mirror of https://github.com/odrling/Aegisub
8857 lines
209 KiB
Plaintext
8857 lines
209 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Aegisub-korea\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 03:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: FreeTime\n"
|
|
"Language-Team: None\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
|
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:31
|
|
msgid "Clean Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:32
|
|
msgid ""
|
|
"Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the "
|
|
"lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:36
|
|
msgid "Karaoke Templater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:37
|
|
msgid ""
|
|
"Macro and export filter to apply karaoke effects using the template language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:860
|
|
msgid "Applies karaoke effects from templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:860
|
|
msgid "Apply karaoke template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:861
|
|
msgid ""
|
|
"Apply karaoke effect templates to the subtitles.\n"
|
|
"\n"
|
|
"See the help file for information on how to use this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:861
|
|
msgid "Karaoke template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:32
|
|
msgid "Automatic karaoke lead-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:33
|
|
msgid "Join up the ends of selected lines and add \\k tags to shift karaoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6
|
|
msgid "Add edgeblur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:7
|
|
msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:21
|
|
msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:77
|
|
msgid "Make fullwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:80
|
|
msgid "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:17
|
|
msgid "Strip tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:18
|
|
msgid "Remove all override tags from selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:28
|
|
msgid "strip tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:6
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:5
|
|
msgid "Aegisub"
|
|
msgstr "Aegisub"
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:7
|
|
msgid ""
|
|
"A free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:9
|
|
msgid ""
|
|
"Aegisub is a free, cross-platform open source tool for creating and "
|
|
"modifying subtitles. Aegisub makes it quick and easy to time subtitles to "
|
|
"audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-"
|
|
"in real-time video preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Aegisub was originally created as a tool to make typesetting, particularly "
|
|
"in anime fansubs, a less painful experience. At the time of the start of the "
|
|
"project, many other programs that supported the Advanced Substation Alpha "
|
|
"format lacked (and in many cases, still lack; development on several "
|
|
"competing programs have since been dropped for various reasons completely "
|
|
"unrelated to Aegisub) many vital functions, or were too buggy and/or "
|
|
"unreliable to be really useful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Since then, Aegisub has grown into a fully fledged, highly customizable "
|
|
"subtitle editor. It features a lot of convenient tools to help you with "
|
|
"timing, typesetting, editing and translating subtitles, as well as a "
|
|
"powerful scripting environment called Automation (originally mostly intended "
|
|
"for creating karaoke effects, Automation can now be used much else, "
|
|
"including creating macros and various other convenient tools)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:12
|
|
msgid "Some highlights of Aegisub:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:14
|
|
msgid "Simple and intuitive yet powerful interface for editing subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:15
|
|
msgid "Support for many formats and character sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:16
|
|
msgid "Powerful video mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:17
|
|
msgid "Visual typesetting tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:18
|
|
msgid "Intuitive and customizable audio timing mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:19
|
|
msgid "Fully scriptable through the Automation module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:32
|
|
msgid "Typesetting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:36
|
|
msgid "Audio video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:40
|
|
msgid "Audio timing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.appdata.xml.in.in:44
|
|
msgid "Aegisub Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:6
|
|
msgid "Subtitle Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:7
|
|
msgid "Create and edit subtitles for film and videos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:13
|
|
msgid "subtitles;subtitle;captions;captioning;video;audio;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:195
|
|
msgid "ANSI"
|
|
msgstr "ANSI"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:196 ../src/command/video.cpp:146
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "๊ธฐ๋ณธ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:197
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "๊ธฐํธ๋ฌธ์"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:198
|
|
msgid "Mac"
|
|
msgstr "๋งฅ"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:199
|
|
msgid "Shift_JIS"
|
|
msgstr "์ผ๋ณธ์ด(Shift_JIS)"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:200
|
|
msgid "Hangeul"
|
|
msgstr "ํ๊ธ"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:201
|
|
msgid "Johab"
|
|
msgstr "ํ๊ธ ์กฐํฉํ"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:202
|
|
msgid "GB2312"
|
|
msgstr "์ค๊ตญ์ด ๊ฐ์ฒด(GB2312)"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:203
|
|
msgid "Chinese BIG5"
|
|
msgstr "์ค๊ตญ์ด ๋ฒ์ฒด(Chinese BIG5)"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:204
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆฌ์ค์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:205
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "ํฐํค์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:206
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "๋ฒ ํธ๋จ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:207
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ํ๋ธ๋ฆฌ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:208
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "์๋์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:209
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "๋ฐํธ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:210
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "๋ฌ์์์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:211
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "ํ๊ตญ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:212
|
|
msgid "East European"
|
|
msgstr "๋์ ๋ฝ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/ass_style.cpp:213
|
|
msgid "OEM"
|
|
msgstr "OEM"
|
|
|
|
#: ../src/audio_box.cpp:73
|
|
msgid "Horizontal zoom"
|
|
msgstr "์ํ ์ถ์/ํ๋"
|
|
|
|
#: ../src/audio_box.cpp:74
|
|
msgid "Vertical zoom"
|
|
msgstr "์์ง ์ถ์/ํ๋"
|
|
|
|
#: ../src/audio_box.cpp:75
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ๋ณผ๋ฅจ"
|
|
|
|
#: ../src/audio_display.cpp:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%, %d pixel/second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:72
|
|
msgid "Discard all uncommitted splits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:76
|
|
msgid "Commit splits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:239
|
|
msgid "Karaoke tag"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ํ๊ทธ"
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:242
|
|
msgid "Change karaoke tag to \\k"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ํ๊ทธ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ \\k"
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:243
|
|
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ํ๊ทธ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ \\kf"
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:244
|
|
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ํ๊ทธ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ \\ko"
|
|
|
|
#: ../src/audio_karaoke.cpp:421
|
|
msgid "karaoke split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_provider_bestsource.cpp:59 ../src/ffmpegsource_common.cpp:77
|
|
#: ../src/video_provider_bestsource.cpp:118
|
|
msgid "Indexing"
|
|
msgstr "์ธ๋ฑ์ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/audio_provider_bestsource.cpp:60
|
|
#: ../src/video_provider_bestsource.cpp:119
|
|
msgid "Creating cache... This can take a while!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:152
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:153
|
|
msgid "Maximum + Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:512 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:518
|
|
#: ../src/command/time.cpp:177
|
|
msgid "timing"
|
|
msgstr "ํ๋ฏธ๋ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:241
|
|
msgid "karaoke timing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/auto4_base.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load Automation script '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/auto4_base.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
|
|
msgstr "ํ์ผ์ ์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ๋ฅผ ์ธ์ํ ์ ์์ต๋๋ค: %s"
|
|
|
|
#: ../src/auto4_base.cpp:487 ../src/command/audio.cpp:85
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:77 ../src/command/timecode.cpp:74
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:94 ../src/command/video.cpp:611
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ํ์ผ"
|
|
|
|
#: ../src/auto4_base.cpp:493 ../src/command/keyframe.cpp:75
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:74 ../src/command/timecode.cpp:94
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:315
|
|
msgid "All Supported Formats"
|
|
msgstr "์ ์ฒด ์ง์ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/auto4_base.cpp:499
|
|
msgid "File was not recognized as a script"
|
|
msgstr "ํ์ผ์ ์คํฌ๋ฆฝํธ๋ฅผ ์ธ์ํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/charset_detect.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n"
|
|
"Please pick one below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ์์ ์ธ์ด ์ฝ๋๋ฅผ ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
"์๋ ๋์ด๋ ๋ชฉ๋ก์ค์์ ํ๋๋ฅผ ์ ํํ์ธ์:"
|
|
|
|
#: ../src/charset_detect.cpp:56
|
|
msgid "Choose character set"
|
|
msgstr "์ธ์ด ์ฝ๋ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:57
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "Aegisub ์ ๋ณด(&A)"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:58
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:59 ../src/dialog_about.cpp:44
|
|
msgid "About Aegisub"
|
|
msgstr "Aegisub ์ ๋ณด"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:68
|
|
msgid "&Audio+Subs View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:69
|
|
msgid "Audio+Subs View"
|
|
msgstr "์ค๋์ค+์๋ง ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:70
|
|
msgid "Display audio and the subtitles grid only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:88
|
|
msgid "&Full view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:89
|
|
msgid "Full view"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:90
|
|
msgid "Display audio, video and then subtitles grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:108
|
|
msgid "S&ubs Only View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:109
|
|
msgid "Subs Only View"
|
|
msgstr "์๋ง ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:110
|
|
msgid "Display the subtitles grid only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:124
|
|
msgid "&Video+Subs View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:125
|
|
msgid "Video+Subs View"
|
|
msgstr "๋น๋์ค+์๋ง ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:126
|
|
msgid "Display video and the subtitles grid only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:144
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "๋๋ด๊ธฐ(&X)"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:145
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "๋๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:146
|
|
msgid "Exit the application"
|
|
msgstr "Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ ๋๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:156
|
|
msgid "&Language..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:157
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:158
|
|
msgid "Select Aegisub interface language"
|
|
msgstr "Aegisub ์ธํฐํ์ด์ค ์ธ์ด ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:181
|
|
msgid "&Log window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:182 ../src/dialog_log.cpp:100
|
|
msgid "Log window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:183
|
|
msgid "View the event log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:193
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:194
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "์ Aegisub ์์
์ฐฝ "
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:195
|
|
msgid "Open a new application window"
|
|
msgstr "์ Aegisub ์์
์ฐฝ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:205
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "์ค์ (&O)"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:206 ../src/dialog_properties.cpp:146
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 ../src/preferences.cpp:128
|
|
#: ../src/preferences.cpp:168
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:207
|
|
msgid "Configure Aegisub"
|
|
msgstr "Aegisub ๊ตฌ์ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:221 ../src/command/app.cpp:222
|
|
msgid "Toggle global hotkey overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:223
|
|
msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:238
|
|
msgid "Toggle the main toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:243
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:244
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:259
|
|
msgid "&Check for Updates..."
|
|
msgstr "์
๋ฐ์ดํธ ๊ฒ์ฌ(&C)"
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:260
|
|
msgid "Check for Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:261
|
|
msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available"
|
|
msgstr "์ฌ์ฉ๊ฐ๋ฅํ Aegisub ์๋ฒ์ ์ด ์๋์ง ๊ฒ์ฌ."
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:271 ../src/command/app.cpp:272
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:273
|
|
msgid "Minimize the active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:282 ../src/command/app.cpp:283
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:284
|
|
msgid "Maximize the active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:293 ../src/command/app.cpp:294
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/app.cpp:295
|
|
msgid "Bring forward all open documents to the front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:66
|
|
msgid "&Close Audio"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ๋ซ๊ธฐ(&C)"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:67
|
|
msgid "Close Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:68
|
|
msgid "Close the currently open audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:78
|
|
msgid "&Open Audio File..."
|
|
msgstr "์ค๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ(&O)"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:79 ../src/command/audio.cpp:86
|
|
msgid "Open Audio File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:80
|
|
msgid "Open an audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:83
|
|
msgid "Audio Formats"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:84 ../src/command/video.cpp:610
|
|
msgid "Video Formats"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:94 ../src/command/audio.cpp:95
|
|
msgid "Open 2h30 Blank Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:96
|
|
msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:105 ../src/command/audio.cpp:106
|
|
msgid "Open 2h30 Noise Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:107
|
|
msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:117
|
|
msgid "Open Audio from &Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค์์ ์ค๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ(&V)"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:118
|
|
msgid "Open Audio from Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:119
|
|
msgid "Open the audio from the current video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:133 ../src/command/audio.cpp:134
|
|
msgid "Reload Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:135
|
|
msgid "Reload the current audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:144
|
|
msgid "&Spectrum Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:145
|
|
msgid "Spectrum Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:146
|
|
msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:160
|
|
msgid "&Waveform Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:161
|
|
msgid "Waveform Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:162
|
|
msgid "Display audio as a linear amplitude graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:176 ../src/command/audio.cpp:177
|
|
msgid "Create audio clip"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ํด๋ฆฝ ๋ง๋ค๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:178
|
|
msgid "Save an audio clip of the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:189
|
|
msgid "Save audio clip"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ํด๋ฆฝ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:204 ../src/command/audio.cpp:205
|
|
msgid "Play current audio selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:206
|
|
msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:217 ../src/command/audio.cpp:218
|
|
#: ../src/command/video.cpp:688
|
|
msgid "Play current line"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ์ฌ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:219
|
|
msgid "Play the audio for the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:232 ../src/command/audio.cpp:233
|
|
msgid "Play audio selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:234
|
|
msgid "Play audio until the end of the selection is reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:244 ../src/command/audio.cpp:245
|
|
msgid "Play audio selection or stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:246
|
|
msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:261 ../src/command/audio.cpp:262
|
|
msgid "Stop playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:263
|
|
msgid "Stop audio and video playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:279 ../src/command/audio.cpp:280
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:281
|
|
msgid "Play 500 ms before selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:293 ../src/command/audio.cpp:294
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:295
|
|
msgid "Play 500 ms after selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:307 ../src/command/audio.cpp:308
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:309
|
|
msgid "Play last 500 ms of selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:321 ../src/command/audio.cpp:322
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:323
|
|
msgid "Play first 500 ms of selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:337 ../src/command/audio.cpp:338
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:339
|
|
msgid "Play from selection start to end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:350 ../src/command/audio.cpp:351
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "์ ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:352
|
|
msgid "Commit any pending audio timing changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:366 ../src/command/audio.cpp:367
|
|
msgid "Commit and use default timing for next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to "
|
|
"the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:381 ../src/command/audio.cpp:382
|
|
msgid "Commit and move to next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:383
|
|
msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:396 ../src/command/audio.cpp:397
|
|
msgid "Commit and stay on current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:398
|
|
msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:409 ../src/command/audio.cpp:410
|
|
msgid "Go to selection"
|
|
msgstr "์ ํ ์์ญ์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:411
|
|
msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:420 ../src/command/audio.cpp:421
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:422
|
|
msgid "Scroll the audio display left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:431 ../src/command/audio.cpp:432
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:433
|
|
msgid "Scroll the audio display right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:447 ../src/command/audio.cpp:448
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:449
|
|
msgid "Auto scroll audio display to selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:464 ../src/command/audio.cpp:465
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:466
|
|
msgid "Automatically commit all changes"
|
|
msgstr "์๋์ผ๋ก ๋ชจ๋ ๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:481 ../src/command/audio.cpp:482
|
|
msgid "Auto go to next line on commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:483
|
|
msgid "Automatically go to next line on commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:498 ../src/command/audio.cpp:499
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:500
|
|
msgid "Spectrum analyzer mode"
|
|
msgstr "์คํํธ๋ผ ์๋ ๋ผ์ด์ ๋ชจ๋ "
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:515 ../src/command/audio.cpp:516
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:517
|
|
msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
|
|
msgstr "๋ณผ๋ฅจ ์ฌ๋ผ์ด๋๋ฅผ ์์ง ํ๋/์ถ์์ ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:532 ../src/command/audio.cpp:533
|
|
#: ../src/command/audio.cpp:534
|
|
msgid "Toggle karaoke mode"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ๋ชจ๋ ์ค์ /ํด์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:48
|
|
msgid "&Reload Automation scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:49
|
|
msgid "Reload Automation scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:50
|
|
msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:55
|
|
msgid "Reloaded all Automation scripts"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ ๋ฆฌ๋ก๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:61
|
|
msgid "R&eload autoload Automation scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:62
|
|
msgid "Reload autoload Automation scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:63
|
|
msgid "Rescan the Automation autoload folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:67
|
|
msgid "Reloaded autoload Automation scripts"
|
|
msgstr "์๋๋ก๋ ์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ ๋ฆฌ๋ก๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:74 ../src/command/automation.cpp:86
|
|
msgid "&Automation..."
|
|
msgstr "์๋ํ(&A)"
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:75 ../src/command/automation.cpp:87
|
|
#: ../src/preferences.cpp:341
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "์๋ํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:76
|
|
msgid "Open automation manager"
|
|
msgstr "์๋ํ ๋งค๋์ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/automation.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan "
|
|
"autoload folder and reload all automation scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/command.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid command name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:134 ../src/command/edit.cpp:842
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:375
|
|
msgid "set color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:389
|
|
msgid "Primary Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:390
|
|
msgid "Primary Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:391
|
|
msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:401
|
|
msgid "Secondary Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:402
|
|
msgid "Secondary Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:403
|
|
msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:413
|
|
msgid "Outline Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:414
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:415
|
|
msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:425
|
|
msgid "Shadow Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:426
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:427
|
|
msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:437 ../src/command/edit.cpp:438
|
|
msgid "Toggle Bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:442
|
|
msgid "toggle bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:449 ../src/command/edit.cpp:450
|
|
msgid "Toggle Italics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor "
|
|
"position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:454
|
|
msgid "toggle italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:461 ../src/command/edit.cpp:462
|
|
msgid "Toggle Underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor "
|
|
"position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:466
|
|
msgid "toggle underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:473 ../src/command/edit.cpp:474
|
|
msgid "Toggle Strikeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor "
|
|
"position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:478
|
|
msgid "toggle strikeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:485
|
|
msgid "Font Face..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:486 ../src/preferences_base.cpp:265
|
|
msgid "Font Face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:487
|
|
msgid "Select a font face and size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:514
|
|
msgid "set font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:541
|
|
msgid "Find and R&eplace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:542
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:543
|
|
msgid "Find and replace words in subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง์์ ๊ฒ์ ๋ฐ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:604
|
|
msgid "&Copy Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:605
|
|
msgid "Copy Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:606
|
|
msgid "Copy subtitles to the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:627
|
|
msgid "Cu&t Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:628
|
|
msgid "Cut Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์๋ฅด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:629
|
|
msgid "Cut subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง ์๋ฅด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:636
|
|
msgid "cut lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:644
|
|
msgid "De&lete Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:645
|
|
msgid "Delete Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์ญ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:646
|
|
msgid "Delete currently selected lines"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ์ ํ๋ ๋ผ์ธ ์ญ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:649
|
|
msgid "delete lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:714
|
|
msgid "duplicate lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:714 ../src/command/edit.cpp:1108
|
|
msgid "split"
|
|
msgstr "๋ถํ "
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:721
|
|
msgid "&Duplicate Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๋ณต์ (&D)"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:722
|
|
msgid "Duplicate Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:723
|
|
msgid "Duplicate the selected lines"
|
|
msgstr "์ ํ๋ ๋ผ์ธ ๋ณต์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:732 ../src/command/edit.cpp:733
|
|
msgid "Split lines after current frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"Split the current line into a line which ends on the current frame and a "
|
|
"line which starts on the next frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:744 ../src/command/edit.cpp:745
|
|
msgid "Split lines before current frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"Split the current line into a line which ends on the previous frame and a "
|
|
"line which starts on the current frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:786
|
|
msgid "As &Karaoke"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ(&K)"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:787
|
|
msgid "As Karaoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:788
|
|
msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:791
|
|
msgid "join as karaoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:797
|
|
msgid "&Concatenate"
|
|
msgstr "์ฐ๊ฒฐ(&C)"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:798
|
|
msgid "Concatenate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:799
|
|
msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:802 ../src/command/edit.cpp:813
|
|
msgid "join lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:808
|
|
msgid "Keep &First"
|
|
msgstr "์ฐ์ ๋ณด์กด(&F)"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:809
|
|
msgid "Keep First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding "
|
|
"remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:851
|
|
msgid "&Paste Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:852
|
|
msgid "Paste Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:853
|
|
msgid "Paste subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง ๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:882
|
|
msgid "Paste Lines &Over..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:883
|
|
msgid "Paste Lines Over"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:884
|
|
msgid "Paste subtitles over others"
|
|
msgstr "์๋ง ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:967
|
|
msgid "Recom&bine Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:968
|
|
msgid "Recombine Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์ฌ๊ฒฐํฉ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:969
|
|
msgid "Recombine subtitles which have been split and merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1039
|
|
msgid "combining"
|
|
msgstr "๊ฒฐํฉ์ค..."
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1045 ../src/command/edit.cpp:1046
|
|
msgid "Split Lines (by karaoke)"
|
|
msgstr "(๊ฐ๋ผ์ค์ผ)๋ผ์ธ ๋ถํ "
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1047
|
|
msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1081
|
|
msgid "splitting"
|
|
msgstr "๋ถํ ์ค..."
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1113 ../src/command/edit.cpp:1114
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:402
|
|
msgid "Split at cursor (estimate times)"
|
|
msgstr "์ปค์ ์์น ๋ถํ (์์ ์๊ฐ)"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration "
|
|
"between the new ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1129 ../src/command/edit.cpp:1130
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:401
|
|
msgid "Split at cursor (preserve times)"
|
|
msgstr "์ปค์ ์์น ๋ถํ (preserve times)"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Split the current line at the cursor, setting both lines to the original "
|
|
"line's times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1140 ../src/command/edit.cpp:1141
|
|
msgid "Split at cursor (at video frame)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the "
|
|
"current video frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1158
|
|
msgid "Redo last undone action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1163
|
|
msgid "Nothing to &redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Redo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1168
|
|
msgid "Nothing to redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1184
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1189
|
|
msgid "Nothing to &undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Undo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1194
|
|
msgid "Nothing to undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1209 ../src/command/edit.cpp:1210
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1211
|
|
msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1216
|
|
msgid "revert line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1222 ../src/command/edit.cpp:1223
|
|
#: ../src/preferences.cpp:416
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "์ง์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1224
|
|
msgid "Clear the current line's text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1229 ../src/command/edit.cpp:1248
|
|
msgid "clear line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1236 ../src/command/edit.cpp:1237
|
|
msgid "Clear Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1238
|
|
msgid "Clear the current line's text, leaving override tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1254 ../src/command/edit.cpp:1255
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:270
|
|
msgid "Insert Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1256
|
|
msgid "Insert the original line text at the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/edit.cpp:1264
|
|
msgid "insert original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:52 ../src/command/grid.cpp:53
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/grid.cpp:65
|
|
#: ../src/command/time.cpp:368 ../src/command/time.cpp:369
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:248
|
|
msgid "Next Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:54
|
|
msgid "Move to the next subtitle line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:66
|
|
msgid "Move to the next subtitle line, creating a new one if needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:83 ../src/command/subtitle.cpp:128
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:162 ../src/command/subtitle.cpp:204
|
|
msgid "line insertion"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/grid.cpp:92
|
|
#: ../src/command/time.cpp:380 ../src/command/time.cpp:381
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:259
|
|
msgid "Previous Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:93
|
|
msgid "Move to the previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:102 ../src/command/grid.cpp:122
|
|
msgid "&Actor Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:103 ../src/command/grid.cpp:123
|
|
msgid "Actor Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:104
|
|
msgid "Sort all subtitles by their actor names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:108 ../src/command/grid.cpp:128
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:140 ../src/command/grid.cpp:152
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:164 ../src/command/grid.cpp:176
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:188 ../src/command/grid.cpp:200
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:212 ../src/command/grid.cpp:224
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:236 ../src/command/grid.cpp:248
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:260 ../src/command/grid.cpp:272
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:284 ../src/command/grid.cpp:296
|
|
msgid "sort"
|
|
msgstr "์ ๋ ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:124
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their actor names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
|
|
msgid "&Effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:135 ../src/command/grid.cpp:147
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:72 ../src/grid_column.cpp:262
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:263 ../src/subs_edit_box.cpp:142
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "ํจ๊ณผ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:136
|
|
msgid "Sort all subtitles by their effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:148
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:158 ../src/command/grid.cpp:170
|
|
msgid "&End Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:159 ../src/command/grid.cpp:171
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/grid_column.cpp:218
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "์ข
๋ฃ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:160
|
|
msgid "Sort all subtitles by their end times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:172
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their end times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:182 ../src/command/grid.cpp:194
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:183 ../src/command/grid.cpp:195
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 ../src/grid_column.cpp:178
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "๋ ์ด์ด"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:184
|
|
msgid "Sort all subtitles by their layer number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:196
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their layer number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:218
|
|
msgid "&Start Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:207 ../src/command/grid.cpp:219
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/grid_column.cpp:200
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "์์ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:208
|
|
msgid "Sort all subtitles by their start times"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ์๋ง์ ์์ ์๊ฐ ์ ๋ ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:220
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their start times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242
|
|
msgid "St&yle Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:231 ../src/command/grid.cpp:243
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:179
|
|
msgid "Style Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:232
|
|
msgid "Sort all subtitles by their style names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:244
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their style names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:254 ../src/command/grid.cpp:266
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:255 ../src/command/grid.cpp:267
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:475 ../src/dialog_paste_over.cpp:73
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:410 ../src/grid_column.cpp:411
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ํ
์คํธ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:256
|
|
msgid "Sort all subtitles by their text, including styling tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:268
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their text, including styling tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:278 ../src/command/grid.cpp:290
|
|
msgid "Stri&pped Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:279 ../src/command/grid.cpp:291
|
|
msgid "Stripped Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:280
|
|
msgid "Sort all subtitles by their stripped text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:292
|
|
msgid "Sort selected subtitles by their stripped text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:303 ../src/command/grid.cpp:304
|
|
msgid "Cycle Tag Hiding Mode"
|
|
msgstr "ํ๊ทธ ์จ๊น ๋ชจ๋ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:305
|
|
msgid "Cycle through tag hiding modes"
|
|
msgstr "ํ๊ทธ-์จ๊ธฐ๊ธฐ ๋ชจ๋๋ฅผ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:315
|
|
msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:316
|
|
msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:317
|
|
msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:327
|
|
msgid "&Hide Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:328
|
|
msgid "Hide Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:329
|
|
msgid "Hide override tags in the subtitle grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:343
|
|
msgid "Sh&ow Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:344
|
|
msgid "Show Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:345
|
|
msgid "Show full override tags in the subtitle grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:359
|
|
msgid "S&implify Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:360
|
|
msgid "Simplify Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:397 ../src/command/grid.cpp:398
|
|
msgid "Move line up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:399
|
|
msgid "Move the selected lines up one row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:408 ../src/command/grid.cpp:425
|
|
msgid "move lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:414 ../src/command/grid.cpp:415
|
|
msgid "Move line down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:416
|
|
msgid "Move the selected lines down one row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:432 ../src/command/grid.cpp:433
|
|
msgid "Swap Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๊ตํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:434
|
|
msgid "Swap the two selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:445
|
|
msgid "swap lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๊ต์ฒด"
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:452 ../src/command/grid.cpp:453
|
|
msgid "Create new Fold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:454
|
|
msgid "Create a new fold collapsing the selected lines into a group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:472 ../src/command/grid.cpp:473
|
|
msgid "Open Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:474
|
|
msgid "Expand the folds under the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:488 ../src/command/grid.cpp:489
|
|
msgid "Close Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:490
|
|
msgid "Collapse the folds around the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:504 ../src/command/grid.cpp:505
|
|
msgid "Clear Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:506
|
|
msgid "Remove the folds around the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:520 ../src/command/grid.cpp:521
|
|
msgid "Toggle Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:522
|
|
msgid "Open or close the folds around the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:536 ../src/command/grid.cpp:537
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:538
|
|
msgid "Open all Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:547 ../src/command/grid.cpp:548
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:549
|
|
msgid "Close all Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:558 ../src/command/grid.cpp:559
|
|
msgid "Clear all Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/grid.cpp:560
|
|
msgid "Remove all Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:48
|
|
msgid "&Bug Tracker..."
|
|
msgstr "๋ฒ๊ทธ ์ ๊ณ (&B)"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:49
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:50
|
|
msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features"
|
|
msgstr "์ ๊ธฐ๋ฅ ์์ฒญ์ด๋ ๋ฒ๊ทธ ์ ๊ณ ์ Aegusub ๋ฒ๊ทธ ์ ๊ณ ์ฌ์ดํธ์ ๋ฐฉ๋ฌธํ์ธ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:69
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "์ฝํ
์ธ (&C)"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:70
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:71
|
|
msgid "Help topics"
|
|
msgstr "๋์๋ง ํญ๋ชฉ"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:81
|
|
msgid "&IRC Channel"
|
|
msgstr "IRC ์ฑ๋(&I)"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:82
|
|
msgid "IRC Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:83
|
|
msgid "Visit Aegisub's official IRC channel"
|
|
msgstr "Aegisub ๊ณต์ IRC ์ฑ๋๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:93
|
|
msgid "&Visual Typesetting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:94
|
|
msgid "Visual Typesetting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:95
|
|
msgid "Open the manual page for Visual Typesetting"
|
|
msgstr " Visual Typesetting์ ๋ฉ๋ด์ผ ํ์ด์ง ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:105
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "์น์ฌ์ดํธ(&W)"
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:106
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/help.cpp:107
|
|
msgid "Visit Aegisub's official website"
|
|
msgstr "Aegisub ๊ณต์ ์น์ฌ์ดํธ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:50 ../src/command/keyframe.cpp:51
|
|
msgid "Close Keyframes"
|
|
msgstr "ํค ํ๋ ์ ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:67
|
|
msgid "Open Keyframes..."
|
|
msgstr "ํค ํ๋ ์ ์ด๊ธฐ..."
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:68
|
|
msgid "Open Keyframes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:69
|
|
msgid "Open a keyframe list file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:73
|
|
msgid "Open keyframes file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:88
|
|
msgid "Save Keyframes..."
|
|
msgstr "ํค ํ๋ ์ ์ ์ฅ..."
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:89
|
|
msgid "Save Keyframes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:90
|
|
msgid "Save the current list of keyframes to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/keyframe.cpp:98
|
|
msgid "Save keyframes file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:54
|
|
msgid "Open recent audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:45
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:47
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:48 ../src/command/recent.cpp:52
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:53 ../src/command/recent.cpp:63
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:64 ../src/command/recent.cpp:74
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:75 ../src/command/recent.cpp:90
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:91 ../src/command/recent.cpp:101
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:102
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉ ๋ชฉ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:65
|
|
msgid "Open recent keyframes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:76
|
|
msgid "Open recent subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:47 ../src/command/recent.cpp:92
|
|
msgid "Open recent timecodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:48
|
|
msgid "Open recent video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/recent.cpp:103
|
|
msgid "Open recent videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:80
|
|
msgid "A&ttachments..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:81
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "์ฒจ๋ถ ํ์ผ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:82
|
|
msgid "Open the attachment manager dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:93
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "์ฐพ๊ธฐ(&F)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:94 ../src/dialog_search_replace.cpp:46
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "์ฐพ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:95
|
|
msgid "Search for text in the subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:106
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:107
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "๋ค์ ์ฐพ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:108
|
|
msgid "Find next match of last search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:135
|
|
msgid "&After Current"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ๋ค์ชฝ์(&A)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:136
|
|
msgid "After Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:137
|
|
msgid "Insert a new line after the current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:169 ../src/command/subtitle.cpp:170
|
|
msgid "After Current, at Video Time"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ์๊ฐ ๋ค์"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:171
|
|
msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:180
|
|
msgid "&Before Current"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ์์ชฝ์(&B)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:181
|
|
msgid "Before Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:182
|
|
msgid "Insert a new line before the current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:211 ../src/command/subtitle.cpp:212
|
|
msgid "Before Current, at Video Time"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ์๊ฐ ์์ชฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:213
|
|
msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:239
|
|
msgid "&New Subtitles"
|
|
msgstr "์์๋ง(&N)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:240
|
|
msgid "New Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:241
|
|
msgid "New subtitles"
|
|
msgstr "์ ์ฌ๋ง"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:256 ../src/command/subtitle.cpp:257
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:258 ../src/dialog_progress.cpp:188
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:315
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:268
|
|
msgid "&Open Subtitles..."
|
|
msgstr "์๋ง์ด๊ธฐ(&O)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:269
|
|
msgid "Open Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:270
|
|
msgid "Open a subtitles file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:275 ../src/command/subtitle.cpp:305
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:669
|
|
msgid "Open subtitles file"
|
|
msgstr "์๋ง ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:283
|
|
msgid "Open A&utosaved Subtitles..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:284
|
|
msgid "Open Autosaved Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:285
|
|
msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:298
|
|
msgid "Open Subtitles with &Charset..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:299
|
|
msgid "Open Subtitles with Charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:300
|
|
msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:308
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "๋ฌธ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:308
|
|
msgid "Choose charset code:"
|
|
msgstr "๋ฌธ์ ์ฝ๋ ์ ํ:"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:317
|
|
msgid "Open Subtitles from &Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:318
|
|
msgid "Open Subtitles from Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:319
|
|
msgid "Open the subtitles from the current video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:335
|
|
msgid "&Properties..."
|
|
msgstr "์์ฑ(&P)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:336
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "์์ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:337
|
|
msgid "Open script properties window"
|
|
msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ์์ฑ์ฐฝ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:348
|
|
msgid "Save subtitles file"
|
|
msgstr "์๋ง ํ์ผ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:368
|
|
msgid "&Save Subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง ์ ์ฅ(&S)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:369
|
|
msgid "Save Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:370
|
|
msgid "Save the current subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:385
|
|
msgid "Save Subtitles &as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:386
|
|
msgid "Save Subtitles as"
|
|
msgstr "๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ์ผ๋ก ์๋ง ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:387
|
|
msgid "Save subtitles with another name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:396 ../src/dialog_export.cpp:124
|
|
#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:26 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:396
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ์ ํ(&A)"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:397
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:398
|
|
msgid "Select all dialogue lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:410 ../src/command/subtitle.cpp:411
|
|
msgid "Select Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:412
|
|
msgid "Select all dialogue lines that are visible on the current video frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:442
|
|
msgid "Spell &Checker..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:443 ../src/dialog_spellchecker.cpp:103
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/subtitle.cpp:444
|
|
msgid "Open spell checker"
|
|
msgstr "๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:101
|
|
msgid "adjoin"
|
|
msgstr "์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:106
|
|
msgid "Change &End"
|
|
msgstr "์ข
๋ฃ ์๊ฐ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ(&E)"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:107
|
|
msgid "Change End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:108
|
|
msgid "Change end times of lines to the next line's start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:117
|
|
msgid "Change &Start"
|
|
msgstr "์์ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ(&S)"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:118
|
|
msgid "Change Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:119
|
|
msgid "Change start times of lines to the previous line's end time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:129
|
|
msgid "Shift to &Current Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:130
|
|
msgid "Shift to Current Frame"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:131
|
|
msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:147
|
|
msgid "shift to frame"
|
|
msgstr "ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:154
|
|
msgid "S&hift Times..."
|
|
msgstr "์๊ฐ ์ด๋(&H)"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:155 ../src/dialog_shift_times.cpp:135
|
|
msgid "Shift Times"
|
|
msgstr "์๊ฐ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:156
|
|
msgid "Shift subtitles by time or frames"
|
|
msgstr "์๋ง์ ์๊ฐ ๋๋ ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:183
|
|
msgid "Snap &End to Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:184
|
|
msgid "Snap End to Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์ข
๋ฃ ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:185
|
|
msgid "Set end of selected subtitles to current video frame"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ํ๋ ์์ ์ ํ๋ ์๋ง ์ข
๋ฃ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:195
|
|
msgid "Snap to S&cene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:196
|
|
msgid "Snap to Scene"
|
|
msgstr "์ฅ๋ฉด ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ํ๋ ์์ ์๋ง์ ์์๊ณผ ๋์ ํค ํ๋ ์ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:234
|
|
msgid "snap to scene"
|
|
msgstr "์ฅ๋ฉด ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:241 ../src/command/time.cpp:242
|
|
msgid "Align subtitle to video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:243
|
|
msgid "Align subtitle to video by key points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:252 ../src/command/time.cpp:253
|
|
msgid "Add lead in and out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:254
|
|
msgid "Add both lead in and out to the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:266 ../src/command/time.cpp:267
|
|
msgid "Add lead in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:268
|
|
msgid "Add the lead in time to the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:278 ../src/command/time.cpp:279
|
|
msgid "Add lead out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:280
|
|
msgid "Add the lead out time to the selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:289 ../src/command/time.cpp:290
|
|
msgid "Increase length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:291
|
|
msgid "Increase the length of the current timing unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:300 ../src/command/time.cpp:301
|
|
msgid "Increase length and shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Increase the length of the current timing unit and shift the following items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:311 ../src/command/time.cpp:312
|
|
msgid "Decrease length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:313
|
|
msgid "Decrease the length of the current timing unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:322 ../src/command/time.cpp:323
|
|
msgid "Decrease length and shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Decrease the length of the current timing unit and shift the following items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:333 ../src/command/time.cpp:334
|
|
msgid "Shift start time forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:335
|
|
msgid "Shift the start time of the current timing unit forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:344 ../src/command/time.cpp:345
|
|
msgid "Shift start time backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:346
|
|
msgid "Shift the start time of the current timing unit backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:356
|
|
msgid "Snap &Start to Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:357
|
|
msgid "Snap Start to Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์์ ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:358
|
|
msgid "Set start of selected subtitles to current video frame"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ํ๋ ์์ ์ ํ๋ ์๋ง์ ์์ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:370
|
|
msgid "Next line or syllable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/time.cpp:382
|
|
msgid "Previous line or syllable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:52 ../src/command/timecode.cpp:53
|
|
msgid "Close Timecodes File"
|
|
msgstr "ํ์ ์ฝ๋ ํ์ผ ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:54
|
|
msgid "Close the currently open timecodes file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:69
|
|
msgid "Open Timecodes File..."
|
|
msgstr "ํ์์ฝ๋ ํ์ผ ์ด๊ธฐ..."
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:70 ../src/command/timecode.cpp:75
|
|
msgid "Open Timecodes File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:71
|
|
msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:84
|
|
msgid "Save Timecodes File..."
|
|
msgstr "ํ์์ฝ๋ ํ์ผ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:85 ../src/command/timecode.cpp:95
|
|
msgid "Save Timecodes File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/timecode.cpp:86
|
|
msgid "Save a VFR timecodes v2 file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:58
|
|
msgid "ASSDraw3..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:59
|
|
msgid "ASSDraw3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:60
|
|
msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:70
|
|
msgid "&Export Subtitles..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:71
|
|
msgid "Export Subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to "
|
|
"it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:83
|
|
msgid "&Fonts Collector..."
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด ์
๋ ํฐ ์ด๊ธฐ(&F)"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:84 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:220
|
|
msgid "Fonts Collector"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด ์
๋ ํฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:85
|
|
msgid "Open fonts collector"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด ์
๋ ํฐ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:95
|
|
msgid "S&elect Lines..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:96
|
|
msgid "Select Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:97
|
|
msgid "Select lines based on defined criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:107
|
|
msgid "&Resample Resolution..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:108 ../src/dialog_resample.cpp:90
|
|
msgid "Resample Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Resample subtitles to maintain their current appearance at a different "
|
|
"script resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:122
|
|
msgid "St&yling Assistant..."
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ(&Y)"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:123 ../src/dialog_styling_assistant.cpp:55
|
|
msgid "Styling Assistant"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:124
|
|
msgid "Open styling assistant"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:141 ../src/command/tool.cpp:225
|
|
msgid "&Accept changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:142 ../src/command/tool.cpp:226
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:113
|
|
msgid "Accept changes"
|
|
msgstr "๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:143 ../src/command/tool.cpp:227
|
|
msgid "Commit changes and move to the next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:152 ../src/command/tool.cpp:236
|
|
msgid "&Preview changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:153 ../src/command/tool.cpp:237
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:91 ../src/dialog_translation.cpp:114
|
|
msgid "Preview changes"
|
|
msgstr "๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ ๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:154 ../src/command/tool.cpp:238
|
|
msgid "Commit changes and stay on the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:164
|
|
msgid "&Styles Manager..."
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋งค๋์ (&S)"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:165 ../src/dialog_style_manager.cpp:260
|
|
msgid "Styles Manager"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋งค๋์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:166
|
|
msgid "Open the styles manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:176
|
|
msgid "&Kanji Timer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:177
|
|
msgid "Kanji Timer"
|
|
msgstr "Kanji ํ์ด๋จธ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:178
|
|
msgid "Open the Kanji timer copier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:188
|
|
msgid "&Timing Post-Processor..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:189 ../src/dialog_timing_processor.cpp:139
|
|
msgid "Timing Post-Processor"
|
|
msgstr "ํ์ด๋ฐ ํฌ์คํธ-ํ๋ก์ธ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing "
|
|
"to scene changes, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:200
|
|
msgid "&Translation Assistant..."
|
|
msgstr "๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ(&T)"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:201 ../src/dialog_translation.cpp:66
|
|
#: ../src/preferences.cpp:232
|
|
msgid "Translation Assistant"
|
|
msgstr "๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:202
|
|
msgid "Open translation assistant"
|
|
msgstr "๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:210
|
|
msgid "There is nothing to translate in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:247
|
|
msgid "&Next Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:249
|
|
msgid "Move to the next line without committing changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:258
|
|
msgid "&Previous Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:260
|
|
msgid "Move to the previous line without committing changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:269
|
|
msgid "&Insert Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/tool.cpp:271
|
|
msgid "Insert the untranslated text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:84
|
|
msgid "&Cinematic (2.35)"
|
|
msgstr "์ํ(2.35) (&C)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:85
|
|
msgid "Cinematic (2.35)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:86
|
|
msgid "Force video to 2.35 aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:102
|
|
msgid "C&ustom..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:103
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:104
|
|
msgid "Force video to a custom aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Enter aspect ratio in either:\n"
|
|
" decimal (e.g. 2.35)\n"
|
|
" fractional (e.g. 16:9)\n"
|
|
" specific resolution (e.g. 853x480)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:116
|
|
msgid "Enter aspect ratio"
|
|
msgstr "ํ๋ฉด๋น์จ ์
๋ ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:135
|
|
msgid "Invalid Aspect Ratio"
|
|
msgstr "์๋ชป๋ ํ๋ฉด๋น์จ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:135
|
|
msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0."
|
|
msgstr "์๋ชป๋ ๊ฐ์
๋๋ค! ํ๋ฉด๋น์จ ๊ฐ์ 0.5์์ 5.0 ์ฌ์ด์ฌ์ผ ํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:145
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "๊ธฐ๋ณธ์ค์ (&D)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:147
|
|
msgid "Use video's original aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:163
|
|
msgid "&Fullscreen (4:3)"
|
|
msgstr "์ ์ฒด ํ๋ฉด(4:3) (&F)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:164
|
|
msgid "Fullscreen (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:165
|
|
msgid "Force video to 4:3 aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:181
|
|
msgid "&Widescreen (16:9)"
|
|
msgstr "์์ด๋์คํฌ๋ฆฐ(16:9) (&W)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:182
|
|
msgid "Widescreen (16:9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:183
|
|
msgid "Force video to 16:9 aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:200
|
|
msgid "&Close Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ๋ซ๊ธฐ(&C)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:201
|
|
msgid "Close Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:202
|
|
msgid "Close the currently open video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:211 ../src/command/video.cpp:212
|
|
msgid "Copy coordinates to Clipboard"
|
|
msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋์ ์ขํ ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:222 ../src/command/video.cpp:223
|
|
msgid "Cycle active subtitles provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:224
|
|
msgid "Cycle through the available subtitles providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:235 ../src/command/video.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subtitles provider set to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:241 ../src/command/video.cpp:242
|
|
msgid "Reload active subtitles provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:243
|
|
msgid "Reloads the current subtitles provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:259
|
|
msgid "&Detach Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:260
|
|
msgid "Detach Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํ์ผ ์ฒจ๋ถ ํด์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"Detach the video display from the main window, displaying it in a separate "
|
|
"Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:279
|
|
msgid "Show &Video Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:280
|
|
msgid "Show Video Details"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์์ธ ์ ๋ณด ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:281
|
|
msgid "Show video details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:291 ../src/command/video.cpp:292
|
|
msgid "Toggle video slider focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:318 ../src/command/video.cpp:319
|
|
msgid "Copy image to Clipboard"
|
|
msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋์ ์ด๋ฏธ์ง ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:320
|
|
msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:329 ../src/command/video.cpp:330
|
|
msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)"
|
|
msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋์ ์ด๋ฏธ์ง ๋ณต์ฌ ( ์๋ง ๋ฌด )"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:340 ../src/command/video.cpp:341
|
|
msgid "Copy image to Clipboard (only subtitles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the currently displayed subtitles to the clipboard, with transparent "
|
|
"background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:351 ../src/command/video.cpp:352
|
|
msgid "Next Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:353
|
|
msgid "Seek to the next frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:362 ../src/command/video.cpp:363
|
|
msgid "Next Boundary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:364
|
|
msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:391 ../src/command/video.cpp:392
|
|
msgid "Next Keyframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:393
|
|
msgid "Seek to the next keyframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:405 ../src/command/video.cpp:406
|
|
#: ../src/command/video.cpp:407
|
|
msgid "Fast jump forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:418 ../src/command/video.cpp:419
|
|
msgid "Previous Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:420
|
|
msgid "Seek to the previous frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:429 ../src/command/video.cpp:430
|
|
msgid "Previous Boundary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:431
|
|
msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:458 ../src/command/video.cpp:459
|
|
msgid "Previous Keyframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:460
|
|
msgid "Seek to the previous keyframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:480 ../src/command/video.cpp:481
|
|
#: ../src/command/video.cpp:482
|
|
msgid "Fast jump backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:531 ../src/command/video.cpp:532
|
|
msgid "Save PNG snapshot"
|
|
msgstr "PNG ์ค๋
์ท ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:542 ../src/command/video.cpp:543
|
|
msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)"
|
|
msgstr "PNG ์ค๋
์ท ์ ์ฅ ( ์๋ง ๋ฌด )"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:544
|
|
msgid ""
|
|
"Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in "
|
|
"the video's directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:553 ../src/command/video.cpp:554
|
|
msgid "Save PNG snapshot (only subtitles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"Save the currently displayed subtitles with transparent background to a PNG "
|
|
"file in the video's directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:565
|
|
msgid "&Jump to..."
|
|
msgstr "์ด๋(&J)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:566 ../src/dialog_jumpto.cpp:67
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:567
|
|
msgid "Jump to frame or time"
|
|
msgstr "์๊ฐ ๋๋ ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:579
|
|
msgid "Jump Video to &End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:580
|
|
msgid "Jump Video to End"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์ข
๋ฃ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:581
|
|
msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:592
|
|
msgid "Jump Video to &Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:593
|
|
msgid "Jump Video to Start"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์์์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:594
|
|
msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:605
|
|
msgid "&Open Video..."
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์ด๊ธฐ(&O)"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:606
|
|
msgid "Open Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:607
|
|
msgid "Open a video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:612
|
|
msgid "Open video file"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:621
|
|
msgid "&Use Dummy Video..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:622
|
|
msgid "Use Dummy Video"
|
|
msgstr "๋๋ฏธ ๋น๋์ค ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:623
|
|
msgid "Open a placeholder video clip with solid color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:634 ../src/command/video.cpp:635
|
|
msgid "Reload Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:636
|
|
msgid "Reload the current video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:646 ../src/command/video.cpp:647
|
|
msgid "Toggle autoscroll of video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค์ ์๋ ํ๋ฉด ์ ํ ํ ํด"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:648
|
|
msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:662 ../src/command/video.cpp:663
|
|
msgid "Reset Video Pan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:664
|
|
msgid "Reset the video pan to the original value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:674 ../src/command/video.cpp:675
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:676
|
|
msgid "Play video starting on this position"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ์์น์์ ๋น๋์ค ์์ ์ฌ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:686 ../src/command/video.cpp:687
|
|
msgid "Play line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:697
|
|
msgid "Show &Overscan Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:698
|
|
msgid "Show Overscan Mask"
|
|
msgstr "์ค๋ฒ์ค์บ ๋ง์คํฌ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by "
|
|
"overscan on televisions"
|
|
msgstr "๋น๋์ค์ ๋งํฌ ํ์, ํ
๋ ๋น์ ์ค๋ฒ์ค์บ ํ์๋ ๋ถ๋ถ์ ์๋ผ์ ๊ฐ์ ธ์ค๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:715
|
|
msgid "&100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:716
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:717
|
|
msgid "Set zoom to 100%"
|
|
msgstr "100% ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:734 ../src/command/video.cpp:735
|
|
msgid "Stop video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:736
|
|
msgid "Stop video playback"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์ฌ์ ์ค์ง"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:746
|
|
msgid "&200%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:747
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:748
|
|
msgid "Set zoom to 200%"
|
|
msgstr "200% ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:764
|
|
msgid "&50%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:765
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:766
|
|
msgid "Set zoom to 50%"
|
|
msgstr "50% ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:782 ../src/command/video.cpp:783
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:784
|
|
msgid "Zoom video in"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํ๋ฉด ํ๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:794 ../src/command/video.cpp:795
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/video.cpp:796
|
|
msgid "Zoom video out"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํ๋ฉด ์ถ์"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:102 ../src/command/vis_tool.cpp:103
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "ํ์ค"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:104
|
|
msgid "Standard mode, double click sets position"
|
|
msgstr "ํ์ค ๋ชจ๋, ์์น ์ค์ ๋๋ฒ ํด๋ฆญ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:110 ../src/command/vis_tool.cpp:111
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:275 ../src/command/vis_tool.cpp:276
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "๋๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:112
|
|
msgid "Drag subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง ๋๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:118 ../src/command/vis_tool.cpp:119
|
|
msgid "Rotate Z"
|
|
msgstr "Z ํ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:120
|
|
msgid "Rotate subtitles on their Z axis"
|
|
msgstr "์๋ง์ Z๊ฐ ํ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:126 ../src/command/vis_tool.cpp:127
|
|
msgid "Rotate XY"
|
|
msgstr "XY ํ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:128
|
|
msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes"
|
|
msgstr "์๋ง์ X์Y ๊ฐ ํ์ "
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:134 ../src/command/vis_tool.cpp:135
|
|
msgid "Apply 3D Perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:136
|
|
msgid "Rotate and shear subtitles to make them fit a given quad's perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:142 ../src/command/vis_tool.cpp:143
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:144
|
|
msgid "Scale subtitles on X and Y axes"
|
|
msgstr "์๋ง์ X ์ Y ๊ฐ ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:150 ../src/command/vis_tool.cpp:151
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "ํด๋ฆฝ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:152
|
|
msgid "Clip subtitles to a rectangle"
|
|
msgstr "์ง์ฌ๊ฐํ ์๋ง ํด๋ฆฝ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:158 ../src/command/vis_tool.cpp:159
|
|
msgid "Vector Clip"
|
|
msgstr "์์ง ํด๋ฆฝ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:160
|
|
msgid "Clip subtitles to a vectorial area"
|
|
msgstr "๋ฒกํฐ ์ง์ญ ์๋ง ํด๋ฆฝ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:167 ../src/command/vis_tool.cpp:168
|
|
msgid "Show Surrounding Plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:169
|
|
msgid "Toggles showing a second quad for the ambient 3D plane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:176 ../src/command/vis_tool.cpp:177
|
|
msgid "Lock Outer Quad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"When the surrounding plane is also visible, switches which quad is locked. "
|
|
"If inactive, the inner quad can only be resized without changing the "
|
|
"perspective plane. If active, this holds for the outer quad instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:188 ../src/command/vis_tool.cpp:189
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:190
|
|
msgid "Toggles showing a 3D grid in the visual perspective tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:196 ../src/command/vis_tool.cpp:197
|
|
msgid "\\org Mode: Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:198
|
|
msgid "Puts \\org at the center of the perspective quad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:212 ../src/command/vis_tool.cpp:213
|
|
msgid "\\org Mode: No \\fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Finds a value for \\org where \\fax can be zero, if possible. Use this mode "
|
|
"if your event contains line breaks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:228 ../src/command/vis_tool.cpp:229
|
|
msgid "\\org Mode: Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:230
|
|
msgid "Fixes the position of \\org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:243 ../src/command/vis_tool.cpp:244
|
|
msgid "Cycle \\org mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:245
|
|
msgid "Cycles through the three \\org modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:277
|
|
msgid "Drag control points"
|
|
msgstr "์ ์ด์ ๋๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:283 ../src/command/vis_tool.cpp:284
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:285
|
|
msgid "Appends a line"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ์ ์ค๋ช
๋ฅผ ์ฒจ๋ถ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:290 ../src/command/vis_tool.cpp:291
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bicubic"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:292
|
|
msgid "Appends a bezier bicubic curve"
|
|
msgstr " a bezier bicubic ๊ณก์ ์ ์ค๋ช
์ฒจ๋ถ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:297 ../src/command/vis_tool.cpp:298
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "๋ณํ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:299
|
|
msgid "Converts a segment between line and bicubic"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ๊ณผ bicubic์ ์ธ๊ทธ๋จผํธ๋ฅผ ๋ณํํ๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:304 ../src/command/vis_tool.cpp:305
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "์ฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:306
|
|
msgid "Inserts a control point"
|
|
msgstr "์ ์ด์ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:311 ../src/command/vis_tool.cpp:312
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "์ ๊ฑฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:313
|
|
msgid "Removes a control point"
|
|
msgstr "์ ์ด์ ์ ๊ฑฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:318 ../src/command/vis_tool.cpp:319
|
|
msgid "Freehand"
|
|
msgstr "ํ๋ฆฌํธ๋"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:320
|
|
msgid "Draws a freehand shape"
|
|
msgstr "ํ๋ฆฌํธ๋ ์์
๊ทธ๋ฆฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:325 ../src/command/vis_tool.cpp:326
|
|
msgid "Freehand smooth"
|
|
msgstr "ํ๋ฆฌํธ๋ ์ค๋ฌด์ค"
|
|
|
|
#: ../src/command/vis_tool.cpp:327
|
|
msgid "Draws a smoothed freehand shape"
|
|
msgstr "์ค๋ฌด์ค ํ๋ฆฌํธ๋ ์์
๊ทธ๋ฆฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_about.cpp:46
|
|
msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n"
|
|
msgstr "ํ๊ธ ๋ฒ์ญ : Oblisk,Park Jung Bea\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_about.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"See the help file for full credits.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"๋์ ์ฃผ์ ๋ชจ๋ ์ฌ๋๋ค ๋ณด๊ธฐ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_about.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Built by %s on %s."
|
|
msgstr "๋น๋ ์๊ฐ %s on %s."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:86
|
|
msgid "Align subtitle to video by key point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:102 ../src/dialog_align.cpp:103
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:108
|
|
msgid "The key color to be followed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:110
|
|
msgid "The x coord of the key point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:112
|
|
msgid "The y coord of the key point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:114
|
|
msgid "Max tolerance of the color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:121
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:122
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:123
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:124
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:265
|
|
msgid "Bad x or y position or tolerance value!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad x or y position! Require: 0 <= x < %i, 0 <= y < %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:275
|
|
msgid "Bad tolerance value! Require: 0 <= torlerance <= 255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:297
|
|
msgid "Selected position and color are not within tolerance!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_align.cpp:325
|
|
msgid "Align to video by key point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:68
|
|
msgid "Attachment List"
|
|
msgstr "์ฒจ๋ถ ํ์ผ ๋ชฉ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:76
|
|
msgid "Attach &Font"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด ์ฒจ๋ถ(&F)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:77
|
|
msgid "Attach &Graphics"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ํฝ ์ฒจ๋ถ(&G)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:78
|
|
msgid "E&xtract"
|
|
msgstr "์ถ์ถ(&X)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:79 ../src/dialog_style_manager.cpp:206
|
|
#: ../src/preferences.cpp:654
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "์ญ์ (&D)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:89 ../src/dialog_automation.cpp:122
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:504 ../src/dialog_version_check.cpp:125
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "๋ซ๊ธฐ(&C)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:110
|
|
msgid "Attachment name"
|
|
msgstr "์ฒจ๋ถ ํ์ผ ์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:111
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:112
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฃน"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:138 ../src/dialog_attachments.cpp:147
|
|
msgid "Choose file to be attached"
|
|
msgstr "์ฒจ๋ถํ ํ์ผ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:142
|
|
msgid "attach font file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:152
|
|
msgid "attach graphics file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:164
|
|
msgid "Select the path to save the files to:"
|
|
msgstr "์ ์ฅํ ํ์ผ ๊ฒฝ๋ก ์ ํ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:167
|
|
msgid "Select the path to save the file to:"
|
|
msgstr "์ ์ฅํ ํ์ผ ๊ฒฝ๋ก ์ ํ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_attachments.cpp:189
|
|
msgid "remove attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:106
|
|
msgid "Automation Manager"
|
|
msgstr "์๋ํ ๋งค๋์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:117
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "์ถ๊ฐ(&A)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:118
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "์ ๊ฑฐ(&R)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:119
|
|
msgid "Re&load"
|
|
msgstr "๋ค์ ๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ(&L)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:120
|
|
msgid "Show &Info"
|
|
msgstr "์ ๋ณด ํ์(&I)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:121
|
|
msgid "Re&scan Autoload Dir"
|
|
msgstr "์๋๋ก๋ ๋๋ ํฐ๋ฆฌ ๋ค์ ๊ฒ์(&S)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:134
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:135
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ํ์ผ ์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:136
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "์ค๋ช
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:222
|
|
msgid "Add Automation script"
|
|
msgstr "์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Total scripts loaded: %d\n"
|
|
"Global scripts loaded: %d\n"
|
|
"Local scripts loaded: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:282
|
|
msgid "Scripting engines installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Script info:\n"
|
|
"Name: %s\n"
|
|
"Description: %s\n"
|
|
"Author: %s\n"
|
|
"Version: %s\n"
|
|
"Full path: %s\n"
|
|
"State: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Features provided by script:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:295
|
|
msgid "Correctly loaded"
|
|
msgstr "์ ํํ๊ฒ ๋ก๋๋จ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:295
|
|
msgid "Failed to load"
|
|
msgstr "๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ ์คํจ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Export filter: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_automation.cpp:305
|
|
msgid "Automation Script Info"
|
|
msgstr "์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ ์ ๋ณด"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_autosave.cpp:66
|
|
msgid "Open autosave file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_autosave.cpp:70 ../src/preferences.cpp:77
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_autosave.cpp:75
|
|
msgid "Versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_autosave.cpp:85
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_autosave.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_autosave.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [RECOVERED]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:551
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "์ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:565
|
|
msgid "Color spectrum"
|
|
msgstr "์ ์คํํธ๋ผ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
|
|
msgid "HSL/L"
|
|
msgstr "HSL/L"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
|
|
msgid "HSV/H"
|
|
msgstr "HSV/H"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
|
|
msgid "RGB/B"
|
|
msgstr "RGB/B"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
|
|
msgid "RGB/G"
|
|
msgstr "RGB/G"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569
|
|
msgid "RGB/R"
|
|
msgstr "RGB/R"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:577
|
|
msgid "RGB color"
|
|
msgstr "RGB ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:578
|
|
msgid "HSL color"
|
|
msgstr "HSL ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:579
|
|
msgid "HSV color"
|
|
msgstr "HSV color"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:604
|
|
msgid "Spectrum mode:"
|
|
msgstr "์คํํธ๋ผ ๋ชจ๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "๋ธ๋ฃจ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆฐ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "๋ ๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:624
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 ../src/dialog_colorpicker.cpp:634
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "์์กฐ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631
|
|
msgid "Lum.:"
|
|
msgstr "๊ด๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:631 ../src/dialog_colorpicker.cpp:634
|
|
msgid "Sat.:"
|
|
msgstr "์ฑ๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:634
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "๋ช
๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_detached_video.cpp:66 ../src/dialog_detached_video.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video: %s"
|
|
msgstr "๋น๋์ค: %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:106
|
|
msgid "Dummy video options"
|
|
msgstr "๋๋ฏธ ๋น๋์ค ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:118
|
|
msgid "Checkerboard &pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:121
|
|
msgid "Video resolution:"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํด์๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:123
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:124
|
|
msgid "Frame rate (fps):"
|
|
msgstr "์ฌ์ ์๋ (fps):"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:125
|
|
msgid "Duration (frames):"
|
|
msgstr "์ฌ์ ์๊ฐ (frames):"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resulting duration: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:102
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:122
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:123
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:125 ../src/dialog_selected_choices.cpp:33
|
|
msgid "Select &None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:141
|
|
msgid "Text encoding:"
|
|
msgstr "ํ
์คํธ ์ธ์ฝ๋ฉ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:149
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "ํํฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:156
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ..."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export.cpp:188
|
|
msgid "Export subtitles file"
|
|
msgstr "์๋ง ํ์ผ ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84
|
|
msgid "EBU STL export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of "
|
|
"two digits separated by colons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:100
|
|
msgid "Export to EBU STL format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103
|
|
msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104
|
|
msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105
|
|
msgid "25 fps (STL25.01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106
|
|
msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107
|
|
msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:108
|
|
msgid "30 fps (STL30.01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110
|
|
msgid "TV standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:115
|
|
msgid "Out-times are inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118
|
|
msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119
|
|
msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120
|
|
msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121
|
|
msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:122
|
|
msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123
|
|
msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:125
|
|
msgid "Text encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128
|
|
msgid "Automatically wrap long lines (ASS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129
|
|
msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:130
|
|
msgid "Abort if any lines are too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:131
|
|
msgid "Skip lines that are too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:138
|
|
msgid "Translate alignments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:143
|
|
msgid "Open subtitles"
|
|
msgstr "์๋ง ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:144
|
|
msgid "Level-1 teletext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:145
|
|
msgid "Level-2 teletext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:151
|
|
msgid "Max. line length:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:155
|
|
msgid "Time code offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:158
|
|
msgid "Text formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:163
|
|
msgid "Time codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:167
|
|
msgid "Display standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:109
|
|
msgid "Symlinking fonts to folder...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:113
|
|
msgid "Copying fonts to folder...\n"
|
|
msgstr "ํด๋์ ๊ธ๊ผด ๋ณต์ฌ์ค...\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:116
|
|
msgid "Copying fonts to archive...\n"
|
|
msgstr "์์ถ ํ์ผ์ ๊ธ๊ผด ๋ณต์ฌ์ค...\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Failed to create directory '%s': %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Failed to open %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Copied %s.\n"
|
|
msgstr "* %s์ด(๊ฐ) ๋ณต์ฌ๋จ \n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %s already exists on destination.\n"
|
|
msgstr "* %s์(๋) ๋์์ ์ด๋ฏธ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Symlinked %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Failed to copy %s.\n"
|
|
msgstr "* %s ๋ณต์ฌ ์คํจ \n"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:206
|
|
msgid "Done. All fonts copied."
|
|
msgstr "์๋ฃ! ๋ชจ๋ ๊ธ๊ผด ๋ณต์ฌ๋จ."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:208
|
|
msgid "Done. Some fonts could not be copied."
|
|
msgstr "์๋ฃ! ์ฝ๊ฐ์ ๊ธ๊ผด๋ค๋ฅผ ๋ณต์ฌํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the "
|
|
"player if they are all attached to a Matroska file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:227
|
|
msgid "Check fonts for availability"
|
|
msgstr "์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ธ๊ผด ๊ฒ์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:228
|
|
msgid "Copy fonts to folder"
|
|
msgstr "ํด๋์ ๊ธ๊ผด ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229
|
|
msgid "Copy fonts to subtitle file's folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:230
|
|
msgid "Copy fonts to zipped archive"
|
|
msgstr "์์ถ ํ์ผ์ ๊ธ๊ผด ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:232
|
|
msgid "Symlink fonts to folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:237 ../src/dialog_selection.cpp:150
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "์์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:243
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "๋์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:247
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "์ฐพ์๋ณด๊ธฐ(&B)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:256
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "๋ก๊ทธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:269
|
|
msgid "&Start!"
|
|
msgstr "์์(&S)!"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:304 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:314 ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626 ../src/preferences.cpp:272
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "์ค๋ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:304
|
|
msgid "Invalid destination."
|
|
msgstr "๋์์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309
|
|
msgid "Could not create destination folder."
|
|
msgstr "๋์ ํด๋๋ฅผ ๋ง๋ค ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:314
|
|
msgid "Invalid path for .zip file."
|
|
msgstr "์์ถ ํ์ผ์ ๊ฒฝ๋ก๊ฐ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:337
|
|
msgid "Select archive file name"
|
|
msgstr "์์ถ ํ์ผ ์ด๋ฆ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:344
|
|
msgid "Select folder to save fonts on"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด๋ฅผ ์ ์ฅํ ํด๋ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:363
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created "
|
|
"if it doesn't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a "
|
|
"folder is entered, a default name will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:73
|
|
msgid "Frame: "
|
|
msgstr "ํ๋ ์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:74
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "์๊ฐ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:57
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "์๋ณธ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:58
|
|
msgid "Dest: "
|
|
msgstr "๋์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:470
|
|
msgid "Kanji timing"
|
|
msgstr "Kanji ํ์ด๋ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:476
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "์คํ์ผ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478
|
|
msgid "Shortcut Keys"
|
|
msgstr "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:479
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "๋ช
๋ น"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487
|
|
msgid "Attempt to &interpolate kanji."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"When the destination textbox has focus, use the following keys:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right Arrow: Increase dest. selection length\n"
|
|
"Left Arrow: Decrease dest. selection length\n"
|
|
"Up Arrow: Increase source selection length\n"
|
|
"Down Arrow: Decrease source selection length\n"
|
|
"Enter: Link, accept line when done\n"
|
|
"Backspace: Unlink last"
|
|
msgstr ""
|
|
"๋ค์ ํค๋ค์ ์ฌ์ฉํ๋ฉด ๋์ ํ
์คํธ ๋ฐ์ค์ ์ง์ค ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
"\n"
|
|
"์ค๋ฅธ์ชฝ ํ์ดํ: ๋์ ์ ํ ์์ญ ์ฆ๊ฐ\n"
|
|
"์ผ์ชฝ ํ์ดํ: ๋์ ์ ํ ์์ญ ๊ฐ์\n"
|
|
"์์ชฝ ํ์ดํ: ์๋ณธ ์ ํ ์์ญ ์ฆ๊ฐ\n"
|
|
"์๋์ชฝ ํ์ดํ: ์๋ณธ ์ ํ ์์ญ ๊ฐ์\n"
|
|
"์ํฐ: ์ฐ๊ฒฐ, ์๋ฃํ ๋ผ์ธ ์ ์ฉ\n"
|
|
"๋ฐฑ์คํ์ด์ค: ์ด์ ์ ์ฉ ์ทจ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:497
|
|
msgid "S&tart!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:498
|
|
msgid "&Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:499
|
|
msgid "&Unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:500
|
|
msgid "Skip &Source Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:501
|
|
msgid "Skip &Dest Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:502
|
|
msgid "&Go Back a Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:503
|
|
msgid "&Accept Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:566
|
|
msgid "kanji timing"
|
|
msgstr "kanji ํ์ด๋ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574
|
|
msgid "Select source and destination styles first."
|
|
msgstr "์๋ณธ๊ณผ ๋์์ ์ฒ์ ์คํ์ผ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576
|
|
msgid "The source and destination styles must be different."
|
|
msgstr "์๋ณธ๊ณผ ๋์์ ์คํ์ผ์ ๊ฐ์ง ์์์ผ ํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626
|
|
msgid "Group all of the source text."
|
|
msgstr "์๋ณธ์ ์ ์ฒด ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:55
|
|
msgid "Select Fields to Paste Over"
|
|
msgstr "์ ํ๋ ํ๋๋ก ๋์ ํ๋ ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "ํ๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59
|
|
msgid "Please select the fields that you want to paste over:"
|
|
msgstr "๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ ํ ํ๋ ์ ํ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "์ค๋ช
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 ../src/grid_column.cpp:248
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:249
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "์คํ์ผ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 ../src/grid_column.cpp:276
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:277 ../src/subs_edit_box.cpp:137
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "์์
์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "์ผ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:71
|
|
msgid "Margin Vertical"
|
|
msgstr "์ธ๋ก ์ฌ๋ฐฑ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:88 ../src/dialog_timing_processor.cpp:161
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:90 ../src/dialog_timing_processor.cpp:164
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92
|
|
msgid "&Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_paste_over.cpp:94
|
|
msgid "T&ext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_progress.cpp:206
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_progress.cpp:254
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:89
|
|
msgid "Script Properties"
|
|
msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ์์ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:103
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:106
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "์ ๋ชฉ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:107
|
|
msgid "Original script:"
|
|
msgstr "์ ์์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:108
|
|
msgid "Translation:"
|
|
msgstr "๋ณ์ญ์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:109
|
|
msgid "Editing:"
|
|
msgstr "ํธ์ง์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:110
|
|
msgid "Timing:"
|
|
msgstr "ํ์ด๋ฐ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:111
|
|
msgid "Synch point:"
|
|
msgstr "๋๊ธฐ์ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:112
|
|
msgid "Updated by:"
|
|
msgstr "์
๋ฐ์ดํธ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:113
|
|
msgid "Update details:"
|
|
msgstr "์
๋ฐ์ดํธ ์ธ๋ถ ์ ๋ณด:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:122 ../src/dialog_resample.cpp:141
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:70
|
|
msgid "From &video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:141
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "ํด์๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:149
|
|
msgid "0: Smart wrapping, top line is wider"
|
|
msgstr "0: Smart wrapping, ์์ชฝ ๋ผ์ธ์ด ๋๊ป๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:150
|
|
msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks"
|
|
msgstr "1: End-of-line word wrapping, only \\N ์ค๋จ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:151
|
|
msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break"
|
|
msgstr "2: No word wrapping, both \\n and \\N ์ค๋จ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:152
|
|
msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider"
|
|
msgstr "3: Smart wrapping, ์๋์ชฝ ๋ผ์ธ์ด ๋๊ป๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:156
|
|
msgid "Wrap Style: "
|
|
msgstr "์๋ ์ค ๋ฐ๊ฟ ์คํ์ผ: "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:159
|
|
msgid "Scale Border and Shadow"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ ๋ฐ ํ
๋๋ฆฌ ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is "
|
|
"unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ํ
๋๋ฆฌ ์ ๊ทธ๋ฆผ์ ํฌ๊ธฐ๋ ์คํฌ๋ฆฝํธ/๋๋ ํด์๋์ ํจ๊ป ์ ํํ์ง ์์ผ๋ฉด ๊ด๊ณ๋ ํ
"
|
|
"๋๋ฆฌ ์ ๊ทธ๋ฆผ์์ ํฌ๊ธฐ ๋๋๋ฌ์ ์์กดํ๊ฒ ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_properties.cpp:196
|
|
msgid "property changes"
|
|
msgstr "์์ฑ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:119
|
|
msgid "&Symmetrical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:143
|
|
msgid "From s&cript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
|
|
msgid "Add borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
|
|
msgid "Remove borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:146
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:147
|
|
msgid "Aspect Ratio Handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:162
|
|
msgid "Margin offset"
|
|
msgstr "์ฌ๋ฐฑ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:167 ../src/dialog_resample.cpp:181
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:172 ../src/dialog_resample.cpp:186
|
|
msgid "YCbCr Matrix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:175
|
|
msgid "Source Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_resample.cpp:189
|
|
msgid "Destination Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:46
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:67
|
|
msgid "Find what:"
|
|
msgstr "์ฐพ์ ๋ด์ฉ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:73 ../src/dialog_spellchecker.cpp:127
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "๋ฐ๊ฟ ๋ด์ฉ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:78
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:79
|
|
msgid "&Use regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:80 ../src/dialog_spellchecker.cpp:182
|
|
msgid "&Skip Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:81
|
|
msgid "S&kip Override Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 ../src/dialog_selection.cpp:137
|
|
msgid "&Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
|
|
msgid "A&ctor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88
|
|
msgid "A&ll rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 ../src/dialog_shift_times.cpp:164
|
|
msgid "Selected &rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:90 ../src/dialog_selection.cpp:138
|
|
msgid "In Field"
|
|
msgstr "ํ๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:91
|
|
msgid "Limit to"
|
|
msgstr "์ต๋ ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:93
|
|
msgid "&Find next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:94
|
|
msgid "Replace &next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:95 ../src/dialog_spellchecker.cpp:190
|
|
msgid "Replace &all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:106
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:117
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "์ผ์น"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:121
|
|
msgid "&Matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:122
|
|
msgid "&Doesn't Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:123
|
|
msgid "Match c&ase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
|
|
msgid "&Contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
|
|
msgid "&Exact match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
|
|
msgid "&Regular Expression match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:133
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:137
|
|
msgid "&Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:137
|
|
msgid "Act&or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:137
|
|
msgid "E&ffect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:142
|
|
msgid "Match dialogues/comments"
|
|
msgstr "๋ํ/์ค๋ช
์ด ์ผ์น๋จ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:143
|
|
msgid "D&ialogues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:144
|
|
msgid "Comme&nts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
|
|
msgid "&Add to selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
|
|
msgid "Intersect &with selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
|
|
msgid "S&ubtract from selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
|
|
msgid "Set se&lection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selection was set to one line"
|
|
msgid_plural "Selection was set to %u lines"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:213
|
|
msgid "Selection was set to no lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One line was added to selection"
|
|
msgid_plural "%u lines were added to selection"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:220
|
|
msgid "No lines were added to selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One line was removed from selection"
|
|
msgid_plural "%u lines were removed from selection"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:232
|
|
msgid "No lines were removed from selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_selection.cpp:237
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "์ ํ ์์ญ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:92
|
|
msgid "unsaved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98
|
|
msgid "backward"
|
|
msgstr "๋ค๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98
|
|
msgid "forward"
|
|
msgstr "์์ผ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102
|
|
msgid "s+e"
|
|
msgstr "์์+์ข
๋ฃ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "์์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:104
|
|
msgid "e"
|
|
msgstr "์ข
๋ฃ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:111
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "๋ชจ๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "from %d onward"
|
|
msgstr "%d ์ดํ ์์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117
|
|
msgid "sel "
|
|
msgstr "์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:144
|
|
msgid "&Time: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:145
|
|
msgid "Shift by time"
|
|
msgstr "์๊ฐ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:148
|
|
msgid "&Frames: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:149
|
|
msgid "Shift by frames"
|
|
msgstr "ํ๋ ์ ์ด๋ ์์น"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:153
|
|
msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation"
|
|
msgstr "์:๋ถ:์ด ํ์์ผ๋ก ์๊ฐ ์
๋ ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:156
|
|
msgid "Enter number of frames to shift by"
|
|
msgstr "์ด๋ ์์น์ ํ๋ ์ ์ซ์ ์
๋ ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:158
|
|
msgid "For&ward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too "
|
|
"soon."
|
|
msgstr "์๋ง์ ์์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:161
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing "
|
|
"too late."
|
|
msgstr "์๋ง์ ๋ค๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:164
|
|
msgid "&All rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:164
|
|
msgid "Selection &onward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165
|
|
msgid "Affect"
|
|
msgstr "์ ์ฉ ๋ฒ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167
|
|
msgid "&End times only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167
|
|
msgid "&Start times only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:167
|
|
msgid "Start a&nd End times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:168
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "์๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:172
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:204
|
|
msgid "Shift by"
|
|
msgstr "์ด๋ ์์น"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:213
|
|
msgid "Load from history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:411
|
|
msgid "shifting"
|
|
msgstr "์ด๋์ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:125
|
|
msgid "Misspelled word:"
|
|
msgstr "์๋ชป ์ด ๋จ์ด:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:183
|
|
msgid "Ignore &UPPERCASE words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:187
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:197
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:200
|
|
msgid "Ignore a&ll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:206
|
|
msgid "Add to &dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:212
|
|
msgid "Remove fro&m dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279
|
|
msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script."
|
|
msgstr "์ด ์คํฌ๋ฆฝํธ์ ๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ฐ ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 ../src/dialog_spellchecker.cpp:283
|
|
msgid "Spell checking complete."
|
|
msgstr "๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ ์๋ฃ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:283
|
|
msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script."
|
|
msgstr "์ด ์คํฌ๋ฆฝํธ์์ ์๋ชป๋ ๋ง์ถค๋ฒ์ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:329 ../src/dialog_spellchecker.cpp:343
|
|
msgid "spell check replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:128
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ํธ์ง๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 ../src/preferences.cpp:243
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:182
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "์ฌ๋ฐฑ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183 ../src/dialog_style_editor.cpp:281
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "์ธ๊ณฝ์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "๊ธฐํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:191
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:193
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:194
|
|
msgid "&Strikeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:208
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "๋ง์ถค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:211
|
|
msgid "&Opaque box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219
|
|
msgid "Style name"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220
|
|
msgid "Font face"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "๊ธ๊ผด ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222
|
|
msgid "Choose primary color"
|
|
msgstr "๊ธฐ์ค์ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223
|
|
msgid "Choose secondary color"
|
|
msgstr "๋ณด์กฐ์ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224
|
|
msgid "Choose outline color"
|
|
msgstr "์ธ๊ณฝ์ ์ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225
|
|
msgid "Choose shadow color"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์์ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226
|
|
msgid "Distance from left edge, in pixels"
|
|
msgstr "์ผ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ ๊ฐ๊ฒฉ, ํฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227
|
|
msgid "Distance from right edge, in pixels"
|
|
msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ ๊ฐ๊ฒฉ, ํฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228
|
|
msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels"
|
|
msgstr "์์ชฝ/์๋์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ ๊ฐ๊ฒฉ, ํฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an "
|
|
"outline around the text"
|
|
msgstr "ํ์คํธ์ ์ธ๊ณฝ์ ๋์ ์ ์๋ง๋ค์ ๋ถํฌ๋ช
์์๋ฅผ ํ์ํ ๋ ์ ํํ๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230
|
|
msgid "Outline width, in pixels"
|
|
msgstr "์ธ๊ณฝ์ ํญ, ํฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231
|
|
msgid "Shadow distance, in pixels"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์ ๊ธธ์ด,ํฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232
|
|
msgid "Scale X, in percentage"
|
|
msgstr "X์ถ ํฌ๊ธฐ, %"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233
|
|
msgid "Scale Y, in percentage"
|
|
msgstr "Y์ถ ํฌ๊ธฐ, %"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234
|
|
msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees"
|
|
msgstr "Z์ถ์ ํ์ ๊ฐ๋, ๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode "
|
|
"mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
"๊ธ๊ผด์ด ์ ๋นํ ์ ๋์ฝ๋ ๋งตํ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ง ์์๋, ์ ๋์ฝ๋ ์ธ์ฝ๋ฉ ์ธ๋ชจ์๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:236
|
|
msgid "Character spacing, in pixels"
|
|
msgstr "๋ฌธ์ ๊ฐ๊ฒฉ, ํฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:237
|
|
msgid "Alignment in screen, in numpad style"
|
|
msgstr "ํ๋ฉด ์กฐ์ , ์ซ์ํคํจ๋ ๋ฐฉ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:281
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "๊ธฐ์ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:281
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "๋ณด์กฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:281
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:292 ../src/grid_column.cpp:311
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "์ผ์ชฝ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:292 ../src/grid_column.cpp:317
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:292 ../src/grid_column.cpp:323
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "์ธ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:310
|
|
msgid "Outline:"
|
|
msgstr "์ธ๊ณฝ์ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:311
|
|
msgid "Shadow:"
|
|
msgstr "๊ทธ๋ฆผ์:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:316
|
|
msgid "Scale X%:"
|
|
msgstr "X์ถ ํฌ๊ธฐ (%):"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:317
|
|
msgid "Scale Y%:"
|
|
msgstr "Y์ถ ํฌ๊ธฐ(%):"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:318
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "ํ์ ๊ฐ๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:319
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "๊ฐ๊ฒฉ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:322
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "์ธ์ฝ๋ฉ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:332
|
|
msgid "Preview of current style"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ์คํ์ผ ๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:335
|
|
msgid "Text to be used for the preview"
|
|
msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ์ ์ฌ์ฉ๋ ํ
์คํธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:336
|
|
msgid "Color of preview background"
|
|
msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ ๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417
|
|
msgid "Style name conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417
|
|
msgid "There is already a style with this name. Please choose another name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to change all instances of this style in the script to this new "
|
|
"name?"
|
|
msgstr "์คํ์ผ์ ๋ชจ๋ ์ธ์คํดํธ์ ์คํฌ๋ฆฝํธ๋ฅผ ์๋ก์ด ์ด๋ฆ์ผ๋ก ๋ณ๊ฒฝํ์๊ฒ ์ต๋๋ค?"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:430
|
|
msgid "Update script?"
|
|
msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ๋ฅผ ์
๋ฐ์ดํธํ ๊น์?"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:457 ../src/subs_edit_box.cpp:617
|
|
msgid "style change"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:189
|
|
msgid "Move style up"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190
|
|
msgid "Move style down"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์๋๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191
|
|
msgid "Move style to top"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋งจ ์๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:192
|
|
msgid "Move style to bottom"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋งจ ์๋๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:193
|
|
msgid "Sort styles alphabetically"
|
|
msgstr "์ฌ์ ์์๋ก ์คํ์ผ ์ ๋ ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:203 ../src/preferences.cpp:652
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:204 ../src/preferences.cpp:653
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "ํธ์ง(&E)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:205 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:393
|
|
#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:208
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "๋ณต์ฌ(&C)"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Copy (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:244
|
|
msgid "Could not parse style"
|
|
msgstr "์คํ์ผ์ ๋ถ์ํ ์ ์์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this style?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d styles?"
|
|
msgstr[0] "์ด ์คํ์ผ์ ์ญ์ ํ ๊น์?"
|
|
msgstr[1] "์ด ์คํ์ผ์ ์ญ์ ํ ๊น์?"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:274
|
|
msgid "Catalog of available storages"
|
|
msgstr "์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ ๋ชฉ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:276
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "์๋ก๋ง๋ค๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:277
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "์ญ์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:283
|
|
msgid "Copy to ¤t script ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:290
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:296
|
|
msgid "&Import from script..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:297
|
|
msgid "<- Copy to &storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:308
|
|
msgid "Current script"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455
|
|
msgid "New catalog entry"
|
|
msgstr "์๋ก์ด ์นด๋ฌ๋ก๊ทธ ํญ๋ชฉ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455
|
|
msgid "New storage name:"
|
|
msgstr "์๋ก์ด ์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ ์ด๋ฆ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:470
|
|
msgid "A catalog with that name already exists."
|
|
msgstr "์นด๋ฌ๋ก๊ทธ ์ด๋ฆ์ด ์ด๋ฏธ ์กด์ฌํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:470
|
|
msgid "Catalog name conflict"
|
|
msgstr "์นด๋ฌ๋ก๊ทธ ์ด๋ฆ ์ถฉ๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified catalog name contains one or more illegal characters. They "
|
|
"have been replaced with underscores instead.\n"
|
|
"The catalog has been renamed to \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"์ง์ ํ ์นด๋ฌ๋ก๊ทธ ์ด๋ฆ์ด ์๋ชป๋ ์ธ์ด์ฝ๋๋ฅผ ํ๊ฐ ์ด์ ํฌํจํ๊ณ ์์ต๋๋ค.์๋ชป๋ "
|
|
"๋ถ๋ถ์ ๋ฐ๊ฟ์ผ ํฉ๋๋ค.\n"
|
|
"์นด๋ฌ๋ก๊ทธ \"%s\"์(๋) ์ด๋ฆ๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํด์ผ ํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:478
|
|
msgid "Invalid characters"
|
|
msgstr "์๋ชป๋ ์ธ์ด ์ฝ๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?"
|
|
msgstr "์นด๋ฌ๋ก๊ทธ์ ์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ \"%s\"์(๋ฅผ) ์ญ์ ํ๊ฒ ์ต๋๊น ?"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:492
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "์ญ์ ํ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:510 ../src/dialog_style_manager.cpp:537
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:715
|
|
msgid "Style name collision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. "
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:537 ../src/dialog_style_manager.cpp:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is already a style with the name \"%s\" in the current script. "
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:548
|
|
msgid "style copy"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:577
|
|
msgid "style paste"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋ถ์ด๋ฃ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:621
|
|
msgid "Confirm delete from storage"
|
|
msgstr "์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ์์ ์คํ์ผ ์ญ์ ํ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:660
|
|
msgid "Confirm delete from current"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ์คํ์ผ ์ญ์ ํ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:664
|
|
msgid "style delete"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์ญ์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:699
|
|
msgid "Error Importing Styles"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์ค๋ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:699
|
|
msgid "The selected file has no available styles."
|
|
msgstr "์ ํ๋ ํ์ผ์ ์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ์คํ์ผ์ด ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:705
|
|
msgid "Choose styles to import:"
|
|
msgstr "์ ํ๋ ์คํ์ผ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:705
|
|
msgid "Import Styles"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:731
|
|
msgid "style import"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:840
|
|
msgid "Are you sure? This cannot be undone!"
|
|
msgstr "๊ณ์ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?์คํ ์ทจ์๋ฅผ ํ ์ ์์ต๋๋ค!"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:840
|
|
msgid "Sort styles"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์ ๋ ฌ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:881
|
|
msgid "style move"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:65
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:66
|
|
msgid "Current line"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:72
|
|
msgid "Styles available"
|
|
msgstr "์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ์คํ์ผ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:80
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:87 ../src/dialog_translation.cpp:110
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "ํค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/dialog_translation.cpp:115
|
|
msgid "Previous line"
|
|
msgstr "์ด์ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/dialog_translation.cpp:116
|
|
msgid "Next line"
|
|
msgstr "๋ค์ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:118
|
|
msgid "Play video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:119
|
|
msgid "Play audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96
|
|
msgid "Click on list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97
|
|
msgid "Select style"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:101
|
|
msgid "&Seek video to line start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:110 ../src/dialog_translation.cpp:131
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "์์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:133
|
|
msgid "Play &Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:117 ../src/dialog_translation.cpp:138
|
|
msgid "Play &Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:175
|
|
msgid "styling assistant"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_text_import.cpp:47
|
|
msgid "Text import options"
|
|
msgstr "ํ
์คํธ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_text_import.cpp:54
|
|
msgid "Actor separator:"
|
|
msgstr "์์
์ ๋ถ๋ฆฌ ๊ธฐํธ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_text_import.cpp:56
|
|
msgid "Comment starter:"
|
|
msgstr "์์ ์ ํธ ์ค๋ช
:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_text_import.cpp:61
|
|
msgid "Include blank lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:157
|
|
msgid "Apply to styles"
|
|
msgstr "์คํ์ผ์ ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159
|
|
msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored."
|
|
msgstr "์ ํ๋ ์คํ์ผ ์งํ.์ ํํ์ง ์์ ์ํ ๊ฒ์ ๋ฌด์๋ฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162
|
|
msgid "Select all styles"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ์คํ์ผ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165
|
|
msgid "Deselect all styles"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ์คํ์ผ ์ ํ ์ทจ์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:169
|
|
msgid "Affect &selection only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:174
|
|
msgid "Lead-in/Lead-out"
|
|
msgstr "๋ฆฌ๋ ์ธ(์์์ )/๋ฆฌ๋ ์์(์ข
๋ฃ์ )"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:176
|
|
msgid "Add lead &in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178
|
|
msgid "Enable adding of lead-ins to lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ์ ์์ ๋ถ๋ถ(๋ฆฌ๋์ธ)๋ฅผ ์ถ๊ฐ ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179
|
|
msgid "Lead in to be added, in milliseconds"
|
|
msgstr "๋ฆฌ๋ ์ธ(์์์ )์ถ๊ฐ, ms"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181
|
|
msgid "Add lead &out:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183
|
|
msgid "Enable adding of lead-outs to lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ์ ๋ฆฌ๋ ์์(์ข
๋ฃ์ )๋ฅผ ์ถ๊ฐ ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184
|
|
msgid "Lead out to be added, in milliseconds"
|
|
msgstr "๋ฆฌ๋ ์์(์ข
๋ฃ์ )์ถ๊ฐ, ms"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:189
|
|
msgid "Make adjacent subtitles continuous"
|
|
msgstr "์๋ง์ ๊ณ์ ๋ง๋ค๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance "
|
|
"of each other"
|
|
msgstr ""
|
|
"๋ชจ๋ ํด์ ์๋ง ๋ง์ถ๊ธฐ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ๋ฉด, ๊ฐ๊ฐ์ ์๋ง๋ค์ ๊ฑฐ๋ฆฌ๋ ์ผ์ ํ ๋ฒ์๋ด์ ์์ต"
|
|
"๋๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195
|
|
msgid "Max gap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made "
|
|
"continuous, in milliseconds"
|
|
msgstr "์์ ์๊ฐ๊ณผ ๋ ์๊ฐ์ด ์์ ํ ๋ค๋ฅธ ๋ ์๋ง๋ค์ ์ฐ๊ฒฐ์ํค๋ค, ms"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197
|
|
msgid "Max overlap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made "
|
|
"continuous, in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will "
|
|
"extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will "
|
|
"extend or shrink the end time of the first line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204
|
|
msgid "Bias: Start <- "
|
|
msgstr "๋ฐ์ด์ด์ค: ์์ <- "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206
|
|
msgid " -> End"
|
|
msgstr " -> ์ข
๋ฃ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:214
|
|
msgid "Keyframe snapping"
|
|
msgstr "ํค ํ๋ ์ ๋ง์ถค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:217
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within "
|
|
"threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
"์ค๋ ์ํ๋ ๋ฒ์๋ด์ ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ ์์ผ๋ฉด ,์๋ง์ ๊ฐ์ฅ ๊ฐ๊น์ด ํค ํ๋ ์ ๋ง์ถ๊ธฐ๋ฅผ ์ฌ์ฉ"
|
|
"ํ๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:229
|
|
msgid "Starts before thres.:"
|
|
msgstr "์์ ์์ ์ค๋ ์ํ๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a "
|
|
"subtitle must start before a keyframe to snap to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:232
|
|
msgid "Starts after thres.:"
|
|
msgstr "์์ ์ดํ ์ค๋ ์ํ๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a "
|
|
"subtitle must start after a keyframe to snap to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:237
|
|
msgid "Ends before thres.:"
|
|
msgstr "์ข
๋ฃ ์์ ์ค๋ ์์ํ๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a "
|
|
"subtitle must end before a keyframe to snap to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:240
|
|
msgid "Ends after thres.:"
|
|
msgstr "์ข
๋ฃ ์ดํ ์ค๋ ์ํ๋ :"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a "
|
|
"subtitle must end after a keyframe to snap to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"ํ์ผ (%i)์ ๋ผ์ธ์ค ํ๋๊ฐ ๋ง์ด๋์ค ์ฌ์์๊ฐ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ต๋๋ค.์ทจ์ํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:350
|
|
msgid "Invalid script"
|
|
msgstr "์๋ชป๋ ์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:445
|
|
msgid "timing processor"
|
|
msgstr "ํ์ด๋ฐ ํ๋ก์ธ์ "
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:79
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "์๋ณธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:102
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "๋ฒ์ญ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:117
|
|
msgid "Insert original"
|
|
msgstr "์๋ณธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:120
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:123
|
|
msgid "Enable &preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:180 ../src/dialog_translation.cpp:284
|
|
msgid "No more lines to translate."
|
|
msgstr "๋ ์ด์ ๋ฒ์ญํ ๋ผ์ธ์ด ์๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:188 ../src/dialog_translation.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current line: %d/%d"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ: %d/%d"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_translation.cpp:279
|
|
msgid "translation assistant"
|
|
msgstr "๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:93
|
|
msgid "Version Checker"
|
|
msgstr "Aegisub ๋ฒ์ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:118
|
|
msgid "&Auto Check for Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:123
|
|
msgid "Remind me again in a &week"
|
|
msgstr "์ผ์ฃผ์ผ ํ ๋ค์ ์๋ฆผ"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:287
|
|
msgid "Could not connect to updates server."
|
|
msgstr "์
๋ฐ์ดํธ ์๋ฒ ์ ์ ์คํจ."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:309
|
|
msgid "Could not download from updates server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d."
|
|
msgstr "HTTP ์๊ตฌ ์คํจ, HTTP ์๋ต %d"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:342
|
|
msgid "An update to Aegisub was found."
|
|
msgstr "Aegisub ์
๋ฐ์ดํธ๊ฐ ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:344
|
|
msgid "Several possible updates to Aegisub were found."
|
|
msgstr "์ฌ๋ฌ Aegisub ์
๋ฐ์ดํธ๊ฐ ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:346
|
|
msgid "There are no updates to Aegisub."
|
|
msgstr "์ต์ ๋ฒ์ ผ์
๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error checking for updates to Aegisub:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If other applications can access the Internet fine, this is probably a "
|
|
"temporary server problem on our end."
|
|
msgstr ""
|
|
"์
๋ฐ์ดํธ ์ค๋ฅ:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ํ์ ์ธํฐ๋ท์ ๋ฌธ์ ๊ฐ ์๋ค๋ฉด, ์๋ฒ์ ๋ฌธ์ ์ผ ๊ฐ๋ฅ์ฑ์ด ํฝ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_version_check.cpp:378
|
|
msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub."
|
|
msgstr "์
๋ฐ์ดํธ ํ์ธ ๋์ค ๋ถ๋ช
์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:45
|
|
msgid "Video Details"
|
|
msgstr "๋์์ ๋ฑ๋ก ์ ๋ณด"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:59
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "ํ์ผ ์ด๋ฆ:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:60
|
|
msgid "FPS:"
|
|
msgstr "์ฌ์์๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:61
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "ํด์๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 frame"
|
|
msgid_plural "%d frames (%s)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:62
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "๊ธธ์ด:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:64
|
|
msgid "Decoder:"
|
|
msgstr "๋์ฝ๋:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 ../src/preferences.cpp:166
|
|
#: ../src/preferences.cpp:453
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:44
|
|
msgid "Resolution mismatch"
|
|
msgstr "ํด์๋๊ฐ ์ผ์นํ์ง ์์"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the "
|
|
"subtitles don't match.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Video resolution:\t%d x %d\n"
|
|
"Script resolution:\t%d x %d\n"
|
|
"\n"
|
|
"Change subtitles resolution to match video?"
|
|
msgstr ""
|
|
"์ง์ ๋ ์๋ง๊ณผ ๋ก๋๋ ๋น๋์ค์ ํด์๋๊ฐ ์ผ์น ํ์ง ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
"\n"
|
|
"๋น๋์ค ํด์๋:\t%d x %d\n"
|
|
"์คํฌ๋ฆฝํธ ํด์๋::\t%d x %d\n"
|
|
"\n"
|
|
"๋น๋์ค์ ๋ง๊ฒ ์๋ง ํด์๋ ๋ฐ๊พธ์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:54 ../src/dialog_video_properties.cpp:63
|
|
msgid "Set to video resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:55
|
|
msgid "Resample script (stretch to new aspect ratio)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:56
|
|
msgid "Resample script (add borders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:57
|
|
msgid "Resample script (remove borders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:64
|
|
msgid "Resample script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialog_video_properties.cpp:163
|
|
msgid "change script resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/export_fixstyle.cpp:46
|
|
msgid "Fix Styles"
|
|
msgstr "์คํ์ผ ์์ "
|
|
|
|
#: ../src/export_fixstyle.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with "
|
|
"Default."
|
|
msgstr "์คํ์ผ ํฝ์ค๋ ํ์ผ์ ๊ธฐ๋ณธ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์๋ ์คํ์ผ์ ๋ฐ๊พธ๋๊ฒ์ด๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:52
|
|
msgid "Transform Framerate"
|
|
msgstr "์ฌ์์๋ ๋ณ๊ฒฝ"
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Transform subtitle times, including those in override tags, from an input "
|
|
"framerate to an output framerate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is useful for converting regular time subtitles to VFRaC time subtitles "
|
|
"for hardsubbing.\n"
|
|
"It can also be used to convert subtitles to a different speed video, such as "
|
|
"NTSC to PAL speedup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:92
|
|
msgid "V&ariable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:96
|
|
msgid "&Constant: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:108
|
|
msgid "&Reverse transformation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:116
|
|
msgid "Input framerate: "
|
|
msgstr "์ฌ์์๋ ์
๋ ฅ:"
|
|
|
|
#: ../src/export_framerate.cpp:118
|
|
msgid "Output: "
|
|
msgstr "์ถ๋ ฅ:"
|
|
|
|
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:78 ../src/video_provider_bestsource.cpp:129
|
|
msgid "Reading timecodes and frame/sample data"
|
|
msgstr "ํ์์ฝ๋ ์ ํ๋ ์/์ํ ๋ฐ์ดํฐ ์ฝ๋์ค"
|
|
|
|
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %02d: %s"
|
|
msgstr "ํธ๋ %02d: %s"
|
|
|
|
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:131
|
|
msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:131
|
|
msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:132
|
|
msgid "Choose audio track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:132
|
|
msgid "Choose video track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:78
|
|
msgid "add fold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:315
|
|
msgid "clear all folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:320
|
|
msgid "open all folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:325
|
|
msgid "close all folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:334
|
|
msgid "clear folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:339
|
|
msgid "open folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:344
|
|
msgid "close folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/fold_controller.cpp:349
|
|
msgid "toggle folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style '%s' does not exist\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find font '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found '%s' at '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not have a bold variant.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not have an italic variant.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:187
|
|
msgid "Used in styles:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:193
|
|
msgid "Used on lines:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:205
|
|
msgid "Parsing file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:219
|
|
msgid "Searching for font files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Done\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:228
|
|
msgid "All fonts found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One font could not be found\n"
|
|
msgid_plural "%d fonts could not be found.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One font was found, but was missing glyphs used in the script.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:56
|
|
#: ../src/font_file_lister_gdi.cpp:162
|
|
msgid "Updating font cache\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:106
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:107
|
|
msgid "Line Number"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์"
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:130
|
|
msgid " >"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:131
|
|
msgid "Folds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:177
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:199
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "์์"
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:217
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "๋"
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:312
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:318
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:324
|
|
msgid "Vertical Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:342
|
|
msgid "CPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/grid_column.cpp:343
|
|
msgid "Characters Per Second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/hotkey.cpp:269
|
|
msgid "Invalid command name for hotkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Oops, Aegisub has crashed!\n"
|
|
"\n"
|
|
"An attempt has been made to save a copy of your file to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aegisub will now close."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:303
|
|
msgid "Check for updates?"
|
|
msgstr "์
๋ฐ์ดํธ๋ฅผ ์ฒดํฌํ ๊น์?"
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still "
|
|
"do it manually via the Help menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aegisub ์
๋ฐ์ดํธ ์ฒดํฌ๋ฅผ ์์ํ์๊ฒ ์ต๋๊น ? ๋์๋ง ๋ฉ๋ด๋ฅผ ํตํด์ ์๋์ผ๋ก ์
๋ฐ"
|
|
"์ดํธ ์ฒดํฌ๋ฅผ ํ ์ ์๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:420 ../src/main.cpp:423
|
|
msgid "Program error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error has occurred. Please save your work and restart "
|
|
"Aegisub.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error Message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/menu.cpp:96
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "๋น"
|
|
|
|
#: ../src/menu.cpp:233
|
|
msgid "&Recent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/menu.cpp:464
|
|
msgid "No Automation macros loaded"
|
|
msgstr "๋ก๋๋ ์๋ํ ๋งคํฌ๋ก๊ฐ ์์"
|
|
|
|
#: ../src/mkv_wrap.cpp:213
|
|
msgid "Choose which track to read:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/mkv_wrap.cpp:213
|
|
msgid "Multiple subtitle tracks found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/mkv_wrap.cpp:251
|
|
msgid "Parsing Matroska"
|
|
msgstr "Matroska ๋ถ์์ค"
|
|
|
|
#: ../src/mkv_wrap.cpp:251
|
|
msgid "Reading subtitles from Matroska file."
|
|
msgstr "Matroska ํ์ผ์์ ์๋ง ์ฝ์ด์ค๋์ค"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:62 ../src/preferences.cpp:64
|
|
#: ../src/preferences.cpp:343 ../src/preferences.cpp:364
|
|
#: ../src/preferences.cpp:493
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "์ผ๋ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:65
|
|
msgid "Check for updates on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:66
|
|
msgid "Show main toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:67
|
|
msgid "Save UI state in subtitles files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:70
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:71
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "ํญ์ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:71 ../src/preferences.cpp:200
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:71 ../src/preferences.cpp:200
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ํ์ ์ ํจ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:73
|
|
msgid "Automatically load linked files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:74
|
|
msgid "Undo Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:76
|
|
msgid "Recently Used Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:78
|
|
msgid "Find/Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:84
|
|
msgid "Default styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:86
|
|
msgid "Default style catalogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen style catalogs will be loaded when you start a new file or import "
|
|
"files in the various formats.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set up style catalogs in the Style Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:115
|
|
msgid "New files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:116
|
|
msgid "MicroDVD import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:117
|
|
msgid "SRT import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:118
|
|
msgid "TTXT import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:119
|
|
msgid "Plain text import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:126 ../src/preferences.cpp:377
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "์ค๋์ค"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:129
|
|
msgid "Default mouse wheel to zoom"
|
|
msgstr "ํ๋/์ถ์๋ฅผ ๋ง์ฐ์ค ํ ๊ธฐ๋ฅ์ ๊ธฐ๋ณธ ์ค์ "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:130
|
|
msgid "Lock scroll on cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:131
|
|
msgid "Snap markers by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:132
|
|
msgid "Auto-focus on mouse over"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ์๋ก ๋ง์ฐ์ค ์ด๋์ ์๋ ํฌ์ปค์ค"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:133
|
|
msgid "Play audio when stepping in video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:134
|
|
msgid "Left-click-drag moves end marker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:135
|
|
msgid "Default timing length (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:136
|
|
msgid "Default lead-in length (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:137
|
|
msgid "Default lead-out length (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:139
|
|
msgid "Marker drag-start sensitivity (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:140
|
|
msgid "Line boundary thickness (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:141
|
|
msgid "Maximum snap distance (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:143
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "ํ์ ์ ํจ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:143
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:143
|
|
msgid "Show previous"
|
|
msgstr "์ด์ ๋ผ์ธ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:143
|
|
msgid "Show previous and next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:145
|
|
msgid "Show inactive lines"
|
|
msgstr "๋นํ์ฑ ๋ผ์ธ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:147
|
|
msgid "Include commented inactive lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:149
|
|
msgid "Display Visual Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:150
|
|
msgid "Keyframes in dialogue mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:151
|
|
msgid "Keyframes in karaoke mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:152
|
|
msgid "Cursor time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:153
|
|
msgid "Video position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:154 ../src/preferences.cpp:257
|
|
msgid "Seconds boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:156
|
|
msgid "Waveform Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:158
|
|
msgid "Audio labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:169
|
|
msgid "Show keyframes in slider"
|
|
msgstr "์ฌ๋ผ์ด๋์ ํค ํ๋ ์ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:171
|
|
msgid "Only show visual tools when mouse is over video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:173
|
|
msgid "Seek video to line start on selection change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:175
|
|
msgid "Automatically open audio when opening video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:176
|
|
msgid "Default to Video Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:178
|
|
msgid "Disable zooming with scroll bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:180
|
|
msgid "Reverse zoom direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:184
|
|
msgid "Default Zoom"
|
|
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ํ๋ฉด "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:186
|
|
msgid "Fast jump step in frames"
|
|
msgstr "ํ๋ ์๊ฐ ๋น ๋ฅธ ์ด๋"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:190
|
|
msgid "Screenshot save path"
|
|
msgstr "์คํฌ๋ฆฐ์ท ์ ์ฅ ๊ฒฝ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:192
|
|
msgid "Script Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:193
|
|
msgid "Use resolution of first video opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:196
|
|
msgid "Default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:198
|
|
msgid "Default height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:200
|
|
msgid "Always resample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:200
|
|
msgid "Always set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:202
|
|
msgid "Match video resolution on open"
|
|
msgstr "์ด๋ฆฐ ๋น๋์ค์ ํด์๋๋ฅผ ์ผ์น์ํค๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:209
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:211
|
|
msgid "Edit Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:212
|
|
msgid "Enable call tips"
|
|
msgstr "ํ ๊ธฐ๋ฅ ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:213
|
|
msgid "Overwrite in time boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:215
|
|
msgid "Enable syntax highlighting"
|
|
msgstr "์๋ง ํ๊ทธ ํ์ด๋ผ์ดํ
์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:216
|
|
msgid "Dictionaries path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:219
|
|
msgid "Character Counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:220
|
|
msgid "Maximum characters per line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:221
|
|
msgid "Characters Per Second Warning Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:222
|
|
msgid "Characters Per Second Error Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:223
|
|
msgid "Ignore whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:224
|
|
msgid "Ignore punctuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:226
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:227
|
|
msgid "Focus grid on click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:228
|
|
msgid "Highlight visible subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:229
|
|
msgid "Hide overrides symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:233
|
|
msgid "Skip over whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:235
|
|
msgid "Colour Picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:236
|
|
msgid "Restrict Screen Picker to Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:251
|
|
msgid "Audio Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:252
|
|
msgid "Play cursor"
|
|
msgstr "์ฌ์ ์ปค์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:253
|
|
msgid "Line boundary start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:254
|
|
msgid "Line boundary end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:255
|
|
msgid "Line boundary inactive line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:256
|
|
msgid "Syllable boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:259
|
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:260
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:261
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ํ์ค(Normal)"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:262
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "์ค๋ช
"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:263
|
|
msgid "Drawing Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:264
|
|
msgid "Drawing X Coords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:265
|
|
msgid "Drawing Y Coords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:266
|
|
msgid "Underline Spline Endpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:268
|
|
msgid "Brackets"
|
|
msgstr "๊ดํธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:269
|
|
msgid "Slashes and Parentheses"
|
|
msgstr "์ฌ์ (\"/\")๊ณผ ๊ดํธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:270
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "ํ๊ทธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:271
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "๋งค๊ฐ ๋ณ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:273
|
|
msgid "Error Background"
|
|
msgstr "์ค๋ฅ ํ๋ฉด"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:274
|
|
msgid "Line Break"
|
|
msgstr "๊ตฌ๋ถ์ "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:275
|
|
msgid "Karaoke templates"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ํ
ํ๋ฆฟ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:276
|
|
msgid "Karaoke variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:282
|
|
msgid "Audio Color Schemes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:284 ../src/preferences.cpp:393
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:285
|
|
msgid "Waveform"
|
|
msgstr "์จ์ด๋ธํผ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:287
|
|
msgid "Subtitle Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:288
|
|
msgid "Standard foreground"
|
|
msgstr "ํ์ค ์ ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:289
|
|
msgid "Standard background"
|
|
msgstr "ํ์ค ๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:290
|
|
msgid "Selection foreground"
|
|
msgstr "์ ํ ์ ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:291
|
|
msgid "Selection background"
|
|
msgstr "์ ํ ๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:292
|
|
msgid "Collision foreground"
|
|
msgstr "์ถฉ๋ ์ ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:293
|
|
msgid "In frame background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:294
|
|
msgid "Comment background"
|
|
msgstr "์ค๋ช
๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:295
|
|
msgid "Selected comment background"
|
|
msgstr "์ค๋ช
๋ฐฐ๊ฒฝ์ ์ ํ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:296
|
|
msgid "Open fold background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:297
|
|
msgid "Closed fold background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:298
|
|
msgid "Header background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:299
|
|
msgid "Left Column"
|
|
msgstr "์ผ์ชฝ ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:300
|
|
msgid "Active Line Border"
|
|
msgstr "์ฌ์ฉ์ค์ธ ๋ผ์ธ ๊ฒฝ๊ณ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:301
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ๊ฐ ๊ตฌ๋ถ์ "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:302
|
|
msgid "CPS Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:304
|
|
msgid "Visual Typesetting Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:305
|
|
msgid "Primary Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:306
|
|
msgid "Secondary Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:307
|
|
msgid "Primary Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:308
|
|
msgid "Secondary Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:311
|
|
msgid "Visual Typesetting Tools Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:312
|
|
msgid "Shaded Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:321
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:323
|
|
msgid "Automatic Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:324 ../src/preferences.cpp:332
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:327
|
|
msgid "Interval in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:328 ../src/preferences.cpp:334
|
|
#: ../src/preferences.cpp:391
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:329
|
|
msgid "Autosave after every change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:331
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:345
|
|
msgid "Base path"
|
|
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ๊ฒฝ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:346
|
|
msgid "Include path"
|
|
msgstr "Include ๊ฒฝ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:347
|
|
msgid "Auto-load path"
|
|
msgstr "์๋-๋ก๋ ๊ฒฝ๋ก"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:349
|
|
msgid "0: Fatal"
|
|
msgstr "0: ์ฌ๊ฐํ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:349
|
|
msgid "1: Error"
|
|
msgstr "1: ์ค๋ฅ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:349
|
|
msgid "2: Warning"
|
|
msgstr "2: ๊ฒฝ๊ณ "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:349
|
|
msgid "3: Hint"
|
|
msgstr "3: ์ฐธ์กฐ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:349
|
|
msgid "4: Debug"
|
|
msgstr "4: ๋๋ฒ๊ทธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:349
|
|
msgid "5: Trace"
|
|
msgstr "5: ์ถ์ "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:351
|
|
msgid "Trace level"
|
|
msgstr "์ถ์ ์์ค"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:353
|
|
msgid "All scripts"
|
|
msgstr "๋ชจ๋ ์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:353
|
|
msgid "Global autoload scripts"
|
|
msgstr "๊ธ๋ก๋ฒ ์๋๋ก๋ ์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:353
|
|
msgid "No scripts"
|
|
msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ์์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:353
|
|
msgid "Subtitle-local scripts"
|
|
msgstr "์๋ง-๋ก์ปฌ ์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:355
|
|
msgid "Autoreload on Export"
|
|
msgstr "์ต์คํฌํธ ์๋๋ฆฌ๋ก๋"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:362
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "๊ณ ๊ธ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch "
|
|
"these unless you know what you're doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:379 ../src/preferences.cpp:455
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:382
|
|
msgid "Audio provider"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ์ฌ์ฉ ์ฝ๋ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:385
|
|
msgid "Audio player"
|
|
msgstr "์ค๋์ค ํ๋ ์ด์ด "
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:387
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:388
|
|
msgid "Hard Disk"
|
|
msgstr "ํ๋ ๋์คํฌ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:388
|
|
msgid "None (NOT RECOMMENDED)"
|
|
msgstr "์์ ( ์ถ์ฒ ์ ํจ )"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:388
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "๋จ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:390
|
|
msgid "Cache type"
|
|
msgstr "์บ์ฌ ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:395
|
|
msgid "Better quality"
|
|
msgstr "์ต์ ํ์ง"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:395
|
|
msgid "High quality"
|
|
msgstr "๊ณ ํ์ง"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:395
|
|
msgid "Insane quality"
|
|
msgstr "์ต๊ณ ํ์ง"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:395
|
|
msgid "Regular quality"
|
|
msgstr "ํ์ค ํ์ง"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:397
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:399
|
|
msgid "Compressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:399
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:399
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:399
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:399
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:401
|
|
msgid "Frequency mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:403
|
|
msgid "Cache memory max (MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:409
|
|
msgid "Avisynth down-mixer"
|
|
msgstr "Avisynth ๋ค์ด-๋ฏน์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:410
|
|
msgid "Force sample rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:416
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:416
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "๋ฌด์"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:416
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:418
|
|
msgid "Audio indexing error handling mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:420
|
|
msgid "Always index all audio tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:421
|
|
msgid "Downmix to stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:427
|
|
msgid "Max BS cache size (MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:428
|
|
msgid "Use Aegisub's Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:434
|
|
msgid "Portaudio device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:439
|
|
msgid "OSS Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:444
|
|
msgid "Buffer latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:445
|
|
msgid "Buffer length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:458
|
|
msgid "Video provider"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ์ฝ๋ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:461
|
|
msgid "Subtitles provider"
|
|
msgstr "์๋ง ์ฝ๋ฑ"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:466
|
|
msgid "Avisynth memory limit"
|
|
msgstr "Avisynth ์ต๋ ์ฌ์ฉ ๋ฉ๋ชจ๋ฆฌ(MB)"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:474
|
|
msgid "Debug log verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:476
|
|
msgid "Decoding threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:477
|
|
msgid "Enable unsafe seeking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:482
|
|
msgid "Max cache size (MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:483
|
|
msgid "Decoder Threads (0 to autodetect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:484
|
|
msgid "Seek preroll (Frames)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:492
|
|
msgid "VapourSynth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:497
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:499
|
|
msgid "Default Video Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"This script will be executed to load video files that aren't\n"
|
|
"VapourSynth scripts (i.e. end in .py or .vpy).\n"
|
|
"The filename variable stores the path to the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:509
|
|
msgid "Default Audio Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"This script will be executed to load audio files that aren't\n"
|
|
"VapourSynth scripts (i.e. end in .py or .vpy).\n"
|
|
"The filename variable stores the path to the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:648
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will "
|
|
"be overridden."
|
|
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ค์ ์ผ๋ก ๋ณต์ํ๊ฒ ์ต๋๊น? ๋ชจ๋ ์ค์ ์ด ๋ฌดํจํ ๋ฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:746
|
|
msgid "Restore defaults?"
|
|
msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ค์ ์ผ๋ก ๋ณต์ํ๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:764
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences.cpp:793
|
|
msgid "&Restore Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences_base.cpp:63
|
|
msgid "Please choose the folder:"
|
|
msgstr "ํด๋ ์ ํ:"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_base.cpp:223
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "์ฐพ์๋ณด๊ธฐ..."
|
|
|
|
#: ../src/preferences_base.cpp:258
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences_base.cpp:266
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:187
|
|
msgid "Do you want to load/unload the associated files?"
|
|
msgstr "์ฐ๊ฒฐ๋ ํ์ผ์ ๋ก๋/์ธ๋ก๋ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load audio file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:198
|
|
msgid "Unload audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load video file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:200
|
|
msgid "Unload video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load timecodes file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:202
|
|
msgid "Unload timecodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load keyframes file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:204
|
|
msgid "Unload keyframes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:206
|
|
msgid "(Un)Load files?"
|
|
msgstr "ํ์ผ์ ๋ก๋(์ธ๋ก๋) ํ์๊ฒ ์ต๋๊น ?"
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:255
|
|
msgid "The audio file was not found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"None of the available audio providers recognised the selected file as "
|
|
"containing audio data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following providers were tried:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/project.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"None of the available audio providers have a codec available to handle the "
|
|
"selected file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following providers were tried:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resolution_resampler.cpp:289
|
|
msgid "resolution resampling"
|
|
msgstr "ํด์๋ ๋ณ๊ฒฝ์ค"
|
|
|
|
#: ../src/search_replace_engine.cpp:189 ../src/search_replace_engine.cpp:273
|
|
msgid "replace"
|
|
msgstr "๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/search_replace_engine.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One match was replaced."
|
|
msgid_plural "%d matches were replaced."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/search_replace_engine.cpp:277
|
|
msgid "No matches found."
|
|
msgstr "์ผ์นํ๋ ํญ๋ชฉ์ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/subs_controller.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_controller.cpp:246
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
msgstr "์ ์ฅํ์ง ์์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_controller.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File backup saved as \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_controller.cpp:404
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "์ ๋ชฉ ์์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_controller.cpp:406
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "์ ๋ชฉ ์์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:117
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:118
|
|
msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen."
|
|
msgstr "์ค๋ช
์ ๋ผ์ธ๋ฐ์ ์๋ค. ํ๋ฉด์ ์ค๋ช
๋ผ์ธ์ ํ์ ๋์ง ์๋๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:125
|
|
msgid "Style for this line"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ์ ์คํ์ผ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:127
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ํธ์ง"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly "
|
|
"useless."
|
|
msgstr "์ ์์ ์๊ฐ. ๊ด๋ จ์๋ ์ฌ๋์ ์๊ฐํ๋ค. ๊ทธ๋ฌ๋ ๋ณ๋ฃจ ์ธ๋ชจ๊ฐ ์๋ค."
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Effect for this line. This can be used to store extra information for "
|
|
"karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer."
|
|
msgstr ""
|
|
"์ด ๋ผ์ธ์ ํจ๊ณผ๋ฅผ ์ฃผ๋ค. ๊ฐ๋ผ์ค์ผ ์คํฌ๋ฆฝํธ์ ์ถ๊ฐ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ์ฅํ๊ฑฐ๋ ๋๋ ์ง์๋"
|
|
"๋ ๋๋๋ฌ ํจ๊ณผ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ์ ์๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:149
|
|
msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:162
|
|
msgid "Layer number"
|
|
msgstr "๋ ์ด์ด ์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:166
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "์์ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:167
|
|
msgid "End time"
|
|
msgstr "์ข
๋ฃ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:169
|
|
msgid "Line duration"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ๊ธธ์ด"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:172
|
|
msgid "Left Margin (0 = default from style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:172
|
|
msgid "left margin change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:173
|
|
msgid "Right Margin (0 = default from style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:173
|
|
msgid "right margin change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:174
|
|
msgid "Vertical Margin (0 = default from style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:174
|
|
msgid "vertical margin change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:193
|
|
msgid "T&ime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:193
|
|
msgid "Time by h:mm:ss.cs"
|
|
msgstr "์:๋ถ:์ด ์๊ฐ ํ์ "
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:194
|
|
msgid "F&rame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:194
|
|
msgid "Time by frame number"
|
|
msgstr "ํ๋ ์์๋ฅผ ์๊ฐ์ผ๋ก ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:197
|
|
msgid "Show Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Show the contents of the subtitle line when it was first selected above the "
|
|
"edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating "
|
|
"subtitles into another language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:458
|
|
msgid "modify text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:536
|
|
msgid "modify times"
|
|
msgstr "์์ ๋ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:623
|
|
msgid "actor change"
|
|
msgstr "์์
์ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:628
|
|
msgid "layer change"
|
|
msgstr "๋ ์ด์ด ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:633
|
|
msgid "effect change"
|
|
msgstr "ํจ๊ณผ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_box.cpp:638
|
|
msgid "comment change"
|
|
msgstr "์ค๋ช
๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:382
|
|
msgid "Spell checker language"
|
|
msgstr "์ธ์ด ๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:392
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "์๋ฅด๊ธฐ(&T)"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:394 ../src/timeedit_ctrl.cpp:209
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ(&P)"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove \"%s\" from dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:434
|
|
msgid "No spell checker suggestions"
|
|
msgstr "์ ์ํ ๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ๊ฐ ์์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spell checker suggestions for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"์ ๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ ์ ์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:445
|
|
msgid "No correction suggestions"
|
|
msgstr "์ฌ๋ฐ๋ฅธ ์ ์์ด ์์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add \"%s\" to dictionary"
|
|
msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ์ \"%s\" ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"์ ์ฌ์ ์ ์ ์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:489
|
|
msgid "No thesaurus suggestions"
|
|
msgstr "์ ์ํ ์ฌ์ ์ด ์์"
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:492
|
|
msgid "Thesaurus language"
|
|
msgstr "์ธ์ด ์ฌ์ "
|
|
|
|
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:501
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "์ฌ์ฉ ์ ํจ"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From video (%g)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:104
|
|
msgid "From video (VFR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:110
|
|
msgid "15.000 FPS"
|
|
msgstr "15.000 FPS"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:111
|
|
msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
|
|
msgstr "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:112
|
|
msgid "24.000 FPS (FILM)"
|
|
msgstr "24.000 FPS (FILM)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:113
|
|
msgid "25.000 FPS (PAL)"
|
|
msgstr "25.000 FPS (PAL)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:114
|
|
msgid "29.970 FPS (NTSC)"
|
|
msgstr "29.970 FPS (NTSC)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:116
|
|
msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)"
|
|
msgstr "29.970 FPS (SMPTE dropframe์ NTSC)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:117
|
|
msgid "30.000 FPS"
|
|
msgstr "30.000 FPS"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:118
|
|
msgid "50.000 FPS (PAL x2)"
|
|
msgstr "50.000 FPS (PAL x2)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:119
|
|
msgid "59.940 FPS (NTSC x2)"
|
|
msgstr "59.940 FPS (NTSC x2)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:120
|
|
msgid "60.000 FPS"
|
|
msgstr "60.000 FPS"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:121
|
|
msgid "119.880 FPS (NTSC x4)"
|
|
msgstr "119.880 FPS (NTSC x4)"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:122
|
|
msgid "120.000 FPS"
|
|
msgstr "120.000 FPS"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:126
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "์ฌ์์๋"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format.cpp:126
|
|
msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:"
|
|
msgstr "์๋ง์ ์๋ง๋ ์ฌ์์๋๋ฅผ ์ ํํ์ธ์:"
|
|
|
|
#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line over maximum length: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:107
|
|
msgid "Updating font index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:108
|
|
msgid "This may take several minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/video_box.cpp:57
|
|
msgid "Seek video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค ํ์"
|
|
|
|
#: ../src/video_box.cpp:62
|
|
msgid "Current frame time and number"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ํ๋ ์ ์๊ฐ๊ณผ ์"
|
|
|
|
#: ../src/video_box.cpp:65
|
|
msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ์๋ง์ ์์๊ณผ ๋์ ์ด ํ๋ ์์ ์๊ฐ๊ณผ ๊ด๊ณ ์๋ค"
|
|
|
|
#: ../src/video_provider_bestsource.cpp:128
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/video_provider_vs.cpp:137
|
|
msgid "Executing VapourSynth Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/video_provider_vs.cpp:147
|
|
msgid "Failed to execute script! Press \"Close\" to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/visual_tool.cpp:129
|
|
msgid "visual typesetting"
|
|
msgstr "visual typesetting"
|
|
|
|
#: ../src/visual_tool_cross.cpp:62 ../src/visual_tool_drag.cpp:337
|
|
msgid "positioning"
|
|
msgstr "์์น"
|
|
|
|
#: ../src/visual_tool_drag.cpp:64
|
|
msgid "Toggle between \\move and \\pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:277
|
|
msgid "delete control point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_hotkey.json:244:
|
|
msgid "Subtitle Edit Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "์ค๋์ค(&A)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "ํ์ผ(&F)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "๋์๋ง(&H)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Insert (before)"
|
|
msgstr "์ฝ์
(์ด์ ) (&I)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Insert Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์ฝ์
(&I)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Join (concatenate)"
|
|
msgstr "์ฐ๊ฒฐ(&J)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Make times continuous (change end)"
|
|
msgstr "์ฐ์ ์๊ฐ ๋ง๋ค๊ธฐ(์ข
๋ฃ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ) (&M)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Make times continuous (change start)"
|
|
msgstr "์ฐ์ ์๊ฐ ๋ง๋ค๊ธฐ(์์ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ) (&M)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Timing"
|
|
msgstr "ํ์ด๋ฐ(&T)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "๋น๋์ค(&V)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "A&utomation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Export As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Insert (after)"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ์ดํ์ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Insert at video time (after)"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ์๊ฐ ์ดํ์ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Insert at video time (before)"
|
|
msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ์๊ฐ ์ด์ ์ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Join (as Karaoke)"
|
|
msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ๋ ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Join (keep first)"
|
|
msgstr "์ฐ์ ๋ณด์กดํ ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "๋ผ์ธ ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Make Times Continuous"
|
|
msgstr "์ฐ์ ์ฌ์ ๋ง๋ค๊ธฐ"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Override &AR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "์ ์ฅ"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Set &Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Sort All Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Sort Selected Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Vie&w"
|
|
msgstr "๋ณด๊ธฐ(&W)"
|
|
|
|
#: default_menu.json:0
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
|
|
msgid "Automatically check for new versions of Aegisub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
|
|
msgid "Create a start menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
|
|
msgid "Installing runtime libraries..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
|
|
msgid ""
|
|
"This will install Aegisub {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} on your computer."
|
|
"%n%nAegisub is covered by the GNU General Public License version 2. This "
|
|
"means you may use the application for any purpose without charge, but that "
|
|
"no warranties of any kind are given either.%n%nSee the Aegisub website for "
|
|
"information on obtaining the source code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
|
|
msgid "Update Checker:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Finished writing to %s.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s์ ๊ธฐ๋ก ์๋ฃ\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Script info:\n"
|
|
#~ "Name: %s\n"
|
|
#~ "Description: %s\n"
|
|
#~ "Author: %s\n"
|
|
#~ "Version: %s\n"
|
|
#~ "Full path: %s\n"
|
|
#~ "State: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Features provided by script:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "์คํฌ๋ฆฝํธ ์ ๋ณด:\n"
|
|
#~ "์ด๋ฆ: %s\n"
|
|
#~ "์ค๋ช
: %s\n"
|
|
#~ "์ ์์: %s\n"
|
|
#~ "๋ฒ์ : %s\n"
|
|
#~ "์์น: %s\n"
|
|
#~ "์ํ: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "์คํฌ๋ฆฝํธ๊ฐ ์ ๊ณตํ๋ ๊ธฐ๋ฅ:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Export filter: "
|
|
#~ msgstr " ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ ํํฐ: "
|
|
|
|
#~ msgid " Macro: "
|
|
#~ msgstr " ๋งคํฌ๋ก: "
|
|
|
|
#~ msgid " Subtitle format handler: "
|
|
#~ msgstr " ์๋ง ํ์ ์ฒ๋ฆฌ๊ธฐ: "
|
|
|
|
#~ msgid " frames "
|
|
#~ msgstr "ํ๋ ์"
|
|
|
|
#~ msgid " styles?"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "\"%s\" found on dialogue line \"%d\".\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" dialogue ๋ผ์ธ์ด ๊ฒ์๋จ \"%d\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "\"%s\" found on style \"%s\".\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" ์คํ์ผ ๊ฒ์๋จ \"%s\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "\"%s\" found.\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" ๊ฒ์๋จ \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%i matches were replaced."
|
|
#~ msgstr "%i ์ผ์น๋๋ ํญ๋ชฉ๋ฅผ ๋ฐ๊พธ๋ค."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%u lines were added to selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์ %u ๋ผ์ธ์ ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%u lines were removed from selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์์ %u ๋ผ์ธ์ ์ ๊ฑฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "&Associations..."
|
|
#~ msgstr "์ฐ๊ฒฐ(&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Attachments..."
|
|
#~ msgstr "์ฒจ๋ถ ํ์ผ(&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Automation"
|
|
#~ msgstr "์๋ํ(&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Duplicate"
|
|
#~ msgstr "๋ณต์ (&D)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Duplicate and Shift by 1 Frame"
|
|
#~ msgstr "ํ๊ฐ ํ๋ ์ ์ด๋ํ ๋ณต์ (&D) "
|
|
|
|
#~ msgid "&Duplicate and shift by 1 frame"
|
|
#~ msgstr "ํ ํ๋ ์ ์ด๋ํ ๋ณต์ (&D)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Forums"
|
|
#~ msgstr "ํฌ๋ผ(&F)"
|
|
|
|
#~ msgid "&No"
|
|
#~ msgstr "์ทจ์(&N)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open Subtitles with Charset..."
|
|
#~ msgstr "์ธ๊ตญ์ด ์๋ง ์ด๊ธฐ(&O)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Redo"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ ์คํ(&R)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resource Files..."
|
|
#~ msgstr "๋ฆฌ์์ค ํ์ผ...(&R)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Subtitles"
|
|
#~ msgstr "์๋ง(&S)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Swap"
|
|
#~ msgstr "๊ต์ฒด(&S)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Undo"
|
|
#~ msgstr "์คํ ์ทจ์(&U)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Yes"
|
|
#~ msgstr "ํ์ธ(&Y)"
|
|
|
|
#~ msgid "<- Copy to storage"
|
|
#~ msgstr "<- ์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ์ ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#~ msgid "ASS Override Tag mode set to "
|
|
#~ msgstr "ASS ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ ํํฌ ๋ชจ๋ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Accept Line"
|
|
#~ msgstr "๋ผ์ธ ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept Split"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ ์์
์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add lead in (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "๋ฆฌ๋ ์ธ(์์์ ) ์ถ๊ฐ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add lead in:"
|
|
#~ msgstr "๋ฆฌ๋ ์ธ(์์์ ) ์ถ๊ฐ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add lead out (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "๋ฆฌ๋ ์์(์ข
๋ฃ์ ) ์ถ๊ฐ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add lead out:"
|
|
#~ msgstr "๋ฆฌ๋ ์์(์ข
๋ฃ์ ) ์ถ๊ฐ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to dictionary"
|
|
#~ msgstr "๋๋ ํฐ๋ฆฌ์ ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์ ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced - EXPERT USERS ONLY"
|
|
#~ msgstr "๊ณ ๊ธ - ๊ณ ๊ธ ์ฌ์ฉ์ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aegisub can export subtitles to many different formats, character "
|
|
#~ "encodings, and even compensate Variable Frame Rate so you can hardsub "
|
|
#~ "them - it's all in the Export option in File menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aegusub ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ๋งค์ฐ ๋ค์ํ ํ์ ๊ณผ ์ธ์ด ์ฝ๋ ์ธ์ฝ๋ฉ์ผ๋ก ์๋ง ๋ด๋ณด๊ธฐ๋ฅผ "
|
|
#~ "ํ ์ ์์ผ๋ฉฐ , ์ฌ์ง์ด ๋ณํ๊ธฐ ์ฌ์ด ์ฌ์ ์๋๋ฅผ ๋ณด์ ํ ์ ์์ผ๋ฉฐ ๋ํ ์ด๋ ค"
|
|
#~ "์ด ์๋ง์์๋ ํ ์ ์์ต๋๋ค- Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ํ์ผ ๋ฉ๋ด ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ ํญ๋ชฉ์"
|
|
#~ "์ ๋ชจ๋ํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aegisub can take over the following file types.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
|
|
#~ "tell another program to take over the file type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aegisub๊ฐ ๋ค์ ํ์ผ ํ์์ ์ฐ๊ฒฐ์ด ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ํ์ผ ํ์ ์ฐ๊ฒฐ์ ์ทจ์ํ๋ ค๋ฉด, ๋ค๋ฅธ ํ๋ก๊ทธ๋จ์ผ๋ก ํ์ผ ํ์ ์ฐ๊ฒฐ์ ๋ค์ ์ค์ "
|
|
#~ "ํ์ญ์์ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aegisub has several features to make sure you will never lose your work. "
|
|
#~ "It will periodically save your subtitles to autosave folder, and will "
|
|
#~ "create a copy of subs whenever you open them, to autoback folder. Also, "
|
|
#~ "if it crashes, it will attempt to save a restore file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ์์
์ ์์ด๋ฒ๋ฆฌ์ง ์๊ฒ ํ๋ ๋ช๊ฐ์ง ๊ธฐ๋ฅ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ต๋"
|
|
#~ "๋ค.์๋ ์ ์ฅ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ธฐ์ ์ผ๋ก ์์
์ค์ธ ์๋ง ํ์ผ์ ์ ๊ธฐ์ ์ผ๋ก ์๋ ์ ์ฅ "
|
|
#~ "ํด๋์ ์ ์ฅํฉ๋๋ค, ์๋ ๋ฐฑ์
๊ธฐ๋ฅ์ ์๋ง ํ์ผ์ ์ด ๋ ์ธ์ ๋ ์๋ง ํ์ผ์ "
|
|
#~ "๋ณต์ฌํด์ ์๋๋ฐฑ์
ํด๋์ ์ ์ฅํฉ๋๋ค.๋ํ ์๋ ๋ณต์ ๊ธฐ๋ฅ์ Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ"
|
|
#~ "์ด ์ถฉ๋ ํ๋ฉด ์์
์ค์ธ ์๋ง ํ์ผ์ ๋ณต์ ํ์ผ์ ์ ์ฅํ๋๋ก ์๋ํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aegisub is already associated with all supported file types.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must "
|
|
#~ "tell another program to take over the file type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aegisub๊ฐ ์ด๋ฏธ ์ง์๋ ๋ชจ๋ ํ์ผ ํ์์ ์ฐ๊ฒฐ๋ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ํ์ผ ํ์ ์ฐ๊ฒฐ์ ์ทจ์ํ๋ ค๋ฉด, ๋ค๋ฅธ ํ๋ก๊ทธ๋จ์ผ๋ก ํ์ผ ํ์ ์ฐ๊ฒฐ์ ๋ค์ ์ค์ "
|
|
#~ "ํ์ญ์์ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to "
|
|
#~ "make Aegisub your default editor for subtitle files?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aegisub๊ฐ ๊ธฐ๋ณธ ์๋ง ์๋ํฐ๊ฐ ์๋๋๋ค. Aegisub๋ฅผ ๊ธฐ๋ณธ ์๋ง ์๋ํฐ๋ก ์ค์ ํ"
|
|
#~ "์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid "Aegisub must restart for the changes to take effect. Restart now?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋ณ๊ฒฝ ์ฌํญ์ ์ ์ฉํ ๋ ค๋ฉด Aegisub๋ฅผ ์ฌ์์ํด์ผ ํฉ๋๋ค.๋ค์ ์์ํ๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid "Affect selection only"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋"
|
|
|
|
#~ msgid "All Supported Types"
|
|
#~ msgstr "์ง์ํ๋ ๋ชจ๋ ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "All files"
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋ ํ์ผ"
|
|
|
|
#~ msgid "All rows"
|
|
#~ msgstr "์ ์ฒด ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow grid to take focus"
|
|
#~ msgstr "๊ทธ๋ฆฌ๋๋ ์ง์คํ๋๋ฐ ํจ๊ณผ์ ์ด๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow pre-2.56a Avisynth"
|
|
#~ msgstr "Avisynth Ver2.56a ์ด์ ๋ฒ์ ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Always perform this check when Aegisub starts"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ ํญ์ ์ฒดํฌํ๊ธฐ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ ๋ก๋๊ฐ ์คํจํ์ต๋๋ค. ํ์ผ ์ด๋ฆ: '%s', ์ค๋ฅ๋ฅผ ๋ณด๊ณ ํ๋ค:"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete these "
|
|
#~ msgstr "์ ํ๋๊ฒ์ ์ญ์ ํ ๊น์?"
|
|
|
|
#~ msgid "Associate extensions"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฅ์ ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Associate file types"
|
|
#~ msgstr "ํ์ผ ํ์ ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Associate file types with Aegisub"
|
|
#~ msgstr "Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋ฆผ๊ณผ ํ์ผ ํ์๋ฅผ ์ฐ๊ฒฐํ๋ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
#~ msgstr "์ฐ๊ฒฐ ์ ๋ณด"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach fonts to current subtitles"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์๋ง์ ๊ธ๊ผด ์ฒจ๋ถ"
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching fonts to file...\n"
|
|
#~ msgstr "ํ์ผ์ ๊ธ๊ผด ์ฒจ๋ถ์ค...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt to interpolate kanji."
|
|
#~ msgstr "kanji ์
๋ ฅ๋ฅผ ์๋ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Attempting to open \"%s\"..."
|
|
#~ msgstr "\"%s\" ์ด๊ธฐ ์๋์ค..."
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Add Lead In"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๋ฆฌ๋์ธ ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Add Lead Out"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๋ฆฌ๋์์ ์ถ๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Commit"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Commit (Stay)"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ ์ฉ (๋๊ธฐ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Commit Alt"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ ์ฉ Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Karaoke Decrease Len"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๊ฐ๋ผ์ค์ผ ๊ธธ์ด ๊ฐ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Karaoke Decrease Len Shift"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๊ฐ๋ผ์ค์ผ ๊ธธ์ด ๊ฐ์๋๋ฉด์ ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Karaoke Increase Len"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๊ฐ๋ผ์ค์ผ ๊ธธ์ด ์ฆ๊ฐ "
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Karaoke Increase Len Shift"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๊ฐ๋ผ์ค์ผ ๊ธธ์ด ์ฆ๊ฐ๋๋ฉด์ ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Enter"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์
๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Next"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ๋ค์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Play"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Play After"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ดํ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Play Before"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ด์ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Previous"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ด์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Shift End Back"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ข
๋ฃ ๋ค๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Shift End Forward"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ข
๋ฃ ์์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Shift Start Back"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์์ ๋ค๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Shift Start Forward"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์์ ์์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Stop"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ์ค์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Medusa Toggle"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค Medusa] ํ ๊ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Next Line"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๋ค์ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Next Line Alt"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๋ค์๋ผ์ธ Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play 500ms After"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ดํ 0.5์ด๊ฐ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play 500ms Before"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ด์ 0.5์ด๊ฐ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play Alt"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ฌ์ Alt "
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play First 500ms"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์์ 0.5 ์ด๊ฐ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play Last 500ms"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๋ฏธ์๋ง 0.5์ด๊ฐ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play Original Line"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์๋ณธ ๋ผ์ธ ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play To End"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ข
๋ฃ๊น์ง ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Play or Stop"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ฌ์ ๋๋ ์ค์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Prev Line"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ด์ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Prev Line Alt"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ๋ผ์ธ ์ด์ Alt "
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Scroll Left"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ผ์ชฝ์ผ๋ก ์ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Scroll Right"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ค๋ฅธ์ชฝ์ผ๋ก ์ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Stop"
|
|
#~ msgstr "[์ค๋์ค] ์ ์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Check for Updates"
|
|
#~ msgstr "์๋ ์
๋ฐ์ดํธ ๊ฒ์ฌ"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto goes to next line on commit"
|
|
#~ msgstr "๋ค์๋ผ์ธ์ผ๋ก ์๋์ด๋ ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
|
|
#~ msgstr "์ ํ๋ ๋ผ์ธ ์๋์ผ๋ก ์ค๋์ค ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-backup"
|
|
#~ msgstr "์๋ ๋ฐฑ์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-backup path:"
|
|
#~ msgstr "์๋ ๋ฐฑ์
๊ฒฝ๋ก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-save"
|
|
#~ msgstr "์๋ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-save every"
|
|
#~ msgstr "์๋ ์ ์ฅ ๊ฐ๊ฒฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-save path:"
|
|
#~ msgstr "์๋ ์ ์ฅ ๊ฒฝ๋ก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically load linked files:"
|
|
#~ msgstr "์๋-๋ก๋ ํ์ผ ๊ฒฝ๋ก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Avisynth renders its own subs"
|
|
#~ msgstr "Avisynth ์๋ง์ ์ฌ์ฉํ๊ฒ ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Backward"
|
|
#~ msgstr "๋ค๋ก"
|
|
|
|
#~ msgid "Below Normal (recommended)"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ์ค ์ดํ ( ์ถ์ฒ )"
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
#~ msgstr "๊ตต๊ฒ"
|
|
|
|
#~ msgid "Boundary - end"
|
|
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ์ - ์ข
๋ฃ"
|
|
|
|
#~ msgid "Boundary - inactive"
|
|
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ์ - ๋นํ์ฑ"
|
|
|
|
#~ msgid "Boundary - start"
|
|
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ์ - ์์"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug tracker hosting by:"
|
|
#~ msgstr "๋ฒ๊ทธ ์ ๊ณ ์ฌ์ดํธ:"
|
|
|
|
#~ msgid "C&ut"
|
|
#~ msgstr "์๋ฅด๊ธฐ(&U)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Split"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ ์์
์ทจ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Change aspect ratio"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค์ ๊ฐ๋ก ์ธ๋ก์ ๋น ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Change script resolution"
|
|
#~ msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ํด์๋ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change"
|
|
#~ msgstr "๋ณ๊ฒฝ๋ ํด์๋์ ์์ ๋ ์๋ง์ด ๋ง๋์ง ํ์ธํ๊ณ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์๋ง ์ข
๋ฃ ์๊ฐ๋ฅผ ๋ค์ ์๋ง ์์ ์๊ฐ์ผ๋ก ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes times of subs so start times begin on previous's end time"
|
|
#~ msgstr "์ข
๋ฃ ์๊ฐ ์์ผ๋ก ์๋ง์ ์์ ์๊ฐ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Check File Associations on Start"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ ํ์ผ ํ์ฅ์ ํ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Checkerboard pattern"
|
|
#~ msgstr "์ฒด์ปค๋ณด๋ ํจํด"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking fonts...\n"
|
|
#~ msgstr "๊ธ๊ผด ๊ฒ์ฌ์ค...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Choose %s track"
|
|
#~ msgstr "%s ํธ๋ ๊ณ ๋ฅด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the folder where the fonts will be collected to.\n"
|
|
#~ "It will be created if it doesn't exist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๊ธ๊ผด์ ์ ์ฅํ ํด๋๋ฅผ ์ ํํ์ธ์.\n"
|
|
#~ "ํด๋๊ฐ ์์ผ๋ฉด ์๋ก ๋ง๋์ธ์."
|
|
|
|
#~ msgid "Clean Script Info"
|
|
#~ msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ์ ๋ณด ์ง์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Hotkey"
|
|
#~ msgstr "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค ์ง์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Click on list:"
|
|
#~ msgstr "ํด๋ฆญํ ๋ชฉ๋ก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the currently open audio file"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์ด๋ ค ์๋ ์ค๋์ค ํ์ผ ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the currently open keyframes list"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์ด๋ ค ์๋ ํค ํ๋ ์ ๋ชฉ๋ก ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the currently open timecodes file"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์ด๋ ค ์๋ ํ์ ์ฝ๋ ํ์ผ ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the currently open video file"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์ด๋ ค ์๋ ๋น๋์ค ํ์ผ ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Collecting font data from system. This might take a while, depending on "
|
|
#~ "the number of fonts installed. Results are cached and subsequent "
|
|
#~ "executions will be faster...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์์คํ
์์ ๊ธ๊ผด ๋ฐ์ดํฐ๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค๋ค.์ค์น๋ ๊ธ๊ผด ๊ฐฏ์์ ๋ฐ๋ผ์ ์๊ฐ์ด ๊ฑธ๋ฆฌ์ง"
|
|
#~ "๋ ๋ชจ๋ฆ
๋๋ค.์ ์ฅ๋ ๊ฒฐ๊ณผ๋ก ์ดํ ๋น ๋ฅด๊ฒ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Collision: "
|
|
#~ msgstr "์ถฉ๋:"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Picker"
|
|
#~ msgstr "์ปฌ๋ฌ ์ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ ์ ์ฉ (%KEY%/%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit splits and leave split-mode"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ ์์
์ ์ฉํ๊ณ ๋ถํ ์์
๋ชจ๋ ๋๊ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit?"
|
|
#~ msgstr "์ ์ฉํ์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid "Commits the text (Enter). Hold Ctrl to stay in line (%KEY%)."
|
|
#~ msgstr "Commits the text (Enter). Hold Ctrl to stay in line (%KEY%)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration file is either invalid or corrupt. The current file will be "
|
|
#~ "backed up and replaced with a default file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๊ตฌ์ฑํ์ผ์ด ์๋ชป๋๊ฑฐ๋ ์ค๋ฅ์
๋๋ค.ํ์ฌ ํ์ผ์ ๋ฐฑ์
ํ๊ฑฐ๋ ๊ธฐ๋ณธ๊ตฌ์ฑํ์ผ๋ก ๋ฐ"
|
|
#~ "๊พธ์ธ์."
|
|
|
|
#~ msgid "Constant: "
|
|
#~ msgstr "์์:"
|
|
|
|
#~ msgid "Contains"
|
|
#~ msgstr "ํฌํจ"
|
|
|
|
#~ msgid "Copies selected lines to clipboard"
|
|
#~ msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋์ ์ ํ๋ ๋ผ์ธ ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy of "
|
|
#~ msgstr "๋ณต์ฌ ๋ด์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy subtitles"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ๋ณต์ฌ"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to current script ->"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์คํฌ๋ฆฝํธ์ ๋ณต์ฌ ->"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open Internet File system. Aborting.\n"
|
|
#~ msgstr "์ธํฐ๋ท ํ์ผ ์์คํ
์ ์ด ์ ์์ต๋๋ค. ์ทจ์ํฉ๋๋ค.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't allocate memory."
|
|
#~ msgstr "๋ฉ๋ชจ๋ฆฌ๋ฅผ ํ ๋นํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Crash recovery path:"
|
|
#~ msgstr "์ถฉ๋์ ๋ณต๊ตฌํ ํ์ผ ๊ฒฝ๋ก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an audio clip of the selected line"
|
|
#~ msgstr "์ ํ๋ ๋ผ์ธ์ ์ค๋์ค ํด๋ฆฝ ๋ง๋ค๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Current line: ?"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ:?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "์๋ผ๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuts selected lines to clipboard"
|
|
#~ msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋์ ์ ํ๋ ๋ผ์ธ ์๋ฅด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG: Verify all fonts in system"
|
|
#~ msgstr "DEBUG: ์์คํ
์ ๋ชจ๋ ๊ธ๊ผด ํ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "DON'T PANIC!"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฅ๋์ง ๋ง๋ผ, ์นจ์ฐฉํด๋ผ!"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug: "
|
|
#~ msgstr "๋๋ฒ๊ทธ: "
|
|
|
|
#~ msgid "Default All"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Default lead-in length"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ๋ฆฌ๋์ธ(์์์ ) ๊ธธ์ด"
|
|
|
|
#~ msgid "Default lead-out length"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ๋ฆฌ๋์์(์ข
๋ฃ์ ) ๊ธธ์ด"
|
|
|
|
#~ msgid "Default timing length"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ํ์ด๋ฐ ๊ธธ์ด"
|
|
|
|
#~ msgid "Dest Style"
|
|
#~ msgstr "๋์ ์คํ์ผ"
|
|
|
|
#~ msgid "Detach video, displaying it in a separate Window"
|
|
#~ msgstr "๋ถ๋ฆฌ๋ ์ฐฝ์ ํ์๋๊ณ ์๋ ๋น๋์ค ๋ซ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogues"
|
|
#~ msgstr "๋ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard all splits and leave split-mode"
|
|
#~ msgstr "์ ์ฒด ๋ถํ ์์
์ทจ์ํ๊ณ ๋ถํ ์์
๋ชจ๋ ๋๊ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Display audio and subtitles only"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค์ ์๋ง ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Display audio, video and subtitles"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค, ๋น๋์ค ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์๋ง ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Display subtitles only"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Display video and subtitles only"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์ ์๋ง ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be "
|
|
#~ "discarded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ์ ์ ์ฉํ์๊ฒ ์ต๋๊น? No๋ฅผ ์ ํํ์๋ฉด ๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ์ด ์ทจ์๋ฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Doesn't Match"
|
|
#~ msgstr "์ผ์นํ์ง ์์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Done collecting font data."
|
|
#~ msgstr "๊ธ๊ผด ๋ฐ์ดํฐ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์๋ฃ ํ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Done."
|
|
#~ msgstr "์๋ฃ"
|
|
|
|
#~ msgid "Done. All fonts found."
|
|
#~ msgstr "์๋ฃ! ์ ์ฒด ๊ธ๊ผด ๊ฒ์๋จ"
|
|
|
|
#~ msgid "Done. Some fonts could not be found."
|
|
#~ msgstr "์๋ฃ! ์ฝ๊ฐ์ ๊ธ๊ผด๋ค์ ๊ฒ์ํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw cursor time"
|
|
#~ msgstr "์ปค์ ์๊ฐ ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw keyframes"
|
|
#~ msgstr "ํค ํ๋ ์ ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw secondary lines"
|
|
#~ msgstr "๋ณด์กฐ ๋ผ์ธ ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw selection background"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ๋ฐฐ๊ฒฝ ํ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Draw timeline"
|
|
#~ msgstr "์๊ฐ๋ผ์ธ ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw video position"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์์น ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate lines and shift by one frame"
|
|
#~ msgstr "ํ๊ฐ ํ๋ ์ ์ด๋ํ ๋ผ์ธ ๋ณต์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Box Commit"
|
|
#~ msgstr "ํธ์ง ๋๊ตฌ ์คํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Medusa-์คํ์ผ ํ์ด๋ฐ ๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable preview"
|
|
#~ msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable preview (slow)"
|
|
#~ msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ ์ฌ์ฉ(๋๋ฆผ)"
|
|
|
|
#~ msgid "End times only"
|
|
#~ msgstr "์ข
๋ฃ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter aspect ratio in either decimal (e.g. 2.35) or fractional (e.g. "
|
|
#~ "16:9) form. Enter a value like 853x480 to set a specific resolution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "decimal (e.g. 2.35) ๋๋ fractional (e.g. 16:9) ํ์์ผ๋ก ๊ฐ๋ก์ธ๋ก๋น ์
๋ ฅ"
|
|
#~ "ํ๋ค. ์ง์ ๋ ํด์๋ ์ค์ ์ 853x480 ์ฒ๋ผ ๊ฐ์ ์
๋ ฅํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter split-mode"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ ์์
๋ชจ๋ ๋ค์ด๊ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to.\n"
|
|
#~ "If a folder is entered, a default name will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์์ง๋ ๊ธ๊ผด์ด ์๋ ์์น์ ๋์ zip ํ์ผ ์ด๋ฆ์ ์
๋ ฅํ์ธ์.\n"
|
|
#~ "ํด๋๋ฅผ ์
๋ ฅ์ ๊ธฐ๋ณธ ์ค์ ์ด๋ฆ์ ์ฌ์ฉํ์ธ์."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: "
|
|
#~ msgstr "์ค๋ฅ: "
|
|
|
|
#~ msgid "Exact match"
|
|
#~ msgstr "์ ํํ ์ผ์น"
|
|
|
|
#~ msgid "Executing "
|
|
#~ msgstr "์คํ์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting PRS"
|
|
#~ msgstr "PRS ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed.\n"
|
|
#~ msgstr "์คํจ.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal error: "
|
|
#~ msgstr "์ฌ๊ฐํ ์ค๋ฅ: "
|
|
|
|
#~ msgid "File backup saved as \""
|
|
#~ msgstr "๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ์ผ๋ก ํ์ผ ๋ฐฑ์
์ ์ฅ \""
|
|
|
|
#~ msgid "File paths"
|
|
#~ msgstr "ํ์ผ ์์น"
|
|
|
|
#~ msgid "File save/load"
|
|
#~ msgstr "ํ์ผ ์ ์ฅ/๋ก๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Find next"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ ์ฐพ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Find next match of last word"
|
|
#~ msgstr "๋ง์ง๋ง์ผ๋ก ์ผ์น๋ ๋จ์ด์ดํ ์ฐพ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Find words in subtitles"
|
|
#~ msgstr "์๋ง์์ ๋จ์ด ์ฐพ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Face Name"
|
|
#~ msgstr "๊ธ๊ผด ์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Font: "
|
|
#~ msgstr "๊ธ๊ผด:"
|
|
|
|
#~ msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ๋น์จ 16;9 ๊ณ ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ๋น์จ 2.35 ๊ณ ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ๋น์จ 4:3 ๊ณ ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Forces video to a custom aspect ratio"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ๋น์จ๋ฅผ ์ฌ์ฉ์ ์ค์ ์ผ๋ก ๊ณ ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Forum and wiki hosting by:"
|
|
#~ msgstr "ํฌ๋ผ ๋ฐ ์ํค(wiki) ์ฌ์ดํธ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward"
|
|
#~ msgstr "์์ผ๋ก"
|
|
|
|
#~ msgid "Found.\n"
|
|
#~ msgstr "๊ฒ์๋จ.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Frames: "
|
|
#~ msgstr "ํ๋ ์:"
|
|
|
|
#~ msgid "From Video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค์์"
|
|
|
|
#~ msgid "From video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค์์"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Go Back a Line"
|
|
#~ msgstr "์ด์ ๋ผ์ธ์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Grab times from line upon selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์ ๋ผ์ธ๊ณผ ์๊ฐ์ ์ผ์น"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid delete rows"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ์ค ์ญ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Grid duplicate and shift one frame"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ํ๊ฐ ํ๋ ์ ์ด๋ํ ๋ณต์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Grid duplicate rows"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ์ค ๋ณต์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Grid global next line"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ๊ธ๋ก๋ฒ ๋ค์ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid global prev line"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ๊ธ๋ก๋ฒ ์ด์ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid move row down"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ์ค ์๋๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Grid move row up"
|
|
#~ msgstr "[๊ทธ๋ฆฌ๋] ์ค ์๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Group some text first."
|
|
#~ msgstr "์๋ง์ ์ฒซ ๋ผ์ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
#~ msgstr "๊ทธ๋ฃน"
|
|
|
|
#~ msgid "HD cache name"
|
|
#~ msgstr "HD ์บ์ฌ ์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#~ msgid "HD cache path"
|
|
#~ msgstr "HD ์บ์ฌ ์์น"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Having video open is often more a nuisance than a help when timing "
|
|
#~ "subtitles. Timing with only audio open is often much easier. You can "
|
|
#~ "always adjust the subtitles to match the video later on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋น๋์ค ์ด๊ธฐํ ์๋ง ํ์ด๋ฐ์ ๋์๋ง์ ๋งค์ฐ ์ฑ๊ฐ์๋ค. ๋๊ฐ๋ ์ฝ๊ฒ ์ค๋์ค ํ"
|
|
#~ "์ด๋ฐ๋ง ์ด๋ค.๋์ค์ ๋น๋์ค์ ์ผ์น๋๊ฒ ์๋ง์ ๋ ์กฐ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Header"
|
|
#~ msgstr "๋จธ๋ฆฌ๊ธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "๋์๋ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight subtitles that are currently visible in video"
|
|
#~ msgstr "ํ์ด๋ผ์ดํธ ์๋ง์ ๋น๋์ค์ ์ผ๋ฐ์ ์ผ๋ก ์๊ฐ์ ์ธ ํจ๊ณผ๋ฅผ ์ค๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Hint: "
|
|
#~ msgstr "์ฐธ์กฐ: "
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "์ฌ์ฉ ๊ธฐ๋ก"
|
|
|
|
#~ msgid "Hotkey conflict"
|
|
#~ msgstr "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค ์ถฉ๋"
|
|
|
|
#~ msgid "If anything goes wrong, blame movax."
|
|
#~ msgstr "์๋ชป๋ ๊ณณ์ผ๋ก ์ด๋ํ๊ฒ ๋๋ฉด mova ์๋ชป์ด๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the audio doesn't seem to work properly during video playback, try "
|
|
#~ "loading audio separately. Just select Audio->Load from video, that "
|
|
#~ "usually makes the audio much more reliable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋น๋์ค ์ฌ์์ค์ ์ค๋์ค ์์
์ ์๋งํ๊ฒ ํ์ง๋ชปํ๋ค๋ฉด ๋ฐ๋ก ์ค๋์ค ๋ก๋ฉ๋ฅผ ์"
|
|
#~ "๋ํด๋ผ. ๋ฐ๋ก ์ค๋์ค ์ ํ --> ๋น๋์ค์์ ๋ก๋, ์ด๊ฒ์ ํ์คํ๊ฒ ์ค๋์ค๋ฅผ ๋ง"
|
|
#~ "๋ ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you decode your audio to a PCM WAV file before loading it in Aegisub, "
|
|
#~ "you don't have to wait for it to be decoded before you can use it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aegisub ๋ก๋ฉ์ ์ PCM ์์ฑ ํ์ผ์ ๋์ฝ๋ํ์ผ๋ฉด, ๋์ฝ๋ ์๊ฐ์ ๊ธฐ๋ค๋ฆด ํ์ "
|
|
#~ "์์ด ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore all"
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋ ๋ฌด์"
|
|
|
|
#~ msgid "Import from script..."
|
|
#~ msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ์์ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Inserts a line after current"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ๋ค์ชฝ์ ๋ผ์ธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Inserts a line after current, starting at video time"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ์๊ฐ ๋ค์ชฝ์ ๋ผ์ธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Inserts a line before current"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ์์ชฝ์ ๋ผ์ธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Inserts a line before current, starting at video time"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ์๊ฐ ์์ชฝ์ ๋ผ์ธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Intersect with selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ๊ณผ ๊ต์ฐจ"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid destination directory."
|
|
#~ msgstr "๋์ ๋๋ ํฐ๋ฆฌ๊ฐ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid fps or length value"
|
|
#~ msgstr "์๋ชป๋ ์ฌ์ ์๋ ๋๋ ๊ธธ์ด ๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid resolution: destination resolution cannot be 0 on either "
|
|
#~ "dimension."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์๋ชป๋ ํด์๋: ๋์์ ํด์๋๋ ๊ฐ๋ก ๋๋ ์ธ๋ก์ด๋ ์ง \"0\"์ด ๋ ์ ์์ต๋"
|
|
#~ "๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ์ธ์๊ผด"
|
|
|
|
#~ msgid "Italics"
|
|
#~ msgstr "๊ตต๊ฒ"
|
|
|
|
#~ msgid "Join"
|
|
#~ msgstr "์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Join selected syllables"
|
|
#~ msgstr "์ ํ๋ ์์ ๋ค ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke"
|
|
#~ msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ์ ์ ํ๋ ๋ผ์ธ์ ํ๋๋ก ์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Joins selected lines in a single one, concatenating text together"
|
|
#~ msgstr "์ ํ๋ ๋ผ์ธ๋ฐ ํ
์คํธ๋ฅผ ํ๋๋ก ์ฐ๊ฒฐ์ํค๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Joins selected lines in a single one, keeping text of first and "
|
|
#~ "discarding remaining"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์ ํ๋ ๋ผ์ธ๋ฅผ ํ๋๋ก ์ฐ๊ฒฐํ ๋จ์ ์๋ ์์
์ ์ทจ์ํ๊ณ ์ฐ์ ํ
์คํธ๋ฅผ ๋ณด์กด"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Joins selected lines in a single one, making each line into a karaoke "
|
|
#~ "syllable"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์ ํ๋ ๋ผ์ธ์ ํ๋์ ๋ผ์ธ์ผ๋ก ์ฐ๊ฒฐ, ๊ฐ๊ฐ์ ๋ผ์ธ์ ๊ฐ๋ผ์ค์ผ ์์ ๋ง๋ค๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Jump To..."
|
|
#~ msgstr "์ด๋ํ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump video to end"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์ข
๋ฃ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump video to start"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์์์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump video to time/frame"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค์ ์๊ฐ/ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ํ์ฌ ์๋ง์ ์ข
๋ฃ ํ๋ ์์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ํ์ฌ ์๋ง์ ์์ ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanji Timer..."
|
|
#~ msgstr "Kanji ํ์ด๋จธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanji timer"
|
|
#~ msgstr "Kanji ํ์ด๋จธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Karaoke"
|
|
#~ msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ"
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "ํค"
|
|
|
|
#~ msgid "Launches ai-chan's \"ASSDraw3\" tool for vector drawing."
|
|
#~ msgstr "๋ฒกํฐ ๋๋ก์ ํด \"ASSDraw3\"์ ai-chan's ๋ ๋ง๋ค์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Leave video on original aspect ratio"
|
|
#~ msgstr "์๋ณธ์ ํ๋ฉด๋น์จ ์ ์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Margin (0 = default)"
|
|
#~ msgstr "์ผ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ(๊ธฐ๋ณธ๊ฐ 0 )"
|
|
|
|
#~ msgid "Limits for levels and recent files"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉํ ํ์ผ์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Line in frame background"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ ์ ๋ผ์ธ ๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "์ฐ๊ฒฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Link commiting of times"
|
|
#~ msgstr "์์/์ข
๋ฃ ์๊ฐ์ ์ฐ๊ฒฐํ๋ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Lo&g Window..."
|
|
#~ msgstr "๋ก๊ทธ์ฐฝ(&G)"
|
|
|
|
#~ msgid "Load audio"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค ๋ก๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Load keyframes"
|
|
#~ msgstr "ํค ํ๋ ์ ๋ก๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock scroll on Cursor"
|
|
#~ msgstr "์ปค์ ํ๋ฉด ์ด๋ ๊ณ ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Lowest"
|
|
#~ msgstr "๊ฐ์ฅ ๋ฎ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?"
|
|
#~ msgstr "Aegisub์ ๊ธฐ๋ณธ ์๋ง ์๋ํฐ๋ก ์ค์ ํ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual by:"
|
|
#~ msgstr "๋งค๋ด์ผ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Margin Bottom"
|
|
#~ msgstr "์๋์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ"
|
|
|
|
#~ msgid "Margin Top"
|
|
#~ msgstr "์์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ"
|
|
|
|
#~ msgid "MarginL change"
|
|
#~ msgstr "์ผ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "MarginR change"
|
|
#~ msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "MarginV change"
|
|
#~ msgstr "์์ง ์ฌ๋ฐฑ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Match case"
|
|
#~ msgstr "๋/์๋ฌธ์ ๊ตฌ๋ถ"
|
|
|
|
#~ msgid "Matches"
|
|
#~ msgstr "์ผ์น"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent audio files"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉํ ์ค๋์ค ํ์ผ์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent find strings"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฐพ์ ๋ฌธ์์ด์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent keyframe files"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉํ ํค ํ๋ ์์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent replace strings"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ๋ฐ๊พผ ๋ฌธ์์ด์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent subtitle files"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉํ ์๋ง ํ์ผ์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent timecode files"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉํ ํ์์ฝ๋์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum recent video files"
|
|
#~ msgstr "์ต๊ทผ ์ฌ์ฉํ ๋น๋์ค ํ์ผ์ ์ต๋ ์ด๋ ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum undo levels"
|
|
#~ msgstr "์คํ ์ทจ์ ์ต๋ ๊ฐฏ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellanea"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified Background"
|
|
#~ msgstr "์์ ๋ ๋ฐฐ๊ฒฝ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Move down"
|
|
#~ msgstr "์๋๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Move up"
|
|
#~ msgstr "์๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Much like anything loaded via DirectShow, certain files may have a "
|
|
#~ "strange structure (such as h.264 into AVI or XviD will null frames) which "
|
|
#~ "may cause unreliable seeking (that is, video frames might be off by one "
|
|
#~ "frame). This is not an Aegisub bug - you may consider reencoding those "
|
|
#~ "videos before working with them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "DirectShow ํตํด์ ๋ง์ด ๋ถ๋ฌ์ค๋ค. ํ์คํ ํ์ผ์ด ๋ถํ์คํ ํ์์ด ์์ธ์ด ๋์ด"
|
|
#~ "์ ์ด์ํ ๊ตฌ์กฐ ( ์์ปจ๋ฐ H.264์ AVI ๋๋ XviD์ ๋น ํ๋ ์์ ์๊ตฌํ๋ค.) ๊ฐ"
|
|
#~ "์ง๊ฒ ๋ ๊ฒ์ด๋ค. ๋ค์ ๋งํ์๋ฉด ํ๋์ ํ๋ ์์ ์ํด์ ๋น๋์ค ํ๋ ์์ด ์ค๋จ"
|
|
#~ "๋ ์ง๋ ๋ชจ๋ฅธ๋ค.์ด๊ฒ์ Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ ๋ฒ๊ทธ๊ฐ ์๋๋๋ค - ๋น๋์ค ํ์ผ์ ์์
"
|
|
#~ "ํ๊ธฐ ์ ์ ๋ค์ ์ธ์ฝ๋ฉํ๋๊ฒ์ ์๊ฐํ๋๊ฒ๋ ์ข์๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Multiple %s tracks detected, please choose the one you wish to load:"
|
|
#~ msgstr "๋ค์์ %s ํธ๋์ ์ฐพ์์ต๋๋ค. ๋ก๋ํ ํ์ผ์ ์ ํํ์ญ์์ค."
|
|
|
|
#~ msgid "New version found!\n"
|
|
#~ msgstr "์ ๋ฒ์ ์ ์ฐพ์์ต๋๋ค!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Next line/syllable (%KEY%/%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ ๋ผ์ธ/์์ (%KEY%/%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "No new version has been found.\n"
|
|
#~ msgstr "์ ๋ฒ์ ์ ์ฐพ์ ์๊ฐ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs."
|
|
#~ msgstr "์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ์๋ง์ด ์์ด ์๋ง ๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "No timecodes to average"
|
|
#~ msgstr "ํ์์ฝ๋์ ํ๊ท ์ด ์์"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "์์"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough parameters for Aegisub::text_extents()"
|
|
#~ msgstr "Aegisub์ ๋งค๊ฐ๋ณ์๊ฐ ๋ถ์กฑํฉ๋๋ค::text_extents()"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found.\n"
|
|
#~ msgstr "๊ฒ์ํ ์ ์์.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "OK.\n"
|
|
#~ msgstr "ํ์ธ.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque box"
|
|
#~ msgstr "๋ถํฌ๋ช
์์"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Attachment List"
|
|
#~ msgstr "์ฒจ๋ถ ํ์ผ ๋ชฉ๋ก ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Automation manager"
|
|
#~ msgstr "์๋ํ ๋งค๋์ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Fonts Collector"
|
|
#~ msgstr "๊ธ๊ผด ์
๋ ํฐ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Kanji Timer dialog"
|
|
#~ msgstr "Kanji ํ์ด๋จธ dialog ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Kanji timer"
|
|
#~ msgstr "Kanji timer ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Properties"
|
|
#~ msgstr "์์ฑ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Shift Times Dialogue"
|
|
#~ msgstr "Times Dialogue ์ด๋ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Spell checker"
|
|
#~ msgstr "๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Styles Manager"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ ๋ฉ๋์ ์ด๊ธฐ "
|
|
|
|
#~ msgid "Open Styling Assistant"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Timing Post-processor dialog"
|
|
#~ msgstr "ํ์ด๋ฐ ํฌ์คํธ-ํ๋ก์ธ์ ๋ํ ์์ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Translation Assistant"
|
|
#~ msgstr "๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open audio file"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open log window"
|
|
#~ msgstr "๋ก๊ทธ์ฐฝ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open styles manager"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ ๋งค๋์ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the attachment list"
|
|
#~ msgstr "์ฒจ๋ถ ํ์ผ ๋ชฉ๋ก ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open timecodes file"
|
|
#~ msgstr "ํ์์ฝ๋ ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file"
|
|
#~ msgstr "VFR ํ์์ฝ๋ ๋ฒ์ 1 ๋๋ ๋ฒ์ 2 ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a keyframe list file"
|
|
#~ msgstr "ํค ํ๋ ์ ๋ชฉ๋ก ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a subtitles file"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a subtitles file with a specific charset"
|
|
#~ msgstr "์ง์ ๋ ๋ฌธ์๋ก ์๋ง ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a video clip with solid color"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฐฑ ๋น๋์ค ํด๋ฆฝ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a video file"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens an audio file"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opens the audio from the current video file"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋น๋์ค ํ์ผ์์ ์ค๋์ค ํ์ผ ์ด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline color"
|
|
#~ msgstr "์ธ๊ณฝ์ ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Override Aspect Ratio"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ๋น์จ"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite-Insertion in time boxes"
|
|
#~ msgstr "์๊ฐ ๋ฐ์ค์์ ์ฝ์
ํด์ ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Over"
|
|
#~ msgstr "๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste lines from clipboard"
|
|
#~ msgstr "ํด๋ฆฝ๋ณด๋์์ ๋ผ์ธ ๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to dictionary files:"
|
|
#~ msgstr "์ฌ์ ํ์ผ ๊ฒฝ๋ก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Perl script"
|
|
#~ msgstr "ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ํ์์ญ 0.5์ดํ ์ฌ์ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ํ์์ญ 0.5์ด์ ์ฌ์ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play Audio"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Play Video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Play current line (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ๋ผ์ธ ์ฌ์ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ํ์์ญ์ ์ฒ์ 5์ด๊ฐ ์ฌ์ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play from selection start to end of file (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ํ์ผ ์ฌ์ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play last 500ms of selection (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์ ๋ง์ง๋ง 5์ด๊ฐ ์ฌ์ (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play selection (%KEY%/%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ ์ฌ์ (%KEY%/%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Please go to the following URL to download it: %s\n"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ URL์ผ๋ก ์ด๋ํ์ ์๋ฒ์ ์ ๋ค์ด๋ก๋ ํ์ธ์: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please select the formats you want to\n"
|
|
#~ "associate with Aegisub:"
|
|
#~ msgstr "Aegisub ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ์ฐ๊ฒฐํ ํ์์ ์ ํ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait, caching fonts..."
|
|
#~ msgstr "๊ธ์จ์ฒด ์บ์ฑ์ค..."
|
|
|
|
#~ msgid "Possible error parsing source line"
|
|
#~ msgstr "์๋ณธ ๋ผ์ธ ๋ถ์์ค ์ฌ์ํ ์ค๋ฅ ๋ฐ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Press Key"
|
|
#~ msgstr "ํค ๋๋ฆ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Press key to bind to \"%s\" or Esc to cancel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ํค๋ฅผ ๋๋ฌ \"%s\"์(๋ฅผ) ์ง์ ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
#~ "์ทจ์ํ ๋ ค๋ฉด ESC ํค๋ฅผ ๋๋ฅด์ญ์์ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ด์ ๋ผ์ธ/์์ (%KEY%/%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary color"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Programmers:"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ก๊ทธ๋๋จธ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading into RAM"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ ๋จ์์ ์ฝ๋์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading keyframe and timecode data from Matroska file."
|
|
#~ msgstr "Matroska ํ์ผ์์ ํค ํ๋ ์๊ณผ ํ์์ฝ๋ ๋ฐ์ดํฐ ์ฝ์ด์ค๋์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading keyframes from video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค์์ ํคํ๋ ์ ์ฝ์ด์ค๋์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Realtime"
|
|
#~ msgstr "์ค์๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ๋๊ณ ํฉ์ณ์ง ์๋ง์ ์ฌ๊ฒฐํฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ ์คํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Redoes last action"
|
|
#~ msgstr "๋ง์ง๋ง ์์
๋ค์ ์คํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expression match"
|
|
#~ msgstr "์ ๊ท์ ์ผ์น"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Reloading %s because the file on disk (%s) changed."
|
|
#~ msgstr "๋์คํฌ์ ํ์ผ(%s)์ด ๋ณ๊ฒฝ๋์ด %s ๋ฆฌ๋ก๋ฉ์ค์
๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Removes all but the absolutely required fields from the Script Info "
|
|
#~ "section. You might want to run this on files that you plan to distribute "
|
|
#~ "in original form."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์คํฌ๋ฆฝํธ ์ ๋ณด ์น์
์์ ํ์์ ์ผ๋ก ์๊ตฌ๋๋ ํ๋๋ฅผ ์ ์ธํ๊ณ ๋ชจ๋ ์ ๊ฑฐํ์ธ"
|
|
#~ "์. ์ด ์คํฌ๋ฆฝํธ๋ฅผ ๋ฐฐํฌํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Replace All"
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace all"
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace next"
|
|
#~ msgstr "๋ค์ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace override tags with: "
|
|
#~ msgstr "ํ๊ทธ๋ฅผ ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ ํด์ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace timecodes?"
|
|
#~ msgstr "ํ์์ฝ๋๋ฅผ ๋ฐ๊ฟ๊น์?"
|
|
|
|
#~ msgid "Resample"
|
|
#~ msgstr "๋ค์์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Resample Resolution..."
|
|
#~ msgstr "ํด์๋ ๋ค์ ์ค์ ...."
|
|
|
|
#~ msgid "Resample Script Resolution"
|
|
#~ msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ํด์๋ ๋ค์ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Resample resolution"
|
|
#~ msgstr "ํด์๋ ๋ณ๊ฒฝ"
|
|
|
|
#~ msgid "Resource files distributed with Aegisub"
|
|
#~ msgstr "๋ฆฌ์์ค ํ์ผ์ด ๋ณด๋ด์ก์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Restart Aegisub"
|
|
#~ msgstr "Aegisub ๋ค์ ์์"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Defaults"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ค์ ๋ณต๊ตฌ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d"
|
|
#~ msgstr "์ด ์ฌ์ ์๊ฐ: %d์๊ฐ%02d๋ถ%02d.%03d์ด"
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "์ญ๋ฐฉํฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse transformation"
|
|
#~ msgstr "์ญ๋ณํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Margin (0 = default)"
|
|
#~ msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ ์ฌ๋ฐฑ(๊ธฐ๋ณธ๊ฐ 0 )"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene "
|
|
#~ "timing and etc"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋ฆฌ๋์ธ,๋ฆฌ๋์์, ์ฅ๋ฉด ์๊ฐ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๊ธฐํ ์๊ฐ์ ๋๋์ด์ post-processor ์ค"
|
|
#~ "ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN hosting by:"
|
|
#~ msgstr "์์ ์ํํธ์จ์ด ๋ฒ์ ๊ด๋ฆฌ ์์คํ
( Subversion , SVN ) ์ฌ์ดํธ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Subtitles Alt"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Save before continuing?"
|
|
#~ msgstr "์์ํ๊ธฐ์ ์ ์ ์ฅํ๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save config.dat locally"
|
|
#~ msgstr "config.dat์ ์ค์ ์ ๋ณด ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Save subtitles"
|
|
#~ msgstr "์๋ง์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Save timecodes file"
|
|
#~ msgstr "ํ์์ฝ๋ ํ์ผ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Saves a VFR timecodes v2 file"
|
|
#~ msgstr "VFR ํ์ ์ฝ๋ v2 ํ์ผ ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it"
|
|
#~ msgstr "์๋ง์ ๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ ์ ์ฉํด์ ์๋ง์ ๋ณต์ฌ๋ณธ์ผ๋ก ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Saves subtitles"
|
|
#~ msgstr "์๋ง์ ์ ์ฅํ๋ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Saves subtitles with another name"
|
|
#~ msgstr "๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ์ผ๋ก ์๋ง ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the current keyframe list"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ํค ํ๋ ์ ๋ชฉ๋ก ์ ์ฅ"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving changes"
|
|
#~ msgstr "๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ ์ ์ฅ์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning file for fonts..."
|
|
#~ msgstr "์๋ง๋ด ๊ธ๊ผด ๊ฒ์์ค..."
|
|
|
|
#~ msgid "Script completed"
|
|
#~ msgstr "์คํฌ๋ฆฝํธ ์๋ฃ"
|
|
|
|
#~ msgid "Scripting engines installed:\n"
|
|
#~ msgstr "์คํฌ๋ฆฝํ
์์ง ์ค์น:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Search and &Replace..."
|
|
#~ msgstr "๊ฒ์ ๋ฐ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ(&R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary color"
|
|
#~ msgstr "๋ณด์กฐ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Seconds boundary"
|
|
#~ msgstr "์๊ฐ ๊ฒฝ๊ณ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Seek bar"
|
|
#~ msgstr "ํ์๋ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Lines..."
|
|
#~ msgstr "๋ผ์ธ ์ ํ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select all"
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋ ์ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select none"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์ ํจ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select source text first."
|
|
#~ msgstr "์๋ณธ ์ฒซ ๋ผ์ธ ์ ํํฉ๋๋ค. "
|
|
|
|
#~ msgid "Select visible"
|
|
#~ msgstr "์๊ฐํจ๊ณผ์ ์ค์ ํ๋ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected rows"
|
|
#~ msgstr "์ ํ๋ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection background - modified"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ๋ฐฐ๊ฒฝ์ - ์์ ๋จ"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection onward"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ ์ดํ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Selection was set to %u lines"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์ %u ๋ผ์ธ๋ฅผ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Selects all lines that are currently visible on video frame"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ํ๋ ์์ ํ์ฌ ์๊ฐํจ๊ณผ๋ฅผ ์ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Selects lines based on defined criteria"
|
|
#~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ง์ ๋ ๋ผ์ธ ์ ํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Set End to Video"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ์ข
๋ฃ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Set Hotkey..."
|
|
#~ msgstr "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค ์ค์ ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set Start to Video"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ์์ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Set Zoom"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ํฌ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)"
|
|
#~ msgstr "๋ถํฌ๋ช
๋ ์ค์ , 0 ( ๋ถํฌ๋ช
)์์ ~ 255 ( ํฌ๋ช
)๊น์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Set selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will "
|
|
#~ "extend start time of the second line; if totally to right, it will extend "
|
|
#~ "the end time of the first line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์๋ก ์ ํ ๋ผ์ธ๋ค์ ์ค์ ํ๋ ๋ฐฉ๋ฒ ์ค์ ํ๋ค. ๋ชจ๋ ์ผ์ชฝ์ผ๋ก ์ค์ ํ๋ฉด, ์ฒซ๋ฒ์งธ "
|
|
#~ "๋ผ์ธ์ด ๋๋ฒ์งธ ๋ผ์ธ์ ์์ ์๊ฐ๊น์ง ๋์ด๋๋ค;\n"
|
|
#~ "๋ชจ๋ ์ค๋ฅธ์ชฝ์ผ๋ก ์ค์ ํ๋ฉด ๋๋ฒ์งธ ๋ผ์ธ์ด ์ฒซ๋ฒ์งธ ๋ผ์ธ์ ๋ ์๊ฐ๊น์ง ๋์ด๋ฉ๋"
|
|
#~ "๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow color"
|
|
#~ msgstr "๊ทธ๋ฆผ์์"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift by Current Time"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ํ์ฌ ์๊ฐ์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift selected subtitles so first selected starts at this frame"
|
|
#~ msgstr "๋จผ์ ์ด ํ๋ ์์ ์์์ ์ ํํ๊ณ ์ ํ๋ ์๋ง์ ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift selection so first selected line starts at current frame"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ํ๋ ์์ ์ฐ์ ์ ํ๋ ๋ผ์ธ์ ์์์ ์ ํ์์ญ์ผ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift subtitles to frame"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ํ๋ ์ ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Splash Screen"
|
|
#~ msgstr "์์ ํ๋ฉด ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Tip of the Day"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ ์กฐ์ธ ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Shows video details"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์์ธ ์ ๋ณด ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Dest Line"
|
|
#~ msgstr "๋์ ๋ผ์ธ ๊ฑด๋ ๋ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Source Line"
|
|
#~ msgstr "์๋ณธ ๋ผ์ธ ๊ฑด๋ ๋ฐ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap end to video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์ข
๋ฃ ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap selected subtitles so they match current scene start/end"
|
|
#~ msgstr "ํ์ฌ ์ฅ๋ฉด์ ์์/๋์ ์๋ง๊ฒ ์ ํ๋ ์๋ง์ ๋ง์ถ๋ค. "
|
|
|
|
#~ msgid "Snap start to video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค ์์ ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap subtitles to scene"
|
|
#~ msgstr "์ฅ๋ฉด์ ์๋ง ๋ง์ถ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap to adjacent lines"
|
|
#~ msgstr "์ธ์ ํ ๋ผ์ธ๋ค ๋ง์ถค"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap to keyframes"
|
|
#~ msgstr "ํค ํ๋ ์ ๋ง์ถค"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by Time"
|
|
#~ msgstr "์๊ฐ ์ ๋ ฌ"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Style"
|
|
#~ msgstr "์๋ณธ ์คํ์ผ"
|
|
|
|
#~ msgid "Spe&ll Checker..."
|
|
#~ msgstr "๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ๊ธฐ(&L)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spectrum cache memory max (MB)"
|
|
#~ msgstr "์คํํธ๋ผ ์ต๋ ์บ์ฌ ๋ฉ๋ชจ๋ฆฌ(MB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spectrum cutoff"
|
|
#~ msgstr "์คํํธ๋ผ ์ ์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Spectrum quality"
|
|
#~ msgstr "์คํํธ๋ผ ํ์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Spell check replace"
|
|
#~ msgstr "๋ง์ถค๋ฒ ๊ฒ์ฌ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ ์์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Split (by karaoke)"
|
|
#~ msgstr "๋ถํ (๊ฐ๋ผ์ค์ผ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Start and End times"
|
|
#~ msgstr "์์ ๊ณผ ์ข
๋ฃ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Start times only"
|
|
#~ msgstr "์์ ์๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Start!"
|
|
#~ msgstr "์์!"
|
|
|
|
#~ msgid "Startup"
|
|
#~ msgstr "Aegisub ์์์ ์๋ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Stop (%KEY%)"
|
|
#~ msgstr "์ ์ง (%KEY%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Strikeout"
|
|
#~ msgstr "์ทจ์์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Style name."
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ ์ด๋ฆ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Styles can be stored in different storages, so that you can keep your "
|
|
#~ "projects organized."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๊ณํ๋ ํ๋ก์ ํธ๋ฅผ ๋ณด์กดํ๊ธฐ ์ํด์ ์คํ์ผ์ ๋ค๋ฅธ ์ ์ฅ ๊ณต๊ฐ์ ์ ์ฅํ ์ ์์ต"
|
|
#~ "๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Styling Assistant Accept"
|
|
#~ msgstr "[์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ] ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Styling Assistant Next"
|
|
#~ msgstr "[์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ] ๋ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Styling Assistant Play Audio"
|
|
#~ msgstr "[์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ] ์ค๋์ค ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Styling Assistant Play Video"
|
|
#~ msgstr "[์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ] ๋น๋์ค ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Styling Assistant Prev"
|
|
#~ msgstr "[์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ] ์ด์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Styling Assistant Preview"
|
|
#~ msgstr "[์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ]๋ฏธ๋ฆฌ ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Styling assistant"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitles edit box"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ํธ์ง ๋ฐ์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitles grid"
|
|
#~ msgstr "์๋ง ๊ทธ๋ฆฌ๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtract from selection"
|
|
#~ msgstr "์ ํ ์์ญ์์ ๋นผ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Swaps the two selected lines"
|
|
#~ msgstr "๋๊ฐ์ ์ ํ๋ ๋ผ์ธ์ ๊ตํ"
|
|
|
|
#~ msgid "Syllable boundary"
|
|
#~ msgstr "์์ ๊ฒฝ๊ณ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Syllable text"
|
|
#~ msgstr "์์ ํ
์คํธ"
|
|
|
|
#~ msgid "Symmetrical"
|
|
#~ msgstr "์ํ/์ข์ฐ ๋์นญ ์ค์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax highlighter - "
|
|
#~ msgstr "์๋ง ํ๊ทธ ํ์ด๋ผ์ดํฐ - "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The fonts collector is one of the most useful features, which resumes the "
|
|
#~ "boring task of hunting down fonts into a matter of a few clicks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๊ธ๊ผด ์
๋ ํฐ์ ๊ฐ์ฅ ์ ์ฉํ ๊ธฐ๋ฅ์ ๋๋ต ๋ช๋ฒ ํด๋ฆญ์ผ๋ก ๊ธ๊ผด ์ฐพ๋ ์ง๋ฃจํ ์์
"
|
|
#~ "์ ๋ฐ๋ณตํ๋๊ฑธ ํด๊ฒฐ์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The hotkey %s is already mapped to %s. If you proceed, that hotkey will "
|
|
#~ "be cleared. Proceed?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค \"%s\"์(๋) ์ด๋ฏธ \"%s\"์ ์ฐ๊ฒฐ๋์ด ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "์งํํ๋ฉด ๊ธฐ์กด์ ์ฐ๊ฒฐ๋ ๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค๋ ์ง์์ง๋๋ค.์งํํ์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The source line contains text before the first karaoke block.\n"
|
|
#~ "Do you want to carry it over to the destination?\n"
|
|
#~ "It will be ignored otherwise."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์๋ณธ ๋ผ์ธ์ ์ฒซ๋ฒ์งธ ์นด๋ผ์ค์ผ ๋ธ๋ก ์ด์ ์ ํ
์คํธ๋ฅผ ํฌํจ์์ต๋๋ค.\n"
|
|
#~ "ํ
์คํธ๋ฅผ ์ด๋ํด์ ๋์์ ๋ฎ์ด์ธ๊น์?\n"
|
|
#~ "๋ง์ฝ ๊ทธ๋ ์ง ์์ผ๋ฉด ๋ฌด์ํ์ญ์์ค."
|
|
|
|
#~ msgid "The starting point is beyond the length of the audio loaded."
|
|
#~ msgstr "์์์ ์ ๋ก๋๋ ์ค๋์ค์ ๊ธธ์ด ๋์ด์ ์๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The styling assistant is a practical way to set styles to each line, when "
|
|
#~ "each actor has a different style assigned to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์คํ์ผ ๋์ฐ๋ฏธ๋ ๊ฐ ๋ผ์ธ์ ์คํ์ผ ์ค์ ์ ์ค์ฉ์ ์ธ ๋ฐฉ๋ฒ์ผ๋ก ๊ฐ ์์
์๊ฐ ๊ฐ์ง"
|
|
#~ "๊ณ ์๋ ๋ค๋ฅธ ์คํ์ผ์ ๋ฐฐ์ ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "There is no audio to save."
|
|
#~ msgstr "์ ์ฅํ ์ค๋์ค๊ฐ ์๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is no reason to use the SSA format (as opposed to ASS). ASS is very "
|
|
#~ "similar, but adds some important functionality. Most importantly, "
|
|
#~ "however, is that only ASS supports certain override tags (such as \\pos "
|
|
#~ "and \\t). Those only work on SSA files because VSFilter/Textsub is "
|
|
#~ "merciful."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SSA ํ์์ ์ฌ์ฉํ ์ด์ ๊ฐ ์์ต๋๋ค.(ASSํ์๊ณผ ๋์กฐ์ ์ผ๋ก).ASS ํ์์ SSA ํ"
|
|
#~ "์๊ณผ ์์ฃผ ๋น์ทํ์ง๋ง , ๋ค์์ ์ค์ํ ๊ธฐ๋ฅ์ด ์ถ๊ฐ ๋์์ต๋๋ค.๋๋ถ๋ถ ์ค์ํ"
|
|
#~ "์ง๋ง ๊ทธ๋ ์ง๋ง ํ์คํ ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ ํ๊ทธ๋ ASS ํ์๋ง ์ง์ํ๋ค.VSํํฐ/Textsub ์ง"
|
|
#~ "์์ผ๋ก ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ ํ๊ทธ๋ SSAํ์์ ํ์ผ์์๋ง ์๋ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "This build of Aegisub uses the following C/C++ libraries:\n"
|
|
#~ msgstr "Aegisub๋ C/C++ libraries๋ฅผ ์ฌ์ฉํด์ ๋ง๋ค์์ต๋๋ค:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Thread priority"
|
|
#~ msgstr "์ค๋ ๋ ์ฐ์ ์์"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Threshold for 'after end' distance, that is, how many frames a subtitle "
|
|
#~ "must end after a keyframe to snap to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'์ข
๋ฃ ์ดํ'๊ฑฐ๋ฆฌ์ ์ค๋ ์ฌํ๋๊ฐ ์์ผ๋ฉด ๋ช๊ฐ์ ์๋ง ํ๋ ์๋ค์ ์ข
๋ฃ ์ดํ ํค "
|
|
#~ "ํ๋ ์์ ๋ง์ถฐ์ผ ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Threshold for 'after start' distance, that is, how many frames a subtitle "
|
|
#~ "must start after a keyframe to snap to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'์์ ์ดํ' ๊ฑฐ๋ฆฌ์ ์ค๋ ์ํ๋๊ฐ๊ฒฉ์ ์์ผ๋ฉด ๋ช๊ฐ์ ์๋ง ํ๋ ์์ ์์ ์ดํ "
|
|
#~ "ํค ํ๋ ์์ ๋ง์ถฐ์ผ ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Threshold for 'before end' distance, that is, how many frames a subtitle "
|
|
#~ "must end before a keyframe to snap to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'์ข
๋ฃ ์์' ๊ฑฐ๋ฆฌ์ ์ค๋ ์ํ๋๊ฐ ์์ผ๋ฉด ๋ช๊ฐ์ ์๋ง ํ๋ ์๋ค์ ์ข
๋ฃ ์์ "
|
|
#~ "ํค ํ๋ ์์ ๋ง์ถฐ์ผ ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Threshold for 'before start' distance, that is, how many frames a "
|
|
#~ "subtitle must start before a keyframe to snap to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'์์ ์์' ๊ฑฐ๋ฆฌ์ ์ค๋ ์ํ๋ ์์ผ๋ฉด ๋ช๊ฐ์ ์๋ง ํ๋ ์๋ค์ ์์ ์์ ํค "
|
|
#~ "ํ๋ ์์ผ๋ก ๋ง์ถฐ์ผ ํ๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold:"
|
|
#~ msgstr "์ค๋ ์ํ๋:"
|
|
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "์๊ฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "Timing Post-Processor..."
|
|
#~ msgstr "ํ์ด๋ฐ ํฌ์คํธ-ํ๋ก์ธ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle realtime display of changes."
|
|
#~ msgstr "๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ์ ์ค์๊ฐ ํ์ ํ ๊ธ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Total scripts loaded: %d\n"
|
|
#~ "Global scripts loaded: %d\n"
|
|
#~ "Local scripts loaded: %d\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์ ์ฒด ์คํฌ๋ฆฝํธ ๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ: %d\n"
|
|
#~ "Global ์คํฌ๋ฆฝํธ ๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ: %d\n"
|
|
#~ "Local ์คํฌ๋ฆฝํธ ๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ: %d\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace: "
|
|
#~ msgstr "์ถ์ : "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Transform subtitles times, including those in override tags, from input "
|
|
#~ "to output. This is most useful to convert CFR to VFR for hardsubbing. You "
|
|
#~ "usually DO NOT want to check this filter for softsubbing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์๋ง ์๊ฐ ๋ณ๊ฒฝ์ ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ ํ๊ทธ ๋ฐ ์
๋ ฅ์์ ์ถ๋ ฅ๊น์ง ํฌํฉ๋๋ค. CFR์์ VFR "
|
|
#~ "๋ณ๊ฒฝํ๋ ํ๋์ํ์์ ์์ฃผ ์ด์ฉํฉ๋๋ค. ๋ณดํต ์ํํธ์ํ ํํฐ๋ฅผ ์ฒดํฌ ํ์ง ์"
|
|
#~ "์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Accept"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ์ ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Insert Original"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ์๋ณธ ์ฝ์
"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Next"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ๋ค์"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Play Audio"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ์ค๋์ค ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Play Video"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ๋น๋์ค ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Prev"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ์ด์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Translation Assistant Preview"
|
|
#~ msgstr "[๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ] ๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tried to register PerlConsole, but support for it was disabled in this "
|
|
#~ "version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PerlConsole์ ๋ฑ๋ก์ ์๋ํ๋ค, ํ์ง๋ง ์ด ๋ฒ์ ์์๋ PerlConsole ๋ฑ๋ก ์ง์"
|
|
#~ "๋ฅผ ์ฌ์ฉํ์ง ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Try the spectrum mode for the audio display, it can make it much easier "
|
|
#~ "to spot where the important points in the audio are."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์ค๋์ค ํ์์ ์คํํธ๋ผ ๋ชจ๋๋ฅผ ์๋ํ๋ค, ์คํํธ๋ผ ๋ชจ๋๋ ์ค๋์ค์ ์ค์ํ ํฌ"
|
|
#~ "์ธํธ๋ฅผ ๋งค์ฐ ์ฝ๊ฒ ๋ง๋ค ์ ์๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to add the automation include path(s) to @INC: the script's code "
|
|
#~ "may not compile or execute properly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "@INC ๊ฒฝ๋ก๋ฅผ ํฌํจํ๊ณ ์๋ ์๋ํ ์คํฌ๋ฆฝํธ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค: ์ด ์คํฌ๋ฆฝ"
|
|
#~ "ํธ ์ฝ๋๋ ์ปดํ์ผ ๋์ง ์์๊ฑฐ๋ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Underline"
|
|
#~ msgstr "๋ฐ์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
#~ msgstr "์คํ ์ทจ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Undoes last action"
|
|
#~ msgstr "๋ง์ง๋ง ์์
์คํ ์ทจ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "์ ์ ์์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Unlink"
|
|
#~ msgstr "์ฐ๊ฒฐ ํด์ "
|
|
|
|
#~ msgid "Unload timecodes?"
|
|
#~ msgstr "ํ์์ฝ๋ ํ์ผ์ ์ธ๋ก๋ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Video (slow)"
|
|
#~ msgstr "์
๋ฐ์ดํธ ๋น๋์ค(๋๋ฆผ)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use keyboard shortcuts! They make your life easier, for example, "
|
|
#~ "Ctrl+Enter updates changes on current line without going to next. Check "
|
|
#~ "the manual for a complete list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํค๋ฅผ ์ฌ์ฉํ๋ฉด ์ฌ๋ฌ๋ถ์ ์์
์ ์ฌ๊ฒ ๋ง๋ค ์ ์์ต๋๋ค. ์๋ฅผ ๋ค์ด "
|
|
#~ "Ctrl+Enter ํค๋ ํ์ฌ ๋ผ์ธ์ ๋ณ๊ฒฝ ๋ด์ฉ์ ์
๋ฐ์ดํธํ๊ณ ์์ผ๋ฉด ๋ค์ ๋ผ์ธ์ผ๋ก "
|
|
#~ "์ด๋ํฉ๋๋ค. ๋ชจ๋ ๋ชฉ๋ก์ ๋งค๋ด์ผ ํด๋ฆญํ์ธ์."
|
|
|
|
#~ msgid "Use regular expressions"
|
|
#~ msgstr "์ ๊ท์ ์ฌ์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines"
|
|
#~ msgstr "๊ฐ๋ผ์ค์ผ ํ์ด๋ฐ์ ์ฌ์ฉํด์ ์ฌ๋ฌ๊ฐ์ ๊ฐ๋จํ ๋ผ์ธ์ผ๋ก ๋ถํ "
|
|
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "๊ฐ๋ณ"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Margin (0 = default)"
|
|
#~ msgstr "์์ง ์ฌ๋ฐฑ(๊ธฐ๋ณธ๊ฐ 0 )"
|
|
|
|
#~ msgid "Video Jump"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Video global focus seek"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ๊ธ๋ก๋ฒ ํฌ์ปค์ค ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Video global next frame"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ๊ธ๋ก๋ฒ ๋ค์ ํ๋ ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Video global play"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ์ ์ฒด ์ฌ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Video global prev frame"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ๊ธ๋ก๋ฒ ์ด์ ํ๋ ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Video global zoom in"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ๊ธ๋ก๋ฒ ํ๋ฉด ํ๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Video global zoom out"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] ๊ธ๋ก๋ฒ ํ๋ฉด ์ถ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Visit Aegisub's forums"
|
|
#~ msgstr "Aegisub ํฌ๋ผ ์ฌ์ดํธ๋ก ์ด๋"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: Changing these settings might result in bugs,\n"
|
|
#~ "crashes, glitches and/or movax.\n"
|
|
#~ "Don't touch these unless you know what you're doing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๊ฒฝ๊ณ !:\n"
|
|
#~ "์ค๋ฅ, ์ถฉ๋(๊ณ ์ฅ), ์ฌ์ํ ๊ฒฐํจ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ movax ๋ฑ์ ๊ฒฐ๊ณผ๋ก ์ค์ ๋ค์ด ๋ณ๊ฒฝ๋ ์ง"
|
|
#~ "๋ ๋ชจ๋ฆ
๋๋ค.\n"
|
|
#~ "์ฌ์ฉ์๊ฐ ๋ฌด์์ ํ๊ณ ์๋์ง ์๊ธฐ์ ๊น์ง๋ ๊ฑด๋๋ฆฌ์ง ๋ง์ธ์ !!!"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: "
|
|
#~ msgstr "๊ฒฝ๊ณ : "
|
|
|
|
#~ msgid "Waveform - inactive"
|
|
#~ msgstr "์จ์ด๋ธํผ - ๋นํ์ฑ"
|
|
|
|
#~ msgid "Waveform - modified"
|
|
#~ msgstr "์จ์ด๋ธํผ - ์์ ๋จ"
|
|
|
|
#~ msgid "Waveform - selection"
|
|
#~ msgstr "์จ์ด๋ธํผ - ์ ํ์์ญ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you are done with your subtitles and ready to distribute them, "
|
|
#~ "remember: say no to MP4, OGM or AVI. Matroska is your friend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "์๋ง์ด ์๋ฃ๊ฐ ๋์ด ๋ฐฐํฌํ ์ค๋น๊ฐ ๋์์๋ ๊ธฐ์ตํ์ธ์: MP4 ๋ OGM ๋๋ AVI "
|
|
#~ "์๋๊ณ Matroska(MKV) ์
๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "Writing file"
|
|
#~ msgstr "ํ์ผ ๊ธฐ๋ก์ค"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You already have timecodes loaded. Replace them with the timecodes from "
|
|
#~ "the Matroska file?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "๋ก๋๋ ํ์์ฝ๋๋ฅผ ์ด๋ฏธ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ต๋๋ค. Matroska ํ์ผ์ ํ์์ฝ๋์ ์ด๋ฏธ ๋ก"
|
|
#~ "๋๋ ํ์์ฝ๋๋ฅผ ๋ฐ๊พธ์๊ฒ ์ต๋๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with "
|
|
#~ "timecodes from the video file?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ํ์์ฝ๋๊ฐ ์ด๋ฏธ ๋ก๋ ๋์์ต๋๋ค.๋น๋์ค ํ์ผ์์ ํ์์ฝ๋๋ฅผ ๋ฐ๊พธ์๊ฒ ์ต๋"
|
|
#~ "๊น ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can easily translate subtitle files using the translation assistant."
|
|
#~ msgstr "๋ฒ์ญ ๋์ฐ๋ฏธ๋ฅผ ์ฌ์ฉํด์ ์๋ง ํ์ผ ์ฝ๊ฒ ๋ฒ์ญํ ์ ์์ต๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have chosen to use the \"Comic Sans\" font. As the programmer and a "
|
|
#~ "typesetter,\n"
|
|
#~ "I must urge you to reconsider. Comic Sans is the most abused font in the "
|
|
#~ "history\n"
|
|
#~ "of computing, so please avoid using it unless it's REALLY suitable. "
|
|
#~ "Thanks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Comic Sans\" ๊ธ๊ผด ์ฌ์ฉ์ ์ ํํ๋๊ฑธ,์ ๋ฌธ๊ฐ์ฒ๋ผ ์ฑ๊ธํ๊ฒ ๊ณ ๋ คํด์๋ ์๋ฉ"
|
|
#~ "๋๋ค.\n"
|
|
#~ "Comic Sans๋ ์ปดํจํฐ์์ ๋๋ฌด ๋ง์ด ์ฌ์ฉ๋๊ณ ๊ธ๊ผด์
๋๋ค, ์ ๋ง๋ก ์๋ง์ง ์์ "
|
|
#~ "์ด์์ ์ฌ์ฉํ์ง ๋ง์์ฃผ์ธ์.\n"
|
|
#~ "๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค."
|
|
|
|
#~ msgid "You have timecodes loaded currently. Would you like to unload them?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ํ์ฌ ๋ก๋๋ ํ์์ฝ๋๋ฅผ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ต๋๋ค. ํ์์ฝ๋ ํ์ผ์ ์ธ๋ก๋ ํ์๊ฒ ์ต๋"
|
|
#~ "๊น?"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Archives (*.zip)|*.zip"
|
|
#~ msgstr "Zip ์์ถ ํ์ผ (*.zip)|*.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom 100%"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] 100% ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom 200%"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] 200% ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom 50%"
|
|
#~ msgstr "[๋น๋์ค] 50% ํ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ํ๋"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "ํ๋ฉด ์ถ์"
|
|
|
|
#~ msgid "audio"
|
|
#~ msgstr "์ค๋์ค"
|
|
|
|
#~ msgid "delete"
|
|
#~ msgstr "์ญ์ "
|
|
|
|
#~ msgid "editing"
|
|
#~ msgstr "ํธ์ง"
|
|
|
|
#~ msgid "font attachment"
|
|
#~ msgstr "๊ธ๊ผด ์ฒจ๋ถ"
|
|
|
|
#~ msgid "hide tags."
|
|
#~ msgstr "ํํฌ ์จ๊ธฐ๊ธฐ."
|
|
|
|
#~ msgid "load"
|
|
#~ msgstr "๋ก๋"
|
|
|
|
#~ msgid "original"
|
|
#~ msgstr "์๋ณธ"
|
|
|
|
#~ msgid "replace with"
|
|
#~ msgstr "๋ฐ๊ฟ ๋ด์ฉ"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds."
|
|
#~ msgstr "์ด."
|
|
|
|
#~ msgid "show full tags."
|
|
#~ msgstr "๋ชจ๋ ํ๊ทธ ํ์."
|
|
|
|
#~ msgid "simplify tags."
|
|
#~ msgstr "๊ฐ๋จํ ํํฌ."
|
|
|
|
#~ msgid "style changes"
|
|
#~ msgstr "์คํ์ผ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ"
|
|
|
|
#~ msgid "unsaved, "
|
|
#~ msgstr "์ ์ฅ ์ ํจ"
|
|
|
|
#~ msgid "video"
|
|
#~ msgstr "๋น๋์ค"
|