‰"
#~ msgid "Allow grid to take focus"
#~ msgstr "๊ทธ๋ฆฌ๋“œ๋Š” ์ง‘์ค‘ํ•˜๋Š”๋ฐ ํšจ๊ณผ์ ์ด๋‹ค."
#~ msgid "Allow pre-2.56a Avisynth"
#~ msgstr "Avisynth Ver2.56a ์ด์ „ ๋ฒ„์ „ ์‚ฌ์šฉ"
#~ msgid "Always perform this check when Aegisub starts"
#~ msgstr "์‹คํ–‰์‹œ ํ•ญ์ƒ ์ฒดํฌํ•˜๊ธฐ"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported:"
#~ msgstr ""
#~ "์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ๋กœ๋“œ๊ฐ€ ์‹คํŒจํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ํŒŒ์ผ ์ด๋ฆ„: '%s', ์˜ค๋ฅ˜๋ฅผ ๋ณด๊ณ ํ•˜๋‹ค:"
#~ msgid "Are you sure you want to delete these "
#~ msgstr "์„ ํƒ๋œ๊ฒƒ์„ ์‚ญ์ œํ• ๊นŒ์š”?"
#~ msgid "Associate extensions"
#~ msgstr "ํ™•์žฅ์ž ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์— ์—ฐ๊ฒฐ"
#~ msgid "Associate file types"
#~ msgstr "ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹ ์—ฐ๊ฒฐ"
#~ msgid "Associate file types with Aegisub"
#~ msgstr "Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋ฆผ๊ณผ ํŒŒ์ผ ํ˜•์‹๋ฅผ ์—ฐ๊ฒฐํ•˜๋‹ค"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "์—ฐ๊ฒฐ ์ •๋ณด"
#~ msgid "Attach fonts to current subtitles"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์ž๋ง‰์— ๊ธ€๊ผด ์ฒจ๋ถ€"
#~ msgid "Attaching fonts to file...\n"
#~ msgstr "ํŒŒ์ผ์— ๊ธ€๊ผด ์ฒจ๋ถ€์ค‘...\n"
#~ msgid "Attempt to interpolate kanji."
#~ msgstr "kanji ์ž…๋ ฅ๋ฅผ ์‹œ๋„ํ•˜๋‹ค."
#~ msgid "Attempting to open \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" ์—ด๊ธฐ ์‹œ๋„์ค‘..."
#~ msgid "Audio Add Lead In"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๋ฆฌ๋“œ์ธ ์ถ”๊ฐ€"
#~ msgid "Audio Add Lead Out"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๋ฆฌ๋“œ์•„์›ƒ ์ถ”๊ฐ€"
#~ msgid "Audio Commit"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ ์šฉ"
#~ msgid "Audio Commit (Stay)"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ ์šฉ (๋Œ€๊ธฐ)"
#~ msgid "Audio Commit Alt"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ ์šฉ Alt"
#~ msgid "Audio Karaoke Decrease Len"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ๊ธธ์ด ๊ฐ์†Œ"
#~ msgid "Audio Karaoke Decrease Len Shift"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ๊ธธ์ด ๊ฐ์†Œ๋˜๋ฉด์„œ ์ด๋™"
#~ msgid "Audio Karaoke Increase Len"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ๊ธธ์ด ์ฆ๊ฐ€ "
#~ msgid "Audio Karaoke Increase Len Shift"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ๊ธธ์ด ์ฆ๊ฐ€๋˜๋ฉด์„œ ์ด๋™"
#~ msgid "Audio Medusa Enter"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ž…๋ ฅ"
#~ msgid "Audio Medusa Next"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ๋‹ค์Œ"
#~ msgid "Audio Medusa Play"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Medusa Play After"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ดํ›„ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Medusa Play Before"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ด์ „ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Medusa Previous"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ด์ „"
#~ msgid "Audio Medusa Shift End Back"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ข…๋ฃŒ ๋’ค๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Audio Medusa Shift End Forward"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ข…๋ฃŒ ์•ž์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Audio Medusa Shift Start Back"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์‹œ์ž‘ ๋’ค๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Audio Medusa Shift Start Forward"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์‹œ์ž‘ ์•ž์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Audio Medusa Stop"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ์ค‘์ง€"
#~ msgid "Audio Medusa Toggle"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค Medusa] ํ† ๊ธ€"
#~ msgid "Audio Next Line"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๋‹ค์Œ ๋ผ์ธ"
#~ msgid "Audio Next Line Alt"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๋‹ค์Œ๋ผ์ธ Alt"
#~ msgid "Audio Play"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play 500ms After"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ดํ›„ 0.5์ดˆ๊ฐ„ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play 500ms Before"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ด์ „ 0.5์ดˆ๊ฐ„ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play Alt"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์žฌ์ƒ Alt "
#~ msgid "Audio Play First 500ms"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์‹œ์ž‘ 0.5 ์ดˆ๊ฐ„ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play Last 500ms"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๋ฏธ์ž๋ง‰ 0.5์ดˆ๊ฐ„ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play Original Line"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์›๋ณธ ๋ผ์ธ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play To End"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ข…๋ฃŒ๊นŒ์ง€ ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Audio Play or Stop"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์žฌ์ƒ ๋˜๋Š” ์ค‘์ง€"
#~ msgid "Audio Prev Line"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ด์ „ ๋ผ์ธ"
#~ msgid "Audio Prev Line Alt"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ๋ผ์ธ ์ด์ „ Alt "
#~ msgid "Audio Scroll Left"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์™ผ์ชฝ์œผ๋กœ ์ „ํ™˜"
#~ msgid "Audio Scroll Right"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์˜ค๋ฅธ์ชฝ์œผ๋กœ ์ „ํ™˜"
#~ msgid "Audio Stop"
#~ msgstr "[์˜ค๋””์˜ค] ์ •์ง€"
#~ msgid "Auto Check for Updates"
#~ msgstr "์ž๋™ ์—…๋ฐ์ดํŠธ ๊ฒ€์‚ฌ"
#~ msgid "Auto goes to next line on commit"
#~ msgstr "๋‹ค์Œ๋ผ์ธ์œผ๋กœ ์ž๋™์ด๋™ ์ ์šฉ"
#~ msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
#~ msgstr "์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ ์ž๋™์œผ๋กœ ์˜ค๋””์˜ค ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Auto-backup"
#~ msgstr "์ž๋™ ๋ฐฑ์—…"
#~ msgid "Auto-backup path:"
#~ msgstr "์ž๋™ ๋ฐฑ์—… ๊ฒฝ๋กœ:"
#~ msgid "Auto-save"
#~ msgstr "์ž๋™ ์ €์žฅ"
#~ msgid "Auto-save every"
#~ msgstr "์ž๋™ ์ €์žฅ ๊ฐ„๊ฒฉ"
#~ msgid "Auto-save path:"
#~ msgstr "์ž๋™ ์ €์žฅ ๊ฒฝ๋กœ:"
#~ msgid "Automatically load linked files:"
#~ msgstr "์ž๋™-๋กœ๋“œ ํŒŒ์ผ ๊ฒฝ๋กœ:"
#~ msgid "Avisynth renders its own subs"
#~ msgstr "Avisynth ์ž๋ง‰์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜๊ฒŒ ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "๋’ค๋กœ"
#~ msgid "Below Normal (recommended)"
#~ msgstr "๊ธฐ์ค€ ์ดํ•˜ ( ์ถ”์ฒœ )"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "๊ตต๊ฒŒ"
#~ msgid "Boundary - end"
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ„์„  - ์ข…๋ฃŒ"
#~ msgid "Boundary - inactive"
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ„์„  - ๋น„ํ™œ์„ฑ"
#~ msgid "Boundary - start"
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ„์„  - ์‹œ์ž‘"
#~ msgid "Bug tracker hosting by:"
#~ msgstr "๋ฒ„๊ทธ ์‹ ๊ณ  ์‚ฌ์ดํŠธ:"
#~ msgid "C&ut"
#~ msgstr "์ž๋ฅด๊ธฐ(&U)"
#~ msgid "Cancel Split"
#~ msgstr "๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ์ทจ์†Œ"
#~ msgid "Change aspect ratio"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค์˜ ๊ฐ€๋กœ ์„ธ๋กœ์˜ ๋น„ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Change script resolution"
#~ msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ํ•ด์ƒ๋„ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change"
#~ msgstr "๋ณ€๊ฒฝ๋œ ํ•ด์ƒ๋„์™€ ์ˆ˜์ •๋œ ์ž๋ง‰์ด ๋งž๋Š”์ง€ ํ™•์ธํ•˜๊ณ  ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์ž๋ง‰ ์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„๋ฅผ ๋‹ค์Œ ์ž๋ง‰ ์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„์œผ๋กœ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Changes times of subs so start times begin on previous's end time"
#~ msgstr "์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„ ์•ž์œผ๋กœ ์ž๋ง‰์˜ ์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Check File Associations on Start"
#~ msgstr "์‹คํ–‰์‹œ ํŒŒ์ผ ํ™•์žฅ์ž ํ™•์ธ"
#~ msgid "Checkerboard pattern"
#~ msgstr "์ฒด์ปค๋ณด๋“œ ํŒจํ„ด"
#~ msgid "Checking fonts...\n"
#~ msgstr "๊ธ€๊ผด ๊ฒ€์‚ฌ์ค‘...\n"
#, c-format
#~ msgid "Choose %s track"
#~ msgstr "%s ํŠธ๋ž™ ๊ณ ๋ฅด๊ธฐ"
#~ msgid ""
#~ "Choose the folder where the fonts will be collected to.\n"
#~ "It will be created if it doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ "๊ธ€๊ผด์„ ์ €์žฅํ•  ํด๋”๋ฅผ ์„ ํƒํ•˜์„ธ์š”.\n"
#~ "ํด๋”๊ฐ€ ์—†์œผ๋ฉด ์ƒˆ๋กœ ๋งŒ๋“œ์„ธ์š”."
#~ msgid "Clean Script Info"
#~ msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์ •๋ณด ์ง€์šฐ๊ธฐ"
#~ msgid "Clear Hotkey"
#~ msgstr "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค ์ง€์šฐ๊ธฐ"
#~ msgid "Click on list:"
#~ msgstr "ํด๋ฆญํ•  ๋ชฉ๋ก:"
#~ msgid "Closes the currently open audio file"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์—ด๋ ค ์žˆ๋Š” ์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ๋‹ซ๊ธฐ"
#~ msgid "Closes the currently open keyframes list"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์—ด๋ ค ์žˆ๋Š” ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋ชฉ๋ก ๋‹ซ๊ธฐ"
#~ msgid "Closes the currently open timecodes file"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์—ด๋ ค ์žˆ๋Š” ํƒ€์ž„ ์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ ๋‹ซ๊ธฐ"
#~ msgid "Closes the currently open video file"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์—ด๋ ค ์žˆ๋Š” ๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ๋‹ซ๊ธฐ"
#~ msgid ""
#~ "Collecting font data from system. This might take a while, depending on "
#~ "the number of fonts installed. Results are cached and subsequent "
#~ "executions will be faster...\n"
#~ msgstr ""
#~ "์‹œ์Šคํ…œ์—์„œ ๊ธ€๊ผด ๋ฐ์ดํ„ฐ๋ฅผ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๋‹ค.์„ค์น˜๋œ ๊ธ€๊ผด ๊ฐฏ์ˆ˜์— ๋”ฐ๋ผ์„œ ์‹œ๊ฐ„์ด ๊ฑธ๋ฆฌ์ง€"
#~ "๋„ ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.์ €์žฅ๋œ ๊ฒฐ๊ณผ๋กœ ์ดํ›„ ๋น ๋ฅด๊ฒŒ ์‹คํ–‰ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ msgid "Collision: "
#~ msgstr "์ถฉ๋Œ:"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "์ปฌ๋Ÿฌ ์„ ํƒ"
#~ msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgstr "๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ ์ ์šฉ (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgid "Commit splits and leave split-mode"
#~ msgstr "๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ์ ์šฉํ•˜๊ณ  ๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ๋ชจ๋“œ ๋‚˜๊ฐ€๊ธฐ"
#~ msgid "Commit?"
#~ msgstr "์ ์šฉํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid "Commits the text (Enter). Hold Ctrl to stay in line (%KEY%)."
#~ msgstr "Commits the text (Enter). Hold Ctrl to stay in line (%KEY%)."
#~ msgid ""
#~ "Configuration file is either invalid or corrupt. The current file will be "
#~ "backed up and replaced with a default file."
#~ msgstr ""
#~ "๊ตฌ์„ฑํŒŒ์ผ์ด ์ž˜๋ชป๋˜๊ฑฐ๋‚˜ ์˜ค๋ฅ˜์ž…๋‹ˆ๋‹ค.ํ˜„์žฌ ํŒŒ์ผ์„ ๋ฐฑ์—…ํ•˜๊ฑฐ๋‚˜ ๊ธฐ๋ณธ๊ตฌ์„ฑํŒŒ์ผ๋กœ ๋ฐ”"
#~ "๊พธ์„ธ์š”."
#~ msgid "Constant: "
#~ msgstr "์ƒ์ˆ˜:"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "ํฌํ•จ"
#~ msgid "Copies selected lines to clipboard"
#~ msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋“œ์— ์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ ๋ณต์‚ฌ"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "๋ณต์‚ฌ"
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "๋ณต์‚ฌ ๋‚ด์šฉ"
#~ msgid "Copy subtitles"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ๋ณต์‚ฌ"
#~ msgid "Copy to current script ->"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ์— ๋ณต์‚ฌ ->"
#~ msgid "Could not open Internet File system. Aborting.\n"
#~ msgstr "์ธํ„ฐ๋„ท ํŒŒ์ผ ์‹œ์Šคํ…œ์„ ์—ด ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ทจ์†Œํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory."
#~ msgstr "๋ฉ”๋ชจ๋ฆฌ๋ฅผ ํ• ๋‹นํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Crash recovery path:"
#~ msgstr "์ถฉ๋Œ์‹œ ๋ณต๊ตฌํ•  ํŒŒ์ผ ๊ฒฝ๋กœ:"
#~ msgid "Create an audio clip of the selected line"
#~ msgstr "์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ์— ์˜ค๋””์˜ค ํด๋ฆฝ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ"
#~ msgid "Current line: ?"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ:?"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "์ž˜๋ผ๋‚ด๊ธฐ"
#~ msgid "Cuts selected lines to clipboard"
#~ msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋“œ์— ์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ ์ž๋ฅด๊ธฐ"
#~ msgid "DEBUG: Verify all fonts in system"
#~ msgstr "DEBUG: ์‹œ์Šคํ…œ์˜ ๋ชจ๋“  ๊ธ€๊ผด ํ™•์ธ"
#~ msgid "DON'T PANIC!"
#~ msgstr "ํ—ˆ๋‘ฅ๋Œ€์ง€ ๋งˆ๋ผ, ์นจ์ฐฉํ•ด๋ผ!"
#~ msgid "Debug: "
#~ msgstr "๋””๋ฒ„๊ทธ: "
#~ msgid "Default All"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์„ค์ •"
#~ msgid "Default lead-in length"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ๋ฆฌ๋“œ์ธ(์‹œ์ž‘์ ) ๊ธธ์ด"
#~ msgid "Default lead-out length"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ๋ฆฌ๋“œ์•„์›ƒ(์ข…๋ฃŒ์ ) ๊ธธ์ด"
#~ msgid "Default timing length"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ํƒ€์ด๋ฐ ๊ธธ์ด"
#~ msgid "Dest Style"
#~ msgstr "๋Œ€์ƒ ์Šคํƒ€์ผ"
#~ msgid "Detach video, displaying it in a separate Window"
#~ msgstr "๋ถ„๋ฆฌ๋œ ์ฐฝ์— ํ‘œ์‹œ๋˜๊ณ  ์žˆ๋Š” ๋น„๋””์˜ค ๋‹ซ๊ธฐ"
#~ msgid "Dialogues"
#~ msgstr "๋Œ€ํ™”"
#~ msgid "Discard all splits and leave split-mode"
#~ msgstr "์ „์ฒด ๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ์ทจ์†Œํ•˜๊ณ  ๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ๋ชจ๋“œ ๋‚˜๊ฐ€๊ธฐ"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Display audio and subtitles only"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค์™€ ์ž๋ง‰ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Display audio, video and subtitles"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค, ๋น„๋””์˜ค ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ž๋ง‰ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Display subtitles only"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Display video and subtitles only"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์™€ ์ž๋ง‰ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be "
#~ "discarded."
#~ msgstr ""
#~ "๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ์„ ์ ์šฉํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ? No๋ฅผ ์„ ํƒํ•˜์‹œ๋ฉด ๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ์ด ์ทจ์†Œ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Doesn't Match"
#~ msgstr "์ผ์น˜ํ•˜์ง€ ์•Š์Œ "
#~ msgid "Done collecting font data."
#~ msgstr "๊ธ€๊ผด ๋ฐ์ดํ„ฐ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ ์™„๋ฃŒ ํ•˜์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "์™„๋ฃŒ"
#~ msgid "Done. All fonts found."
#~ msgstr "์™„๋ฃŒ! ์ „์ฒด ๊ธ€๊ผด ๊ฒ€์ƒ‰๋จ"
#~ msgid "Done. Some fonts could not be found."
#~ msgstr "์™„๋ฃŒ! ์•ฝ๊ฐ„์˜ ๊ธ€๊ผด๋“ค์„ ๊ฒ€์ƒ‰ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Draw cursor time"
#~ msgstr "์ปค์„œ ์‹œ๊ฐ„ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Draw keyframes"
#~ msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Draw secondary lines"
#~ msgstr "๋ณด์กฐ ๋ผ์ธ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Draw selection background"
#~ msgstr "์„ ํƒ ๋ฐฐ๊ฒฝ ํ‘œ์‹œ "
#~ msgid "Draw timeline"
#~ msgstr "์‹œ๊ฐ„๋ผ์ธ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Draw video position"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์œ„์น˜ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Duplicate lines and shift by one frame"
#~ msgstr "ํ•œ๊ฐœ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™ํ›„ ๋ผ์ธ ๋ณต์ œ"
#~ msgid "Edit Box Commit"
#~ msgstr "ํŽธ์ง‘ ๋„๊ตฌ ์‹คํ–‰"
#~ msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts"
#~ msgstr "Medusa-์Šคํƒ€์ผ ํƒ€์ด๋ฐ ๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค ์‚ฌ์šฉ"
#~ msgid "Enable preview"
#~ msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ ์‚ฌ์šฉ"
#~ msgid "Enable preview (slow)"
#~ msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ ์‚ฌ์šฉ(๋Š๋ฆผ)"
#~ msgid "End times only"
#~ msgstr "์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„"
#~ msgid ""
#~ "Enter aspect ratio in either decimal (e.g. 2.35) or fractional (e.g. "
#~ "16:9) form. Enter a value like 853x480 to set a specific resolution."
#~ msgstr ""
#~ "decimal (e.g. 2.35) ๋˜๋Š” fractional (e.g. 16:9) ํ˜•์‹์œผ๋กœ ๊ฐ€๋กœ์„ธ๋กœ๋น„ ์ž…๋ ฅ"
#~ "ํ•˜๋‹ค. ์ง€์ •๋œ ํ•ด์ƒ๋„ ์„ค์ •์€ 853x480 ์ฒ˜๋Ÿผ ๊ฐ’์„ ์ž…๋ ฅํ•˜๋‹ค."
#~ msgid "Enter split-mode"
#~ msgstr "๋ถ„ํ•  ์ž‘์—… ๋ชจ๋“œ ๋“ค์–ด๊ฐ€๊ธฐ"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to.\n"
#~ "If a folder is entered, a default name will be used."
#~ msgstr ""
#~ "์ˆ˜์ง‘๋œ ๊ธ€๊ผด์ด ์žˆ๋Š” ์œ„์น˜์— ๋Œ€์ƒ zip ํŒŒ์ผ ์ด๋ฆ„์„ ์ž…๋ ฅํ•˜์„ธ์š”.\n"
#~ "ํด๋”๋ฅผ ์ž…๋ ฅ์‹œ ๊ธฐ๋ณธ ์„ค์ • ์ด๋ฆ„์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์„ธ์š”."
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "์˜ค๋ฅ˜: "
#~ msgid "Exact match"
#~ msgstr "์ •ํ™•ํžˆ ์ผ์น˜"
#~ msgid "Executing "
#~ msgstr "์‹คํ–‰์ค‘"
#~ msgid "Exporting PRS"
#~ msgstr "PRS ๋‚ด๋ณด๋‚ด๊ธฐ"
#~ msgid "Failed.\n"
#~ msgstr "์‹คํŒจ.\n"
#~ msgid "Fatal error: "
#~ msgstr "์‹ฌ๊ฐํ•œ ์˜ค๋ฅ˜: "
#~ msgid "File backup saved as \""
#~ msgstr "๋‹ค๋ฅธ ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ํŒŒ์ผ ๋ฐฑ์—… ์ €์žฅ \""
#~ msgid "File paths"
#~ msgstr "ํŒŒ์ผ ์œ„์น˜"
#~ msgid "File save/load"
#~ msgstr "ํŒŒ์ผ ์ €์žฅ/๋กœ๋“œ"
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "๋‹ค์Œ ์ฐพ๊ธฐ"
#~ msgid "Find next match of last word"
#~ msgstr "๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ ์ผ์น˜๋œ ๋‹จ์–ด์ดํ›„ ์ฐพ๊ธฐ"
#~ msgid "Find words in subtitles"
#~ msgstr "์ž๋ง‰์—์„œ ๋‹จ์–ด ์ฐพ๊ธฐ"
#~ msgid "Font Face Name"
#~ msgstr "๊ธ€๊ผด ์ด๋ฆ„"
#~ msgid "Font: "
#~ msgstr "๊ธ€๊ผด:"
#~ msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ๋น„์œจ 16;9 ๊ณ ์ •"
#~ msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ๋น„์œจ 2.35 ๊ณ ์ •"
#~ msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ๋น„์œจ 4:3 ๊ณ ์ •"
#~ msgid "Forces video to a custom aspect ratio"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ๋น„์œจ๋ฅผ ์‚ฌ์šฉ์ž ์„ค์ •์œผ๋กœ ๊ณ ์ •"
#~ msgid "Forum and wiki hosting by:"
#~ msgstr "ํฌ๋Ÿผ ๋ฐ ์œ„ํ‚ค(wiki) ์‚ฌ์ดํŠธ:"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "์•ž์œผ๋กœ"
#~ msgid "Found.\n"
#~ msgstr "๊ฒ€์ƒ‰๋จ.\n"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„"
#~ msgid "Frames: "
#~ msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„:"
#~ msgid "From Video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค์—์„œ"
#~ msgid "From video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค์—์„œ"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "๊ธฐ๋Šฅ"
#~ msgid "Go Back a Line"
#~ msgstr "์ด์ „ ๋ผ์ธ์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Grab times from line upon selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์— ๋ผ์ธ๊ณผ ์‹œ๊ฐ„์„ ์ผ์น˜"
#~ msgid "Grid delete rows"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ์ค„ ์‚ญ์ œ"
#~ msgid "Grid duplicate and shift one frame"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ํ•œ๊ฐœ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™ํ›„ ๋ณต์ œ"
#~ msgid "Grid duplicate rows"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ์ค„ ๋ณต์ œ"
#~ msgid "Grid global next line"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ๋‹ค์Œ ๋ผ์ธ"
#~ msgid "Grid global prev line"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ์ด์ „ ๋ผ์ธ"
#~ msgid "Grid move row down"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ์ค„ ์•„๋ž˜๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Grid move row up"
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋“œ] ์ค„ ์œ„๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Group some text first."
#~ msgstr "์ž๋ง‰์˜ ์ฒซ ๋ผ์ธ"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "๊ทธ๋ฃน"
#~ msgid "HD cache name"
#~ msgstr "HD ์บ์‰ฌ ์ด๋ฆ„"
#~ msgid "HD cache path"
#~ msgstr "HD ์บ์‰ฌ ์œ„์น˜"
#~ msgid ""
#~ "Having video open is often more a nuisance than a help when timing "
#~ "subtitles. Timing with only audio open is often much easier. You can "
#~ "always adjust the subtitles to match the video later on."
#~ msgstr ""
#~ "๋น„๋””์˜ค ์—ด๊ธฐํ›„ ์ž๋ง‰ ํƒ€์ด๋ฐ์˜ ๋„์›€๋ง์€ ๋งค์šฐ ์„ฑ๊ฐ€์‹œ๋‹ค. ๋Œ€๊ฐœ๋Š” ์‰ฝ๊ฒŒ ์˜ค๋””์˜ค ํƒ€"
#~ "์ด๋ฐ๋งŒ ์—ด๋‹ค.๋‚˜์ค‘์— ๋น„๋””์˜ค์— ์ผ์น˜๋˜๊ฒŒ ์ž๋ง‰์„ ๋Š˜ ์กฐ์ •ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "๋จธ๋ฆฌ๊ธ€"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "๋„์›€๋ง"
#~ msgid "Highlight subtitles that are currently visible in video"
#~ msgstr "ํ•˜์ด๋ผ์ดํŠธ ์ž๋ง‰์€ ๋น„๋””์˜ค์— ์ผ๋ฐ˜์ ์œผ๋กœ ์‹œ๊ฐ์ ์ธ ํšจ๊ณผ๋ฅผ ์ค€๋‹ค."
#~ msgid "Hint: "
#~ msgstr "์ฐธ์กฐ: "
#~ msgid "History"
#~ msgstr "์‚ฌ์šฉ ๊ธฐ๋ก"
#~ msgid "Hotkey conflict"
#~ msgstr "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค ์ถฉ๋Œ"
#~ msgid "If anything goes wrong, blame movax."
#~ msgstr "์ž˜๋ชป๋œ ๊ณณ์œผ๋กœ ์ด๋™ํ•˜๊ฒŒ ๋˜๋ฉด mova ์ž˜๋ชป์ด๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "If the audio doesn't seem to work properly during video playback, try "
#~ "loading audio separately. Just select Audio->Load from video, that "
#~ "usually makes the audio much more reliable."
#~ msgstr ""
#~ "๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์ค‘์— ์˜ค๋””์˜ค ์ž‘์—…์„ ์›๋งŒํ•˜๊ฒŒ ํ•˜์ง€๋ชปํ•œ๋‹ค๋ฉด ๋”ฐ๋กœ ์˜ค๋””์˜ค ๋กœ๋”ฉ๋ฅผ ์‹œ"
#~ "๋„ํ•ด๋ผ. ๋ฐ”๋กœ ์˜ค๋””์˜ค ์„ ํƒ --> ๋น„๋””์˜ค์—์„œ ๋กœ๋“œ, ์ด๊ฒƒ์€ ํ™•์‹คํ•˜๊ฒŒ ์˜ค๋””์˜ค๋ฅผ ๋งŒ"
#~ "๋“ ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "If you decode your audio to a PCM WAV file before loading it in Aegisub, "
#~ "you don't have to wait for it to be decoded before you can use it."
#~ msgstr ""
#~ "Aegisub ๋กœ๋”ฉ์ „์— PCM ์Œ์„ฑ ํŒŒ์ผ์„ ๋””์ฝ”๋“œํ–ˆ์œผ๋ฉด, ๋””์ฝ”๋“œ ์‹œ๊ฐ„์„ ๊ธฐ๋‹ค๋ฆด ํ•„์š” "
#~ "์—†์ด ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Ignore all"
#~ msgstr "๋ชจ๋‘ ๋ฌด์‹œ"
#~ msgid "Import from script..."
#~ msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ์—์„œ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ..."
#~ msgid "Inserts a line after current"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ๋’ค์ชฝ์— ๋ผ์ธ ์‚ฝ์ž…"
#~ msgid "Inserts a line after current, starting at video time"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ๊ฐ„ ๋’ค์ชฝ์— ๋ผ์ธ ์‚ฝ์ž…"
#~ msgid "Inserts a line before current"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ์•ž์ชฝ์— ๋ผ์ธ ์‚ฝ์ž…"
#~ msgid "Inserts a line before current, starting at video time"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ์‹œ๊ฐ„ ์•ž์ชฝ์— ๋ผ์ธ ์‚ฝ์ž…"
#~ msgid "Intersect with selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ๊ณผ ๊ต์ฐจ"
#~ msgid "Invalid destination directory."
#~ msgstr "๋Œ€์ƒ ๋””๋ ‰ํ„ฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ž˜๋ชป๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Invalid fps or length value"
#~ msgstr "์ž˜๋ชป๋œ ์žฌ์ƒ ์†๋„ ๋˜๋Š” ๊ธธ์ด ๊ฐ’"
#~ msgid ""
#~ "Invalid resolution: destination resolution cannot be 0 on either "
#~ "dimension."
#~ msgstr ""
#~ "์ž˜๋ชป๋œ ํ•ด์ƒ๋„: ๋Œ€์ƒ์˜ ํ•ด์ƒ๋„๋Š” ๊ฐ€๋กœ ๋˜๋Š” ์„ธ๋กœ์ด๋“ ์ง€ \"0\"์ด ๋  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ"
#~ "๋‹ค."
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "๊ธฐ์šธ์ž„๊ผด"
#~ msgid "Italics"
#~ msgstr "๊ตต๊ฒŒ"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "์—ฐ๊ฒฐ"
#~ msgid "Join selected syllables"
#~ msgstr "์„ ํƒ๋œ ์Œ์ ˆ๋“ค ์—ฐ๊ฒฐ"
#~ msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke"
#~ msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€์™€ ์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ์„ ํ•˜๋‚˜๋กœ ์—ฐ๊ฒฐ"
#~ msgid "Joins selected lines in a single one, concatenating text together"
#~ msgstr "์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ๋ฐ ํ…์ŠคํŠธ๋ฅผ ํ•˜๋‚˜๋กœ ์—ฐ๊ฒฐ์‹œํ‚ค๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Joins selected lines in a single one, keeping text of first and "
#~ "discarding remaining"
#~ msgstr ""
#~ "์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ๋ฅผ ํ•˜๋‚˜๋กœ ์—ฐ๊ฒฐํ›„ ๋‚จ์•„ ์žˆ๋Š” ์ž‘์—…์„ ์ทจ์†Œํ•˜๊ณ  ์šฐ์„  ํ…์ŠคํŠธ๋ฅผ ๋ณด์กด"
#~ msgid ""
#~ "Joins selected lines in a single one, making each line into a karaoke "
#~ "syllable"
#~ msgstr ""
#~ "์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ์„ ํ•˜๋‚˜์˜ ๋ผ์ธ์œผ๋กœ ์—ฐ๊ฒฐ, ๊ฐ๊ฐ์˜ ๋ผ์ธ์— ๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ์Œ์ ˆ ๋งŒ๋“ค๋‹ค."
#~ msgid "Jump To..."
#~ msgstr "์ด๋™ํ•˜๊ธฐ"
#~ msgid "Jump video to end"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ข…๋ฃŒ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Jump video to start"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์‹œ์ž‘์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Jump video to time/frame"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค์˜ ์‹œ๊ฐ„/ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#~ msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ˜„์žฌ ์ž๋ง‰์˜ ์ข…๋ฃŒ ํ”„๋ ˆ์ž„์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ˜„์žฌ ์ž๋ง‰์˜ ์‹œ์ž‘ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#~ msgid "Kanji Timer..."
#~ msgstr "Kanji ํƒ€์ด๋จธ"
#~ msgid "Kanji timer"
#~ msgstr "Kanji ํƒ€์ด๋จธ"
#~ msgid "Karaoke"
#~ msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "ํ‚ค"
#~ msgid "Launches ai-chan's \"ASSDraw3\" tool for vector drawing."
#~ msgstr "๋ฒกํ„ฐ ๋“œ๋กœ์ž‰ ํˆด \"ASSDraw3\"์€ ai-chan's ๋‹˜ ๋งŒ๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Leave video on original aspect ratio"
#~ msgstr "์›๋ณธ์˜ ํ™”๋ฉด๋น„์œจ ์œ ์ง€"
#~ msgid "Left Margin (0 = default)"
#~ msgstr "์™ผ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ(๊ธฐ๋ณธ๊ฐ’ 0 )"
#~ msgid "Limits for levels and recent files"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉํ•œ ํŒŒ์ผ์˜ ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Line in frame background"
#~ msgstr "ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋ผ์ธ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "์—ฐ๊ฒฐ"
#~ msgid "Link commiting of times"
#~ msgstr "์‹œ์ž‘/์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„์„ ์—ฐ๊ฒฐํ•˜๋‹ค"
#~ msgid "Lo&g Window..."
#~ msgstr "๋กœ๊ทธ์ฐฝ(&G)"
#~ msgid "Load audio"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค ๋กœ๋“œ"
#~ msgid "Load keyframes"
#~ msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋กœ๋“œ"
#~ msgid "Lock scroll on Cursor"
#~ msgstr "์ปค์„œ ํ™”๋ฉด ์ด๋™ ๊ณ ์ •"
#~ msgid "Lowest"
#~ msgstr "๊ฐ€์žฅ ๋‚ฎ์Œ "
#~ msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?"
#~ msgstr "Aegisub์„ ๊ธฐ๋ณธ ์ž๋ง‰ ์—๋””ํ„ฐ๋กœ ์„ค์ •ํ•˜๊ธฐ"
#~ msgid "Manual by:"
#~ msgstr "๋งค๋‰ด์–ผ:"
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "์•„๋ž˜์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ"
#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "์œ„์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ"
#~ msgid "MarginL change"
#~ msgstr "์™ผ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "MarginR change"
#~ msgstr "์˜ค๋ฅธ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "MarginV change"
#~ msgstr "์ˆ˜์ง ์—ฌ๋ฐฑ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "๋Œ€/์†Œ๋ฌธ์ž ๊ตฌ๋ถ„"
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "์ผ์น˜"
#~ msgid "Maximum recent audio files"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉํ•œ ์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum recent find strings"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์ฐพ์€ ๋ฌธ์ž์—ด์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum recent keyframe files"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉํ•œ ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum recent replace strings"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ๋ฐ”๊พผ ๋ฌธ์ž์—ด์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum recent subtitle files"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉํ•œ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum recent timecode files"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉํ•œ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum recent video files"
#~ msgstr "์ตœ๊ทผ ์‚ฌ์šฉํ•œ ๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ์— ์ตœ๋Œ€ ์ด๋ ฅ"
#~ msgid "Maximum undo levels"
#~ msgstr "์‹คํ–‰ ์ทจ์†Œ ์ตœ๋Œ€ ๊ฐฏ์ˆ˜"
#~ msgid "Miscellanea"
#~ msgstr "๊ธฐํƒ€"
#~ msgid "Modified Background"
#~ msgstr "์ˆ˜์ •๋œ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "์•„๋ž˜๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "์œ„๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid ""
#~ "Much like anything loaded via DirectShow, certain files may have a "
#~ "strange structure (such as h.264 into AVI or XviD will null frames) which "
#~ "may cause unreliable seeking (that is, video frames might be off by one "
#~ "frame). This is not an Aegisub bug - you may consider reencoding those "
#~ "videos before working with them."
#~ msgstr ""
#~ "DirectShow ํ†ตํ•ด์„œ ๋งŽ์ด ๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๋‹ค. ํ™•์‹คํžˆ ํŒŒ์ผ์ด ๋ถˆํ™•์‹คํ•œ ํƒ์ƒ‰์ด ์›์ธ์ด ๋˜์–ด"
#~ "์„œ ์ด์ƒํ•œ ๊ตฌ์กฐ ( ์˜ˆ์ปจ๋ฐ H.264์— AVI ๋˜๋Š” XviD์€ ๋นˆ ํ”„๋ ˆ์ž„์„ ์š”๊ตฌํ•œ๋‹ค.) ๊ฐ€"
#~ "์ง€๊ฒŒ ๋ ๊ฒƒ์ด๋‹ค. ๋‹ค์‹œ ๋งํ•˜์ž๋ฉด ํ•˜๋‚˜์˜ ํ”„๋ ˆ์ž„์— ์˜ํ•ด์„œ ๋น„๋””์˜ค ํ”„๋ ˆ์ž„์ด ์ค‘๋‹จ"
#~ "๋ ์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅธ๋‹ค.์ด๊ฒƒ์€ Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ ๋ฒ„๊ทธ๊ฐ€ ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค - ๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ์„ ์ž‘์—…"
#~ "ํ•˜๊ธฐ ์ „์— ๋‹ค์‹œ ์ธ์ฝ”๋”ฉํ•˜๋Š”๊ฒƒ์„ ์ƒ๊ฐํ•˜๋Š”๊ฒƒ๋„ ์ข‹์„๊ฒƒ ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#, c-format
#~ msgid "Multiple %s tracks detected, please choose the one you wish to load:"
#~ msgstr "๋‹ค์ˆ˜์˜ %s ํŠธ๋ž™์„ ์ฐพ์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๋กœ๋“œํ•  ํŒŒ์ผ์„ ์„ ํƒํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค."
#~ msgid "New version found!\n"
#~ msgstr "์ƒˆ ๋ฒ„์ „์„ ์ฐพ์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค!\n"
#~ msgid "Next line/syllable (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgstr "๋‹ค์Œ ๋ผ์ธ/์Œ์ ˆ (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgid "No new version has been found.\n"
#~ msgstr "์ƒˆ ๋ฒ„์ „์„ ์ฐพ์„ ์ˆ˜๊ฐ€ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs."
#~ msgstr "์ด์šฉ ๊ฐ€๋Šฅํ•œ ์ž๋ง‰์ด ์—†์–ด ์ž๋ง‰ ๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "No timecodes to average"
#~ msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ์˜ ํ‰๊ท ์ด ์—†์Œ"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "์—†์Œ"
#~ msgid "Not enough parameters for Aegisub::text_extents()"
#~ msgstr "Aegisub์— ๋งค๊ฐœ๋ณ€์ˆ˜๊ฐ€ ๋ถ€์กฑํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค::text_extents()"
#~ msgid "Not found.\n"
#~ msgstr "๊ฒ€์ƒ‰ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Œ.\n"
#~ msgid "OK.\n"
#~ msgstr "ํ™•์ธ.\n"
#~ msgid "Opaque box"
#~ msgstr "๋ถˆํˆฌ๋ช… ์ƒ์ž"
#~ msgid "Open Attachment List"
#~ msgstr "์ฒจ๋ถ€ ํŒŒ์ผ ๋ชฉ๋ก ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Automation manager"
#~ msgstr "์ž๋™ํ™” ๋งค๋‹ˆ์ € ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Fonts Collector"
#~ msgstr "๊ธ€๊ผด ์…€๋ ‰ํ„ฐ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Kanji Timer dialog"
#~ msgstr "Kanji ํƒ€์ด๋จธ dialog ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Kanji timer"
#~ msgstr "Kanji timer ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Properties"
#~ msgstr "์†์„ฑ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Shift Times Dialogue"
#~ msgstr "Times Dialogue ์ด๋™ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Spell checker"
#~ msgstr "๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Styles Manager"
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋ฉ”๋‹ˆ์ € ์—ด๊ธฐ "
#~ msgid "Open Styling Assistant"
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Timing Post-processor dialog"
#~ msgstr "ํƒ€์ด๋ฐ ํฌ์ŠคํŠธ-ํ”„๋กœ์„ธ์„œ ๋Œ€ํ™” ์ƒ์ž ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open Translation Assistant"
#~ msgstr "๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open audio file"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open log window"
#~ msgstr "๋กœ๊ทธ์ฐฝ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open styles manager"
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋งค๋‹ˆ์ € ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open the attachment list"
#~ msgstr "์ฒจ๋ถ€ ํŒŒ์ผ ๋ชฉ๋ก ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Open timecodes file"
#~ msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file"
#~ msgstr "VFR ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ๋ฒ„์ „ 1 ๋˜๋Š” ๋ฒ„์ „ 2 ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens a keyframe list file"
#~ msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋ชฉ๋ก ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens a subtitles file"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens a subtitles file with a specific charset"
#~ msgstr "์ง€์ •๋œ ๋ฌธ์ž๋กœ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens a video clip with solid color"
#~ msgstr "ํ‘๋ฐฑ ๋น„๋””์˜ค ํด๋ฆฝ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens a video file"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens an audio file"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Opens the audio from the current video file"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ์—์„œ ์˜ค๋””์˜ค ํŒŒ์ผ ์—ด๊ธฐ"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "์™ธ๊ณฝ์„ ์ƒ‰"
#~ msgid "Override Aspect Ratio"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ๋น„์œจ"
#~ msgid "Overwrite-Insertion in time boxes"
#~ msgstr "์‹œ๊ฐ„ ๋ฐ•์Šค์•ˆ์— ์‚ฝ์ž…ํ•ด์„œ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "๋ถ™์—ฌ๋„ฃ๊ธฐ"
#~ msgid "Paste Over"
#~ msgstr "๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ"
#~ msgid "Paste lines from clipboard"
#~ msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋“œ์—์„œ ๋ผ์ธ ๋ถˆ์—ฌ๋„ฃ๊ธฐ"
#~ msgid "Path to dictionary files:"
#~ msgstr "์‚ฌ์ „ ํŒŒ์ผ ๊ฒฝ๋กœ:"
#~ msgid "Perl script"
#~ msgstr "ํŽ„ ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ"
#~ msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)"
#~ msgstr "์„ ํƒ์˜์—ญ 0.5์ดˆํ›„ ์žฌ์ƒ (%KEY%)"
#~ msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)"
#~ msgstr "์„ ํƒ์˜์—ญ 0.5์ดˆ์ „ ์žฌ์ƒ (%KEY%)"
#~ msgid "Play Audio"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Play Video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Play current line (%KEY%)"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ ์žฌ์ƒ (%KEY%)"
#~ msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)"
#~ msgstr "์„ ํƒ์˜์—ญ์— ์ฒ˜์Œ 5์ดˆ๊ฐ„ ์žฌ์ƒ (%KEY%)"
#~ msgid "Play from selection start to end of file (%KEY%)"
#~ msgstr "์„ ํƒ ํŒŒ์ผ ์žฌ์ƒ (%KEY%)"
#~ msgid "Play last 500ms of selection (%KEY%)"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์— ๋งˆ์ง€๋ง‰ 5์ดˆ๊ฐ„ ์žฌ์ƒ (%KEY%)"
#~ msgid "Play selection (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ ์žฌ์ƒ (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgid "Please go to the following URL to download it: %s\n"
#~ msgstr "๋‹ค์Œ URL์œผ๋กœ ์ด๋™ํ›„์— ์ƒˆ๋ฒ„์ „์„ ๋‹ค์šด๋กœ๋“œ ํ•˜์„ธ์š”: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Please select the formats you want to\n"
#~ "associate with Aegisub:"
#~ msgstr "Aegisub ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์— ์—ฐ๊ฒฐํ•  ํ˜•์‹์„ ์„ ํƒ:"
#~ msgid "Please wait, caching fonts..."
#~ msgstr "๊ธ€์”จ์ฒด ์บ์‹ฑ์ค‘..."
#~ msgid "Possible error parsing source line"
#~ msgstr "์›๋ณธ ๋ผ์ธ ๋ถ„์„์ค‘ ์‚ฌ์†Œํ•œ ์˜ค๋ฅ˜ ๋ฐœ์ƒ"
#~ msgid "Press Key"
#~ msgstr "ํ‚ค ๋ˆ„๋ฆ„"
#, c-format
#~ msgid "Press key to bind to \"%s\" or Esc to cancel."
#~ msgstr ""
#~ "ํ‚ค๋ฅผ ๋ˆŒ๋Ÿฌ \"%s\"์„(๋ฅผ) ์ง€์ •ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "์ทจ์†Œํ• ๋ ค๋ฉด ESC ํ‚ค๋ฅผ ๋ˆ„๋ฅด์‹ญ์‹œ์˜ค."
#~ msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgstr "์ด์ „ ๋ผ์ธ/์Œ์ ˆ (%KEY%/%KEY%)"
#~ msgid "Primary color"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ์ƒ‰"
#~ msgid "Programmers:"
#~ msgstr "ํ”„๋กœ๊ทธ๋ž˜๋จธ:"
#~ msgid "Reading into RAM"
#~ msgstr "๋‹ค์Œ ๋žจ์—์„œ ์ฝ๋Š”์ค‘"
#~ msgid "Reading keyframe and timecode data from Matroska file."
#~ msgstr "Matroska ํŒŒ์ผ์—์„œ ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„๊ณผ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ๋ฐ์ดํ„ฐ ์ฝ์–ด์˜ค๋Š”์ค‘"
#~ msgid "Reading keyframes from video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค์—์„œ ํ‚คํ”„๋ ˆ์ž„ ์ฝ์–ด์˜ค๋Š”์ค‘"
#~ msgid "Realtime"
#~ msgstr "์‹ค์‹œ๊ฐ„"
#~ msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged"
#~ msgstr "๋ถ„ํ™œ๋˜๊ณ  ํ•ฉ์ณ์ง„ ์ž๋ง‰์„ ์žฌ๊ฒฐํ•ฉ"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "๋‹ค์‹œ ์‹คํ–‰"
#~ msgid "Redoes last action"
#~ msgstr "๋งˆ์ง€๋ง‰ ์ž‘์—… ๋‹ค์‹œ ์‹คํ–‰"
#~ msgid "Regular Expression match"
#~ msgstr "์ •๊ทœ์‹ ์ผ์น˜"
#, c-format
#~ msgid "Reloading %s because the file on disk (%s) changed."
#~ msgstr "๋””์Šคํฌ์— ํŒŒ์ผ(%s)์ด ๋ณ€๊ฒฝ๋˜์–ด %s ๋ฆฌ๋กœ๋”ฉ์ค‘์ž…๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Removes all but the absolutely required fields from the Script Info "
#~ "section. You might want to run this on files that you plan to distribute "
#~ "in original form."
#~ msgstr ""
#~ "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์ •๋ณด ์„น์…˜์—์„œ ํ•„์ˆ˜์ ์œผ๋กœ ์š”๊ตฌ๋˜๋Š” ํ•„๋“œ๋ฅผ ์ œ์™ธํ•˜๊ณ  ๋ชจ๋‘ ์ œ๊ฑฐํ•˜์„ธ"
#~ "์š”. ์ด ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๋ฅผ ๋ฐฐํฌํ•˜๋‹ค."
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "๋ชจ๋‘ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "๋ชจ๋‘ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Replace next"
#~ msgstr "๋‹ค์Œ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Replace override tags with: "
#~ msgstr "ํƒœ๊ทธ๋ฅผ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ ํ•ด์„œ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ:"
#~ msgid "Replace timecodes?"
#~ msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ๋ฅผ ๋ฐ”๊ฟ€๊นŒ์š”?"
#~ msgid "Resample"
#~ msgstr "๋‹ค์‹œ์„ค์ •"
#~ msgid "Resample Resolution..."
#~ msgstr "ํ•ด์ƒ๋„ ๋‹ค์‹œ ์„ค์ •...."
#~ msgid "Resample Script Resolution"
#~ msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ํ•ด์ƒ๋„ ๋‹ค์‹œ ์„ค์ •"
#~ msgid "Resample resolution"
#~ msgstr "ํ•ด์ƒ๋„ ๋ณ€๊ฒฝ"
#~ msgid "Resource files distributed with Aegisub"
#~ msgstr "๋ฆฌ์†Œ์Šค ํŒŒ์ผ์ด ๋ณด๋‚ด์กŒ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Restart Aegisub"
#~ msgstr "Aegisub ๋‹ค์‹œ ์‹œ์ž‘"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์„ค์ • ๋ณต๊ตฌ"
#, c-format
#~ msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d"
#~ msgstr "์ด ์žฌ์ƒ ์‹œ๊ฐ„: %d์‹œ๊ฐ„%02d๋ถ„%02d.%03d์ดˆ"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "์—ญ๋ฐฉํ–ฅ"
#~ msgid "Reverse transformation"
#~ msgstr "์—ญ๋ณ€ํ™˜"
#~ msgid "Right Margin (0 = default)"
#~ msgstr "์˜ค๋ฅธ์ชฝ ์—ฌ๋ฐฑ(๊ธฐ๋ณธ๊ฐ’ 0 )"
#~ msgid ""
#~ "Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene "
#~ "timing and etc"
#~ msgstr ""
#~ "๋ฆฌ๋“œ์ธ,๋ฆฌ๋“œ์•„์›ƒ, ์žฅ๋ฉด ์‹œ๊ฐ„ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ธฐํƒ€ ์‹œ๊ฐ„์„ ๋‚˜๋ˆ„์–ด์„œ post-processor ์‹ค"
#~ "ํ–‰"
#~ msgid "SVN hosting by:"
#~ msgstr "์ž์œ  ์†Œํ”„ํŠธ์›จ์–ด ๋ฒ„์ „ ๊ด€๋ฆฌ ์‹œ์Šคํ…œ( Subversion , SVN ) ์‚ฌ์ดํŠธ:"
#~ msgid "Save Subtitles Alt"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ์ €์žฅ"
#~ msgid "Save before continuing?"
#~ msgstr "์‹œ์ž‘ํ•˜๊ธฐ์ „์— ์ €์žฅํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid "Save config.dat locally"
#~ msgstr "config.dat์— ์„ค์ • ์ •๋ณด ์ €์žฅ"
#~ msgid "Save subtitles"
#~ msgstr "์ž๋ง‰์ €์žฅ"
#~ msgid "Save timecodes file"
#~ msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ ์ €์žฅ"
#~ msgid "Saves a VFR timecodes v2 file"
#~ msgstr "VFR ํƒ€์ž„ ์ฝ”๋“œ v2 ํŒŒ์ผ ์ €์žฅ"
#~ msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it"
#~ msgstr "์ž๋ง‰์˜ ๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ ์ ์šฉํ•ด์„œ ์ž๋ง‰์˜ ๋ณต์‚ฌ๋ณธ์œผ๋กœ ์ €์žฅ"
#~ msgid "Saves subtitles"
#~ msgstr "์ž๋ง‰์„ ์ €์žฅํ•˜๋‹ค"
#~ msgid "Saves subtitles with another name"
#~ msgstr "๋‹ค๋ฅธ ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ์ž๋ง‰ ์ €์žฅ"
#~ msgid "Saves the current keyframe list"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋ชฉ๋ก ์ €์žฅ"
#~ msgid "Saving changes"
#~ msgstr "๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ ์ €์žฅ์ค‘"
#~ msgid "Scanning file for fonts..."
#~ msgstr "์ž๋ง‰๋‚ด ๊ธ€๊ผด ๊ฒ€์ƒ‰์ค‘..."
#~ msgid "Script completed"
#~ msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ์™„๋ฃŒ"
#~ msgid "Scripting engines installed:\n"
#~ msgstr "์Šคํฌ๋ฆฝํŒ… ์—”์ง„ ์„ค์น˜:\n"
#~ msgid "Search and &Replace..."
#~ msgstr "๊ฒ€์ƒ‰ ๋ฐ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ(&R)"
#~ msgid "Secondary color"
#~ msgstr "๋ณด์กฐ์ƒ‰"
#~ msgid "Seconds boundary"
#~ msgstr "์‹œ๊ฐ„ ๊ฒฝ๊ณ„์„ "
#~ msgid "Seek bar"
#~ msgstr "ํƒ์ƒ‰๋ฐ”"
#~ msgid "Select Lines..."
#~ msgstr "๋ผ์ธ ์„ ํƒ..."
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "๋ชจ๋‘ ์„ ํƒ"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์•ˆ ํ•จ"
#~ msgid "Select source text first."
#~ msgstr "์›๋ณธ ์ฒซ ๋ผ์ธ ์„ ํƒํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. "
#~ msgid "Select visible"
#~ msgstr "์‹œ๊ฐํšจ๊ณผ์„ ์„ค์ •ํ•˜๋‹ค"
#~ msgid "Selected rows"
#~ msgstr "์„ ํƒ๋œ ํ–‰"
#~ msgid "Selection background - modified"
#~ msgstr "์„ ํƒ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ƒ‰ - ์ˆ˜์ •๋จ"
#~ msgid "Selection onward"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ ์ดํ›„"
#, c-format
#~ msgid "Selection was set to %u lines"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์— %u ๋ผ์ธ๋ฅผ ์„ค์ •"
#~ msgid "Selects all lines that are currently visible on video frame"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ํ˜„์žฌ ์‹œ๊ฐํšจ๊ณผ๋ฅผ ์„ ํƒ"
#~ msgid "Selects lines based on defined criteria"
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ง€์ •๋œ ๋ผ์ธ ์„ ํƒ"
#~ msgid "Set End to Video"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ์ข…๋ฃŒ ์„ค์ •"
#~ msgid "Set Hotkey..."
#~ msgstr "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค ์„ค์ •..."
#~ msgid "Set Start to Video"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ์‹œ์ž‘ ์„ค์ •"
#~ msgid "Set Zoom"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ํฌ๊ธฐ"
#~ msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)"
#~ msgstr "๋ถˆํˆฌ๋ช…๋„ ์„ค์ •, 0 ( ๋ถˆํˆฌ๋ช… )์—์„œ ~ 255 ( ํˆฌ๋ช… )๊นŒ์ง€"
#~ msgid "Set selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ ์„ค์ •"
#~ msgid ""
#~ "Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will "
#~ "extend start time of the second line; if totally to right, it will extend "
#~ "the end time of the first line."
#~ msgstr ""
#~ "์„œ๋กœ ์ ‘ํ•œ ๋ผ์ธ๋“ค์„ ์„ค์ •ํ•˜๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ• ์„ค์ •ํ•˜๋‹ค. ๋ชจ๋‘ ์™ผ์ชฝ์œผ๋กœ ์„ค์ •ํ•˜๋ฉด, ์ฒซ๋ฒˆ์งธ "
#~ "๋ผ์ธ์ด ๋‘๋ฒˆ์งธ ๋ผ์ธ์˜ ์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„๊นŒ์ง€ ๋Š˜์–ด๋‚˜๋‹ค;\n"
#~ "๋ชจ๋‘ ์˜ค๋ฅธ์ชฝ์œผ๋กœ ์„ค์ •ํ•˜๋ฉด ๋‘๋ฒˆ์งธ ๋ผ์ธ์ด ์ฒซ๋ฒˆ์งธ ๋ผ์ธ์˜ ๋ ์‹œ๊ฐ„๊นŒ์ง€ ๋Š˜์–ด๋‚ฉ๋‹ˆ"
#~ "๋‹ค."
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ž์ƒ‰"
#~ msgid "Shift by Current Time"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ํ˜„์žฌ ์‹œ๊ฐ„์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Shift selected subtitles so first selected starts at this frame"
#~ msgstr "๋จผ์ € ์ด ํ”„๋ ˆ์ž„์˜ ์‹œ์ž‘์„ ์„ ํƒํ•˜๊ณ  ์„ ํƒ๋œ ์ž๋ง‰์„ ์ด๋™"
#~ msgid "Shift selection so first selected line starts at current frame"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ํ”„๋ ˆ์ž„์— ์šฐ์„  ์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ์˜ ์‹œ์ž‘์„ ์„ ํƒ์˜์—ญ์œผ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid "Shift subtitles to frame"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ํ”„๋ ˆ์ž„ ์ด๋™"
#~ msgid "Show Splash Screen"
#~ msgstr "์‹œ์ž‘ ํ™”๋ฉด ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Show Tip of the Day"
#~ msgstr "์˜ค๋Š˜์˜ ์กฐ์–ธ ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Shows video details"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ƒ์„ธ ์ •๋ณด ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Skip Dest Line"
#~ msgstr "๋Œ€์ƒ ๋ผ์ธ ๊ฑด๋„ˆ ๋›ฐ๊ธฐ"
#~ msgid "Skip Source Line"
#~ msgstr "์›๋ณธ ๋ผ์ธ ๊ฑด๋„ˆ ๋›ฐ๊ธฐ"
#~ msgid "Snap end to video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์ข…๋ฃŒ ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#~ msgid "Snap selected subtitles so they match current scene start/end"
#~ msgstr "ํ˜„์žฌ ์žฅ๋ฉด์˜ ์‹œ์ž‘/๋์— ์•Œ๋งž๊ฒŒ ์„ ํƒ๋œ ์ž๋ง‰์„ ๋งž์ถ”๋‹ค. "
#~ msgid "Snap start to video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค ์‹œ์ž‘ ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#~ msgid "Snap subtitles to scene"
#~ msgstr "์žฅ๋ฉด์— ์ž๋ง‰ ๋งž์ถ”๊ธฐ"
#~ msgid "Snap to adjacent lines"
#~ msgstr "์ธ์ ‘ํ•œ ๋ผ์ธ๋“ค ๋งž์ถค"
#~ msgid "Snap to keyframes"
#~ msgstr "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„ ๋งž์ถค"
#~ msgid "Sort by Time"
#~ msgstr "์‹œ๊ฐ„ ์ •๋ ฌ"
#~ msgid "Source Style"
#~ msgstr "์›๋ณธ ์Šคํƒ€์ผ"
#~ msgid "Spe&ll Checker..."
#~ msgstr "๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ๊ธฐ(&L)"
#~ msgid "Spectrum cache memory max (MB)"
#~ msgstr "์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ์ตœ๋Œ€ ์บ์‰ฌ ๋ฉ”๋ชจ๋ฆฌ(MB)"
#~ msgid "Spectrum cutoff"
#~ msgstr "์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ์ •์ง€"
#~ msgid "Spectrum quality"
#~ msgstr "์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ํ’ˆ์งˆ"
#~ msgid "Spell check replace"
#~ msgstr "๋งž์ถค๋ฒ• ๊ฒ€์‚ฌ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "๋ถ„ํ•  ์ž‘์—…"
#~ msgid "Split (by karaoke)"
#~ msgstr "๋ถ„ํ• (๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€)"
#~ msgid "Start and End times"
#~ msgstr "์‹œ์ž‘ ๊ณผ ์ข…๋ฃŒ ์‹œ๊ฐ„"
#~ msgid "Start times only"
#~ msgstr "์‹œ์ž‘ ์‹œ๊ฐ„"
#~ msgid "Start!"
#~ msgstr "์‹œ์ž‘!"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Aegisub ์‹œ์ž‘์‹œ ์ž‘๋™ ์„ค์ •"
#~ msgid "Stop (%KEY%)"
#~ msgstr "์ •์ง€ (%KEY%)"
#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "์ทจ์†Œ์„ "
#~ msgid "Style name."
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ ์ด๋ฆ„"
#~ msgid ""
#~ "Styles can be stored in different storages, so that you can keep your "
#~ "projects organized."
#~ msgstr ""
#~ "๊ณ„ํš๋œ ํ”„๋กœ์ ํŠธ๋ฅผ ๋ณด์กดํ•˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด์„œ ์Šคํƒ€์ผ์„ ๋‹ค๋ฅธ ์ €์žฅ ๊ณต๊ฐ„์— ์ €์žฅํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต"
#~ "๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Styling Assistant Accept"
#~ msgstr "[์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์ ์šฉ"
#~ msgid "Styling Assistant Next"
#~ msgstr "[์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ] ๋‹ค์Œ "
#~ msgid "Styling Assistant Play Audio"
#~ msgstr "[์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์˜ค๋””์˜ค ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Styling Assistant Play Video"
#~ msgstr "[์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ] ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Styling Assistant Prev"
#~ msgstr "[์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์ด์ „"
#~ msgid "Styling Assistant Preview"
#~ msgstr "[์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ]๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ"
#~ msgid "Styling assistant"
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ"
#~ msgid "Subtitles edit box"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ํŽธ์ง‘ ๋ฐ•์Šค"
#~ msgid "Subtitles grid"
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ๊ทธ๋ฆฌ๋“œ"
#~ msgid "Subtract from selection"
#~ msgstr "์„ ํƒ ์˜์—ญ์—์„œ ๋นผ๊ธฐ"
#~ msgid "Swaps the two selected lines"
#~ msgstr "๋‘๊ฐœ์˜ ์„ ํƒ๋œ ๋ผ์ธ์„ ๊ตํ™˜"
#~ msgid "Syllable boundary"
#~ msgstr "์Œ์ ˆ ๊ฒฝ๊ณ„์„ "
#~ msgid "Syllable text"
#~ msgstr "์Œ์ ˆ ํ…์ŠคํŠธ"
#~ msgid "Symmetrical"
#~ msgstr "์ƒํ•˜/์ขŒ์šฐ ๋Œ€์นญ ์„ค์ •"
#~ msgid "Syntax highlighter - "
#~ msgstr "์ž๋ง‰ ํƒœ๊ทธ ํ•˜์ด๋ผ์ดํ„ฐ - "
#~ msgid ""
#~ "The fonts collector is one of the most useful features, which resumes the "
#~ "boring task of hunting down fonts into a matter of a few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "๊ธ€๊ผด ์…€๋ ‰ํ„ฐ์˜ ๊ฐ€์žฅ ์œ ์šฉํ•œ ๊ธฐ๋Šฅ์€ ๋Œ€๋žต ๋ช‡๋ฒˆ ํด๋ฆญ์œผ๋กœ ๊ธ€๊ผด ์ฐพ๋Š” ์ง€๋ฃจํ•œ ์ž‘์—…"
#~ "์„ ๋ฐ˜๋ณตํ•˜๋Š”๊ฑธ ํ•ด๊ฒฐ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The hotkey %s is already mapped to %s. If you proceed, that hotkey will "
#~ "be cleared. Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค \"%s\"์€(๋Š”) ์ด๋ฏธ \"%s\"์— ์—ฐ๊ฒฐ๋˜์–ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "\n"
#~ "์ง„ํ–‰ํ•˜๋ฉด ๊ธฐ์กด์— ์—ฐ๊ฒฐ๋œ ๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค๋Š” ์ง€์›Œ์ง‘๋‹ˆ๋‹ค.์ง„ํ–‰ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid ""
#~ "The source line contains text before the first karaoke block.\n"
#~ "Do you want to carry it over to the destination?\n"
#~ "It will be ignored otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "์›๋ณธ ๋ผ์ธ์€ ์ฒซ๋ฒˆ์งธ ์นด๋ผ์˜ค์ผ€ ๋ธ”๋ก ์ด์ „์— ํ…์ŠคํŠธ๋ฅผ ํฌํ•จ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "ํ…์ŠคํŠธ๋ฅผ ์ด๋™ํ•ด์„œ ๋Œ€์ƒ์— ๋ฎ์–ด์“ธ๊นŒ์š”?\n"
#~ "๋งŒ์•ฝ ๊ทธ๋ ‡์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๋ฌด์‹œํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค."
#~ msgid "The starting point is beyond the length of the audio loaded."
#~ msgstr "์‹œ์ž‘์ ์€ ๋กœ๋“œ๋œ ์˜ค๋””์˜ค์˜ ๊ธธ์ด ๋„˜์–ด์— ์žˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "The styling assistant is a practical way to set styles to each line, when "
#~ "each actor has a different style assigned to it."
#~ msgstr ""
#~ "์Šคํƒ€์ผ ๋„์šฐ๋ฏธ๋Š” ๊ฐ ๋ผ์ธ์˜ ์Šคํƒ€์ผ ์„ค์ •์„ ์‹ค์šฉ์ ์ธ ๋ฐฉ๋ฒ•์œผ๋กœ ๊ฐ ์ž‘์—…์ž๊ฐ€ ๊ฐ€์ง€"
#~ "๊ณ  ์žˆ๋Š” ๋‹ค๋ฅธ ์Šคํƒ€์ผ์„ ๋ฐฐ์ •ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid "There is no audio to save."
#~ msgstr "์ €์žฅํ•  ์˜ค๋””์˜ค๊ฐ€ ์—†๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "There is no reason to use the SSA format (as opposed to ASS). ASS is very "
#~ "similar, but adds some important functionality. Most importantly, "
#~ "however, is that only ASS supports certain override tags (such as \\pos "
#~ "and \\t). Those only work on SSA files because VSFilter/Textsub is "
#~ "merciful."
#~ msgstr ""
#~ "SSA ํ˜•์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ด์œ ๊ฐ€ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.(ASSํ˜•์‹๊ณผ ๋Œ€์กฐ์ ์œผ๋กœ).ASS ํ˜•์‹์€ SSA ํ˜•"
#~ "์‹๊ณผ ์•„์ฃผ ๋น„์Šทํ•˜์ง€๋งŒ , ๋‹ค์†Œ์˜ ์ค‘์š”ํ•œ ๊ธฐ๋Šฅ์ด ์ถ”๊ฐ€ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.๋Œ€๋ถ€๋ถ„ ์ค‘์š”ํ•˜"
#~ "์ง€๋งŒ ๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ ํ™•์‹คํžˆ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ ํƒœ๊ทธ๋Š” ASS ํ˜•์‹๋งŒ ์ง€์›ํ•œ๋‹ค.VSํ•„ํ„ฐ/Textsub ์ง€"
#~ "์›์œผ๋กœ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ ํƒœ๊ทธ๋Š” SSAํ˜•์‹์˜ ํŒŒ์ผ์—์„œ๋งŒ ์ž‘๋™ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid "This build of Aegisub uses the following C/C++ libraries:\n"
#~ msgstr "Aegisub๋Š” C/C++ libraries๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•ด์„œ ๋งŒ๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค:\n"
#~ msgid "Thread priority"
#~ msgstr "์Šค๋ ˆ๋“œ ์šฐ์„  ์ˆœ์œ„"
#~ msgid ""
#~ "Threshold for 'after end' distance, that is, how many frames a subtitle "
#~ "must end after a keyframe to snap to it."
#~ msgstr ""
#~ "'์ข…๋ฃŒ ์ดํ›„'๊ฑฐ๋ฆฌ์— ์Šค๋ ˆ์‰ฌํ™€๋“œ๊ฐ€ ์žˆ์œผ๋ฉด ๋ช‡๊ฐœ์˜ ์ž๋ง‰ ํ”„๋ ˆ์ž„๋“ค์„ ์ข…๋ฃŒ ์ดํ›„ ํ‚ค "
#~ "ํ”„๋ ˆ์ž„์— ๋งž์ถฐ์•ผ ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Threshold for 'after start' distance, that is, how many frames a subtitle "
#~ "must start after a keyframe to snap to it."
#~ msgstr ""
#~ "'์‹œ์ž‘ ์ดํ›„' ๊ฑฐ๋ฆฌ์— ์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ๊ฐ„๊ฒฉ์— ์žˆ์œผ๋ฉด ๋ช‡๊ฐœ์˜ ์ž๋ง‰ ํ”„๋ ˆ์ž„์„ ์‹œ์ž‘ ์ดํ›„ "
#~ "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ๋งž์ถฐ์•ผ ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Threshold for 'before end' distance, that is, how many frames a subtitle "
#~ "must end before a keyframe to snap to it."
#~ msgstr ""
#~ "'์ข…๋ฃŒ ์•ž์—' ๊ฑฐ๋ฆฌ์— ์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ๊ฐ€ ์žˆ์œผ๋ฉด ๋ช‡๊ฐœ์˜ ์ž๋ง‰ ํ”„๋ ˆ์ž„๋“ค์„ ์ข…๋ฃŒ ์•ž์— "
#~ "ํ‚ค ํ”„๋ ˆ์ž„์— ๋งž์ถฐ์•ผ ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Threshold for 'before start' distance, that is, how many frames a "
#~ "subtitle must start before a keyframe to snap to it."
#~ msgstr ""
#~ "'์‹œ์ž‘ ์•ž์—' ๊ฑฐ๋ฆฌ์— ์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ ์žˆ์œผ๋ฉด ๋ช‡๊ฐœ์˜ ์ž๋ง‰ ํ”„๋ ˆ์ž„๋“ค์„ ์‹œ์ž‘ ์•ž์— ํ‚ค "
#~ "ํ”„๋ ˆ์ž„์œผ๋กœ ๋งž์ถฐ์•ผ ํ•œ๋‹ค."
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "์Šค๋ ˆ์‹œํ™€๋“œ:"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "์‹œ๊ฐ„"
#~ msgid "Timing Post-Processor..."
#~ msgstr "ํƒ€์ด๋ฐ ํฌ์ŠคํŠธ-ํ”„๋กœ์„ธ์„œ"
#~ msgid "Toggle realtime display of changes."
#~ msgstr "๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ์˜ ์‹ค์‹œ๊ฐ„ ํ‘œ์‹œ ํ† ๊ธ€"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Total scripts loaded: %d\n"
#~ "Global scripts loaded: %d\n"
#~ "Local scripts loaded: %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "์ „์ฒด ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๊ธฐ: %d\n"
#~ "Global ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๊ธฐ: %d\n"
#~ "Local ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ ๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๊ธฐ: %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Trace: "
#~ msgstr "์ถ”์ : "
#~ msgid ""
#~ "Transform subtitles times, including those in override tags, from input "
#~ "to output. This is most useful to convert CFR to VFR for hardsubbing. You "
#~ "usually DO NOT want to check this filter for softsubbing."
#~ msgstr ""
#~ "์ž๋ง‰ ์‹œ๊ฐ„ ๋ณ€๊ฒฝ์€ ๋ฎ์–ด์“ฐ๊ธฐ ํƒœ๊ทธ ๋ฐ ์ž…๋ ฅ์—์„œ ์ถœ๋ ฅ๊นŒ์ง€ ํฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. CFR์—์„œ VFR "
#~ "๋ณ€๊ฒฝํ•˜๋Š” ํ•˜๋“œ์„œํ•‘์—์„œ ์ž์ฃผ ์ด์šฉํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋ณดํ†ต ์†Œํ”„ํŠธ์„œํ•‘ ํ•„ํ„ฐ๋ฅผ ์ฒดํฌ ํ•˜์ง€ ์•Š"
#~ "์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Translation Assistant Accept"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์ ์šฉ"
#~ msgid "Translation Assistant Insert Original"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์›๋ณธ ์‚ฝ์ž…"
#~ msgid "Translation Assistant Next"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ๋‹ค์Œ"
#~ msgid "Translation Assistant Play Audio"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์˜ค๋””์˜ค ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Translation Assistant Play Video"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Translation Assistant Prev"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ์ด์ „"
#~ msgid "Translation Assistant Preview"
#~ msgstr "[๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ] ๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ"
#~ msgid ""
#~ "Tried to register PerlConsole, but support for it was disabled in this "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "PerlConsole์— ๋“ฑ๋ก์„ ์‹œ๋„ํ•˜๋‹ค, ํ•˜์ง€๋งŒ ์ด ๋ฒ„์ „์—์„œ๋Š” PerlConsole ๋“ฑ๋ก ์ง€์›"
#~ "๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•˜์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Try the spectrum mode for the audio display, it can make it much easier "
#~ "to spot where the important points in the audio are."
#~ msgstr ""
#~ "์˜ค๋””์˜ค ํ‘œ์‹œ์— ์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ๋ชจ๋“œ๋ฅผ ์‹œ๋„ํ•˜๋‹ค, ์ŠคํŽ™ํŠธ๋Ÿผ ๋ชจ๋“œ๋Š” ์˜ค๋””์˜ค์— ์ค‘์š”ํ•œ ํฌ"
#~ "์ธํŠธ๋ฅผ ๋งค์šฐ ์‰ฝ๊ฒŒ ๋งŒ๋“ค ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add the automation include path(s) to @INC: the script's code "
#~ "may not compile or execute properly."
#~ msgstr ""
#~ "@INC ๊ฒฝ๋กœ๋ฅผ ํฌํ•จํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š” ์ž๋™ํ™” ์Šคํฌ๋ฆฝํŠธ๋ฅผ ์ถ”๊ฐ€ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค: ์ด ์Šคํฌ๋ฆฝ"
#~ "ํŠธ ์ฝ”๋“œ๋Š” ์ปดํŒŒ์ผ ๋˜์ง€ ์•Š์•˜๊ฑฐ๋‚˜ ์‹คํ–‰ํ•  ์ˆ˜ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "๋ฐ‘์ค„"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "์‹คํ–‰ ์ทจ์†Œ"
#~ msgid "Undoes last action"
#~ msgstr "๋งˆ์ง€๋ง‰ ์ž‘์—… ์‹คํ–‰ ์ทจ์†Œ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "์•Œ ์ˆ˜ ์—†์Œ "
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "์—ฐ๊ฒฐ ํ•ด์ œ"
#~ msgid "Unload timecodes?"
#~ msgstr "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ์„ ์–ธ๋กœ๋“œ ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid "Update Video (slow)"
#~ msgstr "์—…๋ฐ์ดํŠธ ๋น„๋””์˜ค(๋Š๋ฆผ)"
#~ msgid ""
#~ "Use keyboard shortcuts! They make your life easier, for example, "
#~ "Ctrl+Enter updates changes on current line without going to next. Check "
#~ "the manual for a complete list."
#~ msgstr ""
#~ "๋ฐ”๋กœ ๊ฐ€๊ธฐ ํ‚ค๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋ฉด ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์˜ ์ž‘์—…์„ ์‰ฌ๊ฒŒ ๋งŒ๋“ค ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์˜ˆ๋ฅผ ๋“ค์–ด "
#~ "Ctrl+Enter ํ‚ค๋Š” ํ˜„์žฌ ๋ผ์ธ์˜ ๋ณ€๊ฒฝ ๋‚ด์šฉ์„ ์—…๋ฐ์ดํŠธํ•˜๊ณ  ์—†์œผ๋ฉด ๋‹ค์Œ ๋ผ์ธ์œผ๋กœ "
#~ "์ด๋™ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋ชจ๋“  ๋ชฉ๋ก์— ๋งค๋‰ด์–ผ ํด๋ฆญํ•˜์„ธ์š”."
#~ msgid "Use regular expressions"
#~ msgstr "์ •๊ทœ์‹ ์‚ฌ์šฉ"
#~ msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines"
#~ msgstr "๊ฐ€๋ผ์˜ค์ผ€ ํƒ€์ด๋ฐ์„ ์‚ฌ์šฉํ•ด์„œ ์—ฌ๋Ÿฌ๊ฐœ์˜ ๊ฐ„๋‹จํ•œ ๋ผ์ธ์œผ๋กœ ๋ถ„ํ• "
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "๊ฐ€๋ณ€"
#~ msgid "Vertical Margin (0 = default)"
#~ msgstr "์ˆ˜์ง ์—ฌ๋ฐฑ(๊ธฐ๋ณธ๊ฐ’ 0 )"
#~ msgid "Video Jump"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ์ด๋™"
#~ msgid "Video global focus seek"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ํฌ์ปค์Šค ํƒ์ƒ‰"
#~ msgid "Video global next frame"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ๋‹ค์Œ ํ”„๋ ˆ์ž„"
#~ msgid "Video global play"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ์ „์ฒด ์žฌ์ƒ"
#~ msgid "Video global prev frame"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ์ด์ „ ํ”„๋ ˆ์ž„"
#~ msgid "Video global zoom in"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ํ™”๋ฉด ํ™•๋Œ€"
#~ msgid "Video global zoom out"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] ๊ธ€๋กœ๋ฒŒ ํ™”๋ฉด ์ถ•์†Œ"
#~ msgid "Visit Aegisub's forums"
#~ msgstr "Aegisub ํฌ๋Ÿผ ์‚ฌ์ดํŠธ๋กœ ์ด๋™"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Changing these settings might result in bugs,\n"
#~ "crashes, glitches and/or movax.\n"
#~ "Don't touch these unless you know what you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "๊ฒฝ๊ณ !:\n"
#~ "์˜ค๋ฅ˜, ์ถฉ๋Œ(๊ณ ์žฅ), ์‚ฌ์†Œํ•œ ๊ฒฐํ•จ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  movax ๋“ฑ์˜ ๊ฒฐ๊ณผ๋กœ ์„ค์ •๋“ค์ด ๋ณ€๊ฒฝ๋ ์ง€"
#~ "๋„ ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "์‚ฌ์šฉ์ž๊ฐ€ ๋ฌด์—‡์„ ํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š”์ง€ ์•Œ๊ธฐ์ „๊นŒ์ง€๋Š” ๊ฑด๋“œ๋ฆฌ์ง€ ๋งˆ์„ธ์š” !!!"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ "
#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ : "
#~ msgid "Waveform - inactive"
#~ msgstr "์›จ์ด๋ธŒํผ - ๋น„ํ™œ์„ฑ"
#~ msgid "Waveform - modified"
#~ msgstr "์›จ์ด๋ธŒํผ - ์ˆ˜์ •๋จ"
#~ msgid "Waveform - selection"
#~ msgstr "์›จ์ด๋ธŒํผ - ์„ ํƒ์˜์—ญ"
#~ msgid ""
#~ "When you are done with your subtitles and ready to distribute them, "
#~ "remember: say no to MP4, OGM or AVI. Matroska is your friend."
#~ msgstr ""
#~ "์ž๋ง‰์ด ์™„๋ฃŒ๊ฐ€ ๋˜์–ด ๋ฐฐํฌํ•  ์ค€๋น„๊ฐ€ ๋˜์—ˆ์„๋•Œ ๊ธฐ์–ตํ•˜์„ธ์š”: MP4 ๋‚˜ OGM ๋˜๋Š” AVI "
#~ "์•„๋‹ˆ๊ณ  Matroska(MKV) ์ž…๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "Writing file"
#~ msgstr "ํŒŒ์ผ ๊ธฐ๋ก์ค‘"
#~ msgid ""
#~ "You already have timecodes loaded. Replace them with the timecodes from "
#~ "the Matroska file?"
#~ msgstr ""
#~ "๋กœ๋“œ๋œ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ๋ฅผ ์ด๋ฏธ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Matroska ํŒŒ์ผ์˜ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ์™€ ์ด๋ฏธ ๋กœ"
#~ "๋“œ๋œ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ๋ฅผ ๋ฐ”๊พธ์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?"
#~ msgid ""
#~ "You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with "
#~ "timecodes from the video file?"
#~ msgstr ""
#~ "ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ๊ฐ€ ์ด๋ฏธ ๋กœ๋“œ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.๋น„๋””์˜ค ํŒŒ์ผ์—์„œ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ๋ฅผ ๋ฐ”๊พธ์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ"
#~ "๊นŒ ?"
#~ msgid ""
#~ "You can easily translate subtitle files using the translation assistant."
#~ msgstr "๋ฒˆ์—ญ ๋„์šฐ๋ฏธ๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•ด์„œ ์ž๋ง‰ ํŒŒ์ผ ์‰ฝ๊ฒŒ ๋ฒˆ์—ญํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use the \"Comic Sans\" font. As the programmer and a "
#~ "typesetter,\n"
#~ "I must urge you to reconsider. Comic Sans is the most abused font in the "
#~ "history\n"
#~ "of computing, so please avoid using it unless it's REALLY suitable. "
#~ "Thanks."
#~ msgstr ""
#~ "\"Comic Sans\" ๊ธ€๊ผด ์‚ฌ์šฉ์„ ์„ ํƒํ•˜๋Š”๊ฑธ,์ „๋ฌธ๊ฐ€์ฒ˜๋Ÿผ ์„ฑ๊ธ‰ํ•˜๊ฒŒ ๊ณ ๋ คํ•ด์„œ๋Š” ์•ˆ๋ฉ"
#~ "๋‹ˆ๋‹ค.\n"
#~ "Comic Sans๋Š” ์ปดํ“จํ„ฐ์—์„œ ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์ด ์‚ฌ์šฉ๋˜๊ณ  ๊ธ€๊ผด์ž…๋‹ˆ๋‹ค, ์ •๋ง๋กœ ์•Œ๋งž์ง€ ์•Š์€ "
#~ "์ด์ƒ์€ ์‚ฌ์šฉํ•˜์ง€ ๋ง์•„์ฃผ์„ธ์š”.\n"
#~ "๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
#~ msgid "You have timecodes loaded currently. Would you like to unload them?"
#~ msgstr ""
#~ "ํ˜„์žฌ ๋กœ๋“œ๋œ ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ๋ฅผ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ํƒ€์ž„์ฝ”๋“œ ํŒŒ์ผ์„ ์–ธ๋กœ๋“œ ํ•˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ"
#~ "๊นŒ?"
#~ msgid "Zip Archives (*.zip)|*.zip"
#~ msgstr "Zip ์••์ถ• ํŒŒ์ผ (*.zip)|*.zip"
#~ msgid "Zoom 100%"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] 100% ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Zoom 200%"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] 200% ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Zoom 50%"
#~ msgstr "[๋น„๋””์˜ค] 50% ํ‘œ์‹œ"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ํ™•๋Œ€"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "ํ™”๋ฉด ์ถ•์†Œ"
#~ msgid "audio"
#~ msgstr "์˜ค๋””์˜ค"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "์‚ญ์ œ"
#~ msgid "editing"
#~ msgstr "ํŽธ์ง‘"
#~ msgid "font attachment"
#~ msgstr "๊ธ€๊ผด ์ฒจ๋ถ€"
#~ msgid "hide tags."
#~ msgstr "ํƒœํฌ ์ˆจ๊ธฐ๊ธฐ."
#~ msgid "load"
#~ msgstr "๋กœ๋“œ"
#~ msgid "original"
#~ msgstr "์›๋ณธ"
#~ msgid "replace with"
#~ msgstr "๋ฐ”๊ฟ€ ๋‚ด์šฉ"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "์ดˆ."
#~ msgid "show full tags."
#~ msgstr "๋ชจ๋“  ํƒœ๊ทธ ํ‘œ์‹œ."
#~ msgid "simplify tags."
#~ msgstr "๊ฐ„๋‹จํ•œ ํƒœํฌ."
#~ msgid "style changes"
#~ msgstr "์Šคํƒ€์ผ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ"
#~ msgid "unsaved, "
#~ msgstr "์ €์žฅ ์•ˆ ํ•จ"
#~ msgid "video"
#~ msgstr "๋น„๋””์˜ค"