From f1c177842aab8d3e246467b5062eb961f701f706 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Liehu Date: Sun, 30 Nov 2014 09:40:45 -0800 Subject: [PATCH] Update Finnish translation Closes #1837. --- po/fi.po | 3650 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1922 insertions(+), 1728 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 060cdb59f..d0f428c23 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-23 12:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-18 23:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-01 10:53-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-23 02:19+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -18,156 +18,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -# CONTEXT: Row number -#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:886 -msgid "#" -msgstr "#" - -# CONTEXT: L as in layer -#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:887 -msgid "L" -msgstr "T" - -#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:752 ../src/base_grid.cpp:888 -msgid "Start" -msgstr "Alku" - -#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:753 ../src/base_grid.cpp:889 -msgid "End" -msgstr "Loppu" - -#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:754 ../src/base_grid.cpp:890 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:61 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:755 ../src/base_grid.cpp:891 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:62 ../src/subs_edit_box.cpp:118 -msgid "Actor" -msgstr "Näyttelijä" - -#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:756 ../src/base_grid.cpp:892 -#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/subs_edit_box.cpp:123 -msgid "Effect" -msgstr "Tehoste" - -# CONTEXT: Left margin -#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:757 ../src/base_grid.cpp:893 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -# CONTEXT: Right margin -# Tässä "Right" -> "Oikea", mutta käyttöliittymässä "Oikealle". Voi johtua wxWidgetsin suomennoksesta, mutta en tiedä miten i18n on tehty. -#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:758 ../src/base_grid.cpp:894 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -# CONTEXT: Vertical margin -#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:759 ../src/base_grid.cpp:895 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280 -msgid "Vert" -msgstr "Pysty" - -#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:896 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:459 ../src/dialog_paste_over.cpp:67 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: ../src/base_grid.cpp:750 -msgid "Line Number" -msgstr "Rivinumero" - -#: ../src/base_grid.cpp:751 ../src/command/grid.cpp:182 -#: ../src/command/grid.cpp:194 ../src/dialog_paste_over.cpp:58 -msgid "Layer" -msgstr "Taso" - -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:62 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:92 msgid "unsaved" msgstr "tallentamaton" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:66 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:96 #, c-format msgid "%s frames" msgstr "%s kuvaa" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:68 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98 msgid "backward" msgstr "taakse" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:68 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98 msgid "forward" msgstr "eteen" # CONTEXT: s as in start, e as in end -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:72 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 msgid "s+e" msgstr "a+l" # CONTEXT: s as in start -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:73 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 msgid "s" msgstr "a" # CONTEXT: e as in end -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:74 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:104 msgid "e" msgstr "l" # CONTEXT: short for all lines -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:81 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:111 msgid "all" msgstr "kaikki" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:83 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113 #, c-format msgid "from %d onward" msgstr "%d:stä eteenpäin" # CONTEXT: short for selected lines -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:85 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:115 msgid "sel " msgstr "valittuna " -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 ../src/command/time.cpp:160 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:133 ../src/command/time.cpp:153 msgid "Shift Times" msgstr "Siirrä aikoja" # CONTEXT: Continuation of group box title "Shift by" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:112 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:142 msgid "&Time: " msgstr "&Ajan mukaan: " -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:143 msgid "Shift by time" msgstr "Siirrä ajan mukaan" # CONTEXT: Continuation of group box title "Shift by" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:116 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:146 msgid "&Frames: " msgstr "&Kuvien mukaan: " -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:147 msgid "Shift by frames" msgstr "Siirrä kuvien mukaan" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:121 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:151 msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation" msgstr "Kirjoita aika muodossa h:mm:ss.cs" # Kirjoita kuvien lukumäärä -alulla en saanut yksinkertaista rakennetta. -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:124 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:154 msgid "Enter number of frames to shift by" msgstr "Kirjoita monellako kuvalla siirretään" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:126 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:156 msgid "For&ward" msgstr "&Eteenpäin" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:127 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:157 msgid "" "Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too " "soon." @@ -175,11 +108,11 @@ msgstr "" "Siirtää rivejä eteenpäin, jolloin ne näkyvät myöhemmin. Käytä, jos ne " "tulevat ruutuun liian aikaisin." -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:129 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:159 msgid "&Backward" msgstr "&Taaksepäin" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:130 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:160 msgid "" "Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing " "too late." @@ -188,63 +121,63 @@ msgstr "" "tulevat ruutuun lian myöhään." # CONTEXT: Continuation of group box title "Affect" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 msgid "&All rows" msgstr "K&aikkiin riveihin" # CONTEXT: Continuation of group box title "Affect" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132 ../src/dialog_search_replace.cpp:88 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 ../src/dialog_search_replace.cpp:88 msgid "Selected &rows" msgstr "&Valittuihin riveihin" # CONTEXT: Continuation of group box title "Affect" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 msgid "Selection &onward" msgstr "Valinnasta e&teenpäin" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:133 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:163 msgid "Affect" msgstr "Vaikuta" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:135 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 msgid "Start a&nd End times" msgstr "Alku- ja lo&ppuajat" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:135 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 msgid "&Start times only" msgstr "Vai&n alkuajat" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:135 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 msgid "&End times only" msgstr "Vain &loppuajat" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:136 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:166 msgid "Times" msgstr "Ajat" # CHECK: Tässä "&Clear" -> "T&yhjennä", mutta käyttöliittymässä "&Tyhjennä". -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:140 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:170 msgid "&Clear" msgstr "&Tyhjennä" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:172 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:201 msgid "Shift by" msgstr "Siirrä" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:181 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:210 msgid "Load from history" msgstr "Lataa historiasta" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:380 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:405 msgid "shifting" msgstr "siirto" -#: ../src/export_fixstyle.cpp:51 +#: ../src/export_fixstyle.cpp:46 msgid "Fix Styles" msgstr "Korjaa tyylit" -#: ../src/export_fixstyle.cpp:51 +#: ../src/export_fixstyle.cpp:46 msgid "" "Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with " "Default." @@ -252,47 +185,46 @@ msgstr "" "Korjaa tyylit korvaamalla Default-tyylillä kaikki tyylit, joita ei ole " "tiedostossa." -#: ../src/audio_karaoke.cpp:84 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:72 msgid "Discard all uncommitted splits" msgstr "Hylkää kaikki hyväksymättömät jaot" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:88 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:76 msgid "Commit splits" msgstr "Hyväksy jaot" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:252 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:239 msgid "Karaoke tag" msgstr "Karaoketagi" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:255 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:242 msgid "Change karaoke tag to \\k" msgstr "Vaihda karaoketagiksi \\k" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:256 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:243 msgid "Change karaoke tag to \\kf" msgstr "Vaihda karaoketagiksi \\kf" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:257 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:244 msgid "Change karaoke tag to \\ko" msgstr "Vaihda karaoketagiksi \\ko" # CHECK voinee sanoa paremmin -#: ../src/audio_karaoke.cpp:431 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:418 msgid "karaoke split" msgstr "karaokejakaminen" -#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:200 ../src/dialog_style_manager.cpp:105 -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:341 +#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:208 ../src/dialog_style_manager.cpp:204 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:366 msgid "&Copy" msgstr "&Kopioi" -#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:201 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:342 +#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:209 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:367 msgid "&Paste" msgstr "Lii&tä" -#: ../src/auto4_base.cpp:477 +#: ../src/auto4_base.cpp:460 #, c-format -#| msgid "Reloaded autoload Automation scripts" msgid "" "Failed to load Automation script '%s':\n" "%s" @@ -300,164 +232,171 @@ msgstr "" "Automation-skriptin ”%s” lataaminen epäonnistui:\n" "%s" -#: ../src/auto4_base.cpp:484 +#: ../src/auto4_base.cpp:467 #, c-format msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s" msgstr "Tiedostoa ei tunnistettu Automation-skriptiksi: %s" -#: ../src/auto4_base.cpp:513 ../src/command/timecode.cpp:69 -#: ../src/command/timecode.cpp:88 ../src/command/video.cpp:564 -#: ../src/command/audio.cpp:82 ../src/command/keyframe.cpp:72 +#: ../src/auto4_base.cpp:496 ../src/command/timecode.cpp:74 +#: ../src/command/timecode.cpp:94 ../src/command/video.cpp:568 +#: ../src/command/audio.cpp:84 ../src/command/keyframe.cpp:74 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/auto4_base.cpp:519 ../src/command/timecode.cpp:69 -#: ../src/command/timecode.cpp:88 ../src/command/keyframe.cpp:72 -#: ../src/subtitle_format.cpp:364 +#: ../src/auto4_base.cpp:502 ../src/command/timecode.cpp:74 +#: ../src/command/timecode.cpp:94 ../src/command/keyframe.cpp:74 +#: ../src/subtitle_format.cpp:312 msgid "All Supported Formats" msgstr "Kaikki tuetut tiedostomuodot" -#: ../src/search_replace_engine.cpp:249 ../src/search_replace_engine.cpp:338 +#: ../src/auto4_base.cpp:508 +msgid "File was not recognized as a script" +msgstr "Tiedostoa ei tunnistettu käännöstiedostoksi" + +#: ../src/search_replace_engine.cpp:247 ../src/search_replace_engine.cpp:331 msgid "replace" msgstr "korvaa" -#: ../src/search_replace_engine.cpp:339 +#: ../src/search_replace_engine.cpp:332 #, c-format -msgid "%i matches were replaced." -msgstr "%i vastaavaa sanaa korvattiin" +msgid "One match was replaced." +msgid_plural "%d matches were replaced." +msgstr[0] "Yksi vastaava sana korvattiin." +msgstr[1] "%d vastaavaa sanaa korvattiin." -#: ../src/search_replace_engine.cpp:342 +#: ../src/search_replace_engine.cpp:335 msgid "No matches found." msgstr "Ei löydetty vastaavia sanoja." -#: ../src/visual_tool_drag.cpp:60 +#: ../src/visual_tool_drag.cpp:56 msgid "Toggle between \\move and \\pos" msgstr "Vaihda tagien \\move ja \\pos välillä" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/visual_tool_drag.cpp:327 ../src/visual_tool_cross.cpp:64 +#: ../src/visual_tool_drag.cpp:326 ../src/visual_tool_cross.cpp:62 msgid "positioning" msgstr "asettelu" -#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:85 +#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:80 msgid "Updating font cache\n" msgstr "Päivitetään fonttivälimuistia\n" -#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:410 +#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:408 #, c-format msgid "Line over maximum length: %s" msgstr "Enimmäispituuden ylittävä rivi: %s" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:52 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:44 msgid "Video Details" msgstr "Videon tiedot" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:65 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:58 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:59 msgid "FPS:" msgstr "Kuvaa/s:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:67 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:60 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:68 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:61 msgid "Length:" msgstr "Pituus:" -# CONTEXT: Value for length field -#: ../src/dialog_video_details.cpp:68 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:61 #, c-format -msgid "%d frames (%s)" -msgstr "%d kuvaa (%s)" +msgid "1 frame" +msgid_plural "%d frames (%s)" +msgstr[0] "1 kuva" +msgstr[1] "%d kuvaa (%s)" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:69 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:63 msgid "Decoder:" msgstr "Dekooderi:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:71 ../src/preferences.cpp:151 -#: ../src/preferences.cpp:564 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:65 ../src/preferences.cpp:165 +#: ../src/preferences.cpp:417 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:103 ../src/command/tool.cpp:187 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:139 ../src/command/tool.cpp:189 msgid "Timing Post-Processor" msgstr "Ajoituksen jälkikäsittely" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:121 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:157 msgid "Apply to styles" msgstr "Hyväksy tyyleihin" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:123 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159 msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." -msgstr "Valitse tyylit prosessointiin. Valitsemattomille ei tehdä mitään." +msgstr "Valitse käsiteltävät tyylit. Valitsemattomille ei tehdä mitään." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:125 ../src/dialog_paste_over.cpp:82 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 ../src/dialog_paste_over.cpp:88 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:126 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 msgid "Select all styles" msgstr "Valitse kaikki tyylit" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:128 ../src/dialog_paste_over.cpp:84 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164 ../src/dialog_paste_over.cpp:90 msgid "&None" msgstr "&Ei yhtään" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:129 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165 msgid "Deselect all styles" msgstr "Poista kaikkien tyylin valinta" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:132 ../src/command/app.cpp:206 -#: ../src/dialog_properties.cpp:97 ../src/preferences.cpp:114 -#: ../src/preferences.cpp:152 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 ../src/command/app.cpp:207 +#: ../src/dialog_properties.cpp:138 ../src/preferences.cpp:127 +#: ../src/preferences.cpp:167 msgid "Options" msgstr "Asetukset" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:133 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:169 msgid "Affect &selection only" msgstr "&Vaikuta vain valintaan" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:138 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:174 msgid "Lead-in/Lead-out" msgstr "Etu-/jälkiaika" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:176 msgid "Add lead &in:" msgstr "Lisää &etuaikaa:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178 msgid "Enable adding of lead-ins to lines" msgstr "Mahdollista lisätä jälkiaikaa riveille" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:143 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179 msgid "Lead in to be added, in milliseconds" msgstr "Jälkiaika, joka lisätään, millisekunneissa" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181 msgid "Add lead &out:" msgstr "Lisää j&älkiaikaa:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183 msgid "Enable adding of lead-outs to lines" msgstr "Mahdollista lisätä jälkiaikaa riveille" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:148 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 msgid "Lead out to be added, in milliseconds" msgstr "Jälkiaika, joka lisätään, millisekunneissa" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:153 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:189 msgid "Make adjacent subtitles continuous" msgstr "Jaksota läheiset rivit yhtäjaksoisiksi" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:154 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190 msgid "&Enable" msgstr "&Käytössä" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192 msgid "" "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance " "of each other" @@ -466,11 +405,11 @@ msgstr "" "toisistaan" # CHECK: Onko liian pitkä? -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195 msgid "Max gap:" msgstr "Enimmäisväli:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:160 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 msgid "" "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made " "continuous, in milliseconds" @@ -479,11 +418,11 @@ msgstr "" "yhtäjaksotetaan (millisekunteina)" # CHECK: Onko liian pitkä? -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197 msgid "Max overlap:" msgstr "Enimmäispäällekkäisyys:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198 msgid "" "Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made " "continuous, in milliseconds" @@ -491,7 +430,7 @@ msgstr "" "Kahden rivin loppu- ja alkuaikojen suurin mahdollinen päällekkäisyys, jolla " "rivit yhtäjaksotetaan (millisekunteina)" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201 msgid "" "Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will " "extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will " @@ -502,23 +441,23 @@ msgstr "" "asetettu täysin oikeaan laitaan, ensimmäistä riviä pidennetään tai " "lyhennetään säätämällä sen loppuaikaa." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 msgid "Bias: Start <- " msgstr "Vaikutus: Alku <-" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206 msgid " -> End" msgstr "-> Loppu" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:214 msgid "Keyframe snapping" msgstr "Avainkuviin kiinnitys" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:217 msgid "E&nable" msgstr "Kä&ytössä" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:182 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:218 msgid "" "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within " "threshold" @@ -526,11 +465,11 @@ msgstr "" "Mahdollista aikojen kiinnityksen avainkuviin, jos etäisyys on alarajan " "sisällä" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:193 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:229 msgid "Starts before thres.:" msgstr "Alkaa ennen:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:194 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:230 msgid "" "Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must start before a keyframe to snap to it" @@ -538,11 +477,11 @@ msgstr "" "Alkaa ennen -raja-arvo eli kuinka monta millisekuntia ennen avainkehystä " "tekstitysrivi saa korkeintaan alkaa, jotta se kiinnitetään avainkuvaan." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:232 msgid "Starts after thres.:" msgstr "Alkaa jälkeen -raja-arvo:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:233 msgid "" "Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must start after a keyframe to snap to it" @@ -551,11 +490,11 @@ msgstr "" "jälkeen tekstitysrivi saa korkeintaan alkaa, jotta se kiinnitetään " "avainkuvaan." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:237 msgid "Ends before thres.:" msgstr "Loppuu ennen -raja-arvo:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:202 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:238 msgid "" "Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must end before a keyframe to snap to it" @@ -563,11 +502,11 @@ msgstr "" "Loppuu ennen -raja-arvo eli kuinka monta millisekuntia ennen avainkehystä " "tekstitysrivi saa korkeintaan loppua, jotta se kiinnitetään avainkuvaan." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:240 msgid "Ends after thres.:" msgstr "Loppuu jälkeen -raja-arvo:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:205 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:241 msgid "" "Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must end after a keyframe to snap to it" @@ -576,243 +515,240 @@ msgstr "" "jälkeen tekstitysrivi saa korkeintaan loppua, jotta se kiinnitetään " "avainkuvaan." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:319 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:349 #, c-format msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." msgstr "Yhdellä tekstitysrivillä (%i) on negatiivinen kesto. Keskeytetään." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:320 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:350 msgid "Invalid script" msgstr "Virheellinen skripti" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:414 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:445 msgid "timing processor" -msgstr "ajoitusprosessori" +msgstr "ajoituksen käsittely" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:174 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:213 msgid "Choose which track to read:" msgstr "Valitse luettava tekstitys:" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:174 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:213 msgid "Multiple subtitle tracks found" msgstr "Löytyi useita tekstityksiä" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:212 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:251 msgid "Parsing Matroska" msgstr "Jäsennetään Matroska-tiedostoa" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:212 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:251 msgid "Reading subtitles from Matroska file." msgstr "Luetaan tekstityksiä Matroska-tiedostosta." -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:56 ../src/command/tool.cpp:124 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:55 ../src/command/tool.cpp:123 msgid "Styling Assistant" msgstr "Tyyliavustaja" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:67 -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:68 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:65 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:66 msgid "Current line" msgstr "Nykyinen rivi" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:74 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:72 msgid "Styles available" msgstr "Tyylejä saatavilla" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:82 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:80 msgid "Set style" msgstr "Aseta tyyli" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:89 ../src/dialog_translation.cpp:110 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:87 ../src/dialog_translation.cpp:108 msgid "Keys" msgstr "Näppäimet" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/command/tool.cpp:143 -#: ../src/command/tool.cpp:223 ../src/dialog_translation.cpp:113 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/command/tool.cpp:142 +#: ../src/command/tool.cpp:226 ../src/dialog_translation.cpp:111 msgid "Accept changes" msgstr "Hyväksy muutokset" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/command/tool.cpp:154 -#: ../src/command/tool.cpp:234 ../src/dialog_translation.cpp:114 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:91 ../src/command/tool.cpp:153 +#: ../src/command/tool.cpp:237 ../src/dialog_translation.cpp:112 msgid "Preview changes" msgstr "Esikatsele muutokset" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:115 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/dialog_translation.cpp:113 msgid "Previous line" msgstr "Edellinen rivi" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:116 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/dialog_translation.cpp:114 msgid "Next line" msgstr "Seuraava rivi" # Tässä video tarkoittaa kuvaa ja ääntä. -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 ../src/dialog_translation.cpp:118 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:116 msgid "Play video" msgstr "Toista video" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:119 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:117 msgid "Play audio" msgstr "Toista ääni" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 msgid "Click on list" msgstr "Napsautus listalta" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 msgid "Select style" msgstr "Valitse tyyli" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:103 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:101 msgid "&Seek video to line start time" msgstr "&Siirrä video rivin alkuun" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:112 ../src/dialog_translation.cpp:131 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:110 ../src/dialog_translation.cpp:129 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:115 ../src/dialog_translation.cpp:133 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:131 msgid "Play &Audio" msgstr "Toista &ääni" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:119 ../src/dialog_translation.cpp:138 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:117 ../src/dialog_translation.cpp:136 msgid "Play &Video" msgstr "Toista &video" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:177 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:175 msgid "styling assistant" msgstr "tyyliavustaja" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:263 +#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:241 msgid "karaoke timing" msgstr "karaoken ajoitus" -#: ../src/dialog_jumpto.cpp:52 ../src/command/video.cpp:519 +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:66 ../src/command/video.cpp:523 msgid "Jump to" msgstr "Hyppää" -#: ../src/dialog_jumpto.cpp:58 +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:72 msgid "Frame: " msgstr "Kuva:" -#: ../src/dialog_jumpto.cpp:59 +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:73 msgid "Time: " msgstr "Aika:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:89 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:188 msgid "Move style up" msgstr "Siirrä ylemmäs" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:90 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:189 msgid "Move style down" msgstr "Siirrä alemmas" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:91 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190 msgid "Move style to top" msgstr "Siirrä ylimmäksi" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:92 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191 msgid "Move style to bottom" msgstr "Siirrä alimmaksi" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:93 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:192 msgid "Sort styles alphabetically" msgstr "Järjestä alkukirjaimen mukaan" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:103 ../src/preferences.cpp:386 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:202 ../src/preferences.cpp:578 msgid "&New" msgstr "&Uusi" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:104 ../src/preferences.cpp:387 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:203 ../src/preferences.cpp:579 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:106 ../src/preferences.cpp:388 -#: ../src/dialog_attachments.cpp:67 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:205 ../src/preferences.cpp:580 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:79 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:119 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:218 #, c-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s – kopio" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:121 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:220 #, c-format msgid "%s - Copy (%d)" msgstr "%s – kopio (%d)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:139 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:243 msgid "Could not parse style" msgstr "Tyylin jäsentäminen epäonnistui" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:146 -msgid "Are you sure you want to delete this style?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tyylin?" - -# FIXME: No proper plural forms -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:147 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:248 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete these %d styles?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %d tyyliä?" +msgid "Are you sure you want to delete this style?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d styles?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän tyylin?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa nämä %d tyyliä?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:160 ../src/command/tool.cpp:165 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:259 ../src/command/tool.cpp:165 msgid "Styles Manager" msgstr "Tyylien hallinta" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:174 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:273 msgid "Catalog of available storages" msgstr "Tallennuskansioiden luettelo" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:176 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:275 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:177 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:276 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:183 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:282 msgid "Copy to ¤t script ->" msgstr "Kopioi &nykyiseen tekstitystiedostoon ->" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:289 msgid "Storage" msgstr "Tallennuskansio" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:196 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:295 msgid "&Import from script..." msgstr "&Tuo tekstitystiedostosta…" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:197 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:296 msgid "<- Copy to &storage" msgstr "<- Kopioi &tallennuskansioon" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:208 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:307 msgid "Current script" msgstr "Nykyinen tekstitystiedosto" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:215 ../src/dialog_progress.cpp:178 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:314 ../src/dialog_progress.cpp:179 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:360 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:454 msgid "New storage name:" msgstr "Uusi tallennuskansion nimi:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:360 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:454 msgid "New catalog entry" msgstr "Uusi tallennuskansio" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:375 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:469 msgid "A catalog with that name already exists." msgstr "Samanniminen tallennuskansio on jo olemassa." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:375 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:469 msgid "Catalog name conflict" msgstr "Päällekkäinen tallennuskansion nimi" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:382 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:476 #, c-format msgid "" "The specified catalog name contains one or more illegal characters. They " @@ -820,24 +756,23 @@ msgid "" "The catalog has been renamed to \"%s\"." msgstr "" "Määritetty tallennuskansion nimi sisältää yhden tai useamman kielletyn " -"merkin. Ne " -"korvattiin alaviivalla.\n" +"merkin. Ne korvattiin alaviivalla.\n" "Tallennuskansion nimeksi muuetttiin ”%s”." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:383 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:477 msgid "Invalid characters" msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:396 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:490 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennuskansion ”%s”?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:397 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:491 msgid "Confirm delete" msgstr "Hyväksy poisto" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:415 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:509 #, c-format msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. " @@ -847,12 +782,12 @@ msgstr "" # CONTEXT: Window title # Suomennettu vapaasti, mutta merkitys säilyy ja on paremmin ymmärrettävissä kuin ”Tyylin nimen törmäys” tai vastaava. -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:415 ../src/dialog_style_manager.cpp:442 -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:619 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:509 ../src/dialog_style_manager.cpp:536 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:714 msgid "Style name collision" msgstr "Samanniminen tyyli on jo olemassa" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:442 ../src/dialog_style_manager.cpp:618 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:536 ../src/dialog_style_manager.cpp:713 #, c-format msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current script. " @@ -861,100 +796,93 @@ msgstr "" "Nykyisessä tekstitystiedostossa on jo tyyli nimeltä ”%s”. Korvataanko se?" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:453 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:547 msgid "style copy" msgstr "tyylin kopiointi" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:482 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:576 msgid "style paste" msgstr "tyylin liittäminen" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:526 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:620 msgid "Confirm delete from storage" msgstr "Hyväksy poisto tallennuskansiosta" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:564 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:659 msgid "Confirm delete from current" msgstr "Hyväksy poisto nykyisestä" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:568 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:663 msgid "style delete" msgstr "tyylin poisto" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:573 ../src/command/subtitle.cpp:244 -#: ../src/command/subtitle.cpp:273 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:668 ../src/command/subtitle.cpp:240 +#: ../src/command/subtitle.cpp:270 msgid "Open subtitles file" msgstr "Avaa tekstitystiedosto" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:603 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 msgid "The selected file has no available styles." msgstr "Valittu tiedostolla ei ole tyylejä." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:603 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 msgid "Error Importing Styles" msgstr "Virhe tuodessa Tyylejä" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:609 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:704 msgid "Choose styles to import:" msgstr "Valitse tuotava tyyli:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:609 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:704 msgid "Import Styles" msgstr "Tuo tyylejä" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:635 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:730 msgid "style import" msgstr "tuo tyylejä" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:745 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:839 msgid "Are you sure? This cannot be undone!" msgstr "Oletko varma? Tätä ei voi kumota!" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:745 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:839 msgid "Sort styles" msgstr "Lajittele tyylejä" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:788 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:880 msgid "style move" msgstr "liikuta tyyliä" -#: ../src/auto4_base.h:291 -msgid "File was not recognized as a script" -msgstr "Tiedostoa ei tunnistettu käännöstiedostoksi" - -#: ../src/command/timecode.cpp:48 ../src/command/timecode.cpp:49 +#: ../src/command/timecode.cpp:52 ../src/command/timecode.cpp:53 msgid "Close Timecodes File" msgstr "Sulje aikakoodit" -#: ../src/command/timecode.cpp:50 -#| msgid "Closes the currently open timecodes file" +#: ../src/command/timecode.cpp:54 msgid "Close the currently open timecodes file" msgstr "Sulje avattu aikakooditiedosto" -#: ../src/command/timecode.cpp:64 +#: ../src/command/timecode.cpp:69 msgid "Open Timecodes File..." msgstr "Avaa aikakoodit…" -#: ../src/command/timecode.cpp:65 ../src/command/timecode.cpp:70 +#: ../src/command/timecode.cpp:70 ../src/command/timecode.cpp:75 msgid "Open Timecodes File" msgstr "Avaa aikakoodit" -#: ../src/command/timecode.cpp:66 -#| msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file" +#: ../src/command/timecode.cpp:71 msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file" msgstr "Avaa VFR aikakoodit v1 tai v2 tiedosto" -#: ../src/command/timecode.cpp:78 +#: ../src/command/timecode.cpp:84 msgid "Save Timecodes File..." msgstr "Tallenna aikakoodit…" -#: ../src/command/timecode.cpp:79 ../src/command/timecode.cpp:89 +#: ../src/command/timecode.cpp:85 ../src/command/timecode.cpp:95 msgid "Save Timecodes File" msgstr "Tallenna aikakoodit" -#: ../src/command/timecode.cpp:80 -#| msgid "Saves a VFR timecodes v2 file" +#: ../src/command/timecode.cpp:86 msgid "Save a VFR timecodes v2 file" msgstr "Tallenna VFR aikakoodi v2 tiedosto" @@ -963,33 +891,31 @@ msgstr "Tallenna VFR aikakoodi v2 tiedosto" msgid "'%s' is not a valid command name" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen komennon nimi" -#: ../src/command/video.cpp:89 +#: ../src/command/video.cpp:84 msgid "&Cinematic (2.35)" msgstr "&Elokuvateatterimainen (2.35)" -#: ../src/command/video.cpp:90 +#: ../src/command/video.cpp:85 msgid "Cinematic (2.35)" msgstr "Elokuvateatterimainen (2.35)" -#: ../src/command/video.cpp:91 -#| msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio" +#: ../src/command/video.cpp:86 msgid "Force video to 2.35 aspect ratio" msgstr "Pakota video 2.35 kuvasuhteeseen" -#: ../src/command/video.cpp:107 +#: ../src/command/video.cpp:102 msgid "C&ustom..." msgstr "E&rikoinen…" -#: ../src/command/video.cpp:108 +#: ../src/command/video.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "Erikoinen" -#: ../src/command/video.cpp:109 -#| msgid "Forces video to a custom aspect ratio" +#: ../src/command/video.cpp:104 msgid "Force video to a custom aspect ratio" msgstr "Pakota video erikoiseen kuvasuhteeseen" -#: ../src/command/video.cpp:120 +#: ../src/command/video.cpp:115 msgid "" "Enter aspect ratio in either:\n" " decimal (e.g. 2.35)\n" @@ -1001,225 +927,214 @@ msgstr "" " suhdelukuna (esim. 16:9)\n" " tai määrättynä tarkkuutena (esim. 853x480)" -#: ../src/command/video.cpp:121 +#: ../src/command/video.cpp:116 msgid "Enter aspect ratio" msgstr "Kirjoita kuvasuhde" # Huutomerkki jätetty pois suomennoksesta, koska sen käytölle ei ole erityistä syytä. -#: ../src/command/video.cpp:140 +#: ../src/command/video.cpp:135 msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0." msgstr "Virheellinen arvo. Kuvasuhteen pitää olla välillä 0.5–5.0." -#: ../src/command/video.cpp:140 +#: ../src/command/video.cpp:135 msgid "Invalid Aspect Ratio" msgstr "Virheellinen kuvasuhde" -#: ../src/command/video.cpp:150 +#: ../src/command/video.cpp:145 msgid "&Default" msgstr "&Oletus" -#: ../src/command/video.cpp:151 ../src/ass_style.cpp:233 +#: ../src/command/video.cpp:146 ../src/ass_style.cpp:194 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../src/command/video.cpp:152 -#| msgid "Leave video on original aspect ratio" +#: ../src/command/video.cpp:147 msgid "Use video's original aspect ratio" msgstr "Käytä videon alkuperäistä kuvasuhdetta" -#: ../src/command/video.cpp:168 +#: ../src/command/video.cpp:163 msgid "&Fullscreen (4:3)" msgstr "&Kokoruutu (4:3)" -#: ../src/command/video.cpp:169 +#: ../src/command/video.cpp:164 msgid "Fullscreen (4:3)" msgstr "Kokoruutu (4:3)" -#: ../src/command/video.cpp:170 -#| msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio" +#: ../src/command/video.cpp:165 msgid "Force video to 4:3 aspect ratio" msgstr "Pakota video 4:3 kuvasuhteeseen" -#: ../src/command/video.cpp:186 +#: ../src/command/video.cpp:181 msgid "&Widescreen (16:9)" msgstr "&Laajakuva (16:9)" -#: ../src/command/video.cpp:187 +#: ../src/command/video.cpp:182 msgid "Widescreen (16:9)" msgstr "Laajakuva (16:9)" -#: ../src/command/video.cpp:188 -#| msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio" +#: ../src/command/video.cpp:183 msgid "Force video to 16:9 aspect ratio" msgstr "Pakota video 16:9 kuvasuhteeseen" -#: ../src/command/video.cpp:204 +#: ../src/command/video.cpp:200 msgid "&Close Video" msgstr "&Sulje video" -#: ../src/command/video.cpp:205 +#: ../src/command/video.cpp:201 msgid "Close Video" msgstr "Sulje video" -#: ../src/command/video.cpp:206 -#| msgid "Closes the currently open video file" +#: ../src/command/video.cpp:202 msgid "Close the currently open video file" msgstr "Sulje avattu video" -#: ../src/command/video.cpp:215 ../src/command/video.cpp:216 +#: ../src/command/video.cpp:211 ../src/command/video.cpp:212 msgid "Copy coordinates to Clipboard" msgstr "Kopioi koordinaatit" -#: ../src/command/video.cpp:217 +#: ../src/command/video.cpp:213 msgid "" "Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard" msgstr "Kopioi kuvan päällä olevan hiiren nykyiset koordinaatit leikepöydälle" -#: ../src/command/video.cpp:226 ../src/command/video.cpp:227 -#| msgid "Subtitles provider" +#: ../src/command/video.cpp:222 ../src/command/video.cpp:223 msgid "Cycle active subtitles provider" -msgstr "" +msgstr "Vaihda aktiivista tekstitysten tarjoajaa" -#: ../src/command/video.cpp:228 +#: ../src/command/video.cpp:224 msgid "Cycle through the available subtitles providers" -msgstr "" +msgstr "Vaihda käytettävissä olevien tekstitysten tarjoajien välillä" -#: ../src/command/video.cpp:239 +#: ../src/command/video.cpp:235 #, c-format -#| msgid "Subtitles provider" msgid "Subtitles provider set to %s" msgstr "%s asetettu tekstitysten avaajaksi" -#: ../src/command/video.cpp:245 +#: ../src/command/video.cpp:242 msgid "&Detach Video" msgstr "&Irrota video" -#: ../src/command/video.cpp:246 +#: ../src/command/video.cpp:243 msgid "Detach Video" msgstr "Irrota video" -#: ../src/command/video.cpp:247 -#| msgid "Detach video, displaying it in a separate Window" +#: ../src/command/video.cpp:244 msgid "" "Detach the video display from the main window, displaying it in a separate " "Window" msgstr "Irrota videonäkymä pääikkunasta omaksi ikkunakseen" -#: ../src/command/video.cpp:264 +#: ../src/command/video.cpp:262 msgid "Show &Video Details" msgstr "&Näytä videon tiedot" -#: ../src/command/video.cpp:265 +#: ../src/command/video.cpp:263 msgid "Show Video Details" msgstr "Näytä videon tiedot" -#: ../src/command/video.cpp:266 -#| msgid "Shows video details" +#: ../src/command/video.cpp:264 msgid "Show video details" msgstr "Näytä videon tiedot" -#: ../src/command/video.cpp:276 ../src/command/video.cpp:277 +#: ../src/command/video.cpp:274 ../src/command/video.cpp:275 msgid "Toggle video slider focus" msgstr "Kohdista kuvaselainta tai poista sen kohdistus" -#: ../src/command/video.cpp:278 -#| msgid "Toggle focus between the video slider and other things" +#: ../src/command/video.cpp:276 msgid "" "Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus" msgstr "" "Vaihda kohdistusta kuvaselaimen ja viimeksi kohdistetun elementin välillä" -#: ../src/command/video.cpp:294 ../src/command/video.cpp:295 +#: ../src/command/video.cpp:297 ../src/command/video.cpp:298 msgid "Copy image to Clipboard" msgstr "Kopioi" -#: ../src/command/video.cpp:296 +#: ../src/command/video.cpp:299 msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard" msgstr "Kopioi näkyvissä oleva kuva leikepöydälle" -#: ../src/command/video.cpp:305 ../src/command/video.cpp:306 +#: ../src/command/video.cpp:308 ../src/command/video.cpp:309 msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" msgstr "Kopioi (ei tekstityksiä)" -#: ../src/command/video.cpp:307 +#: ../src/command/video.cpp:310 msgid "" "Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles" msgstr "Kopioi näkyvissä oleva kuva leikepöydälle ilman tekstitystä" -#: ../src/command/video.cpp:316 ../src/command/video.cpp:317 +#: ../src/command/video.cpp:319 ../src/command/video.cpp:320 msgid "Next Frame" msgstr "Seuraava kuva" -#: ../src/command/video.cpp:318 +#: ../src/command/video.cpp:321 msgid "Seek to the next frame" msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" -#: ../src/command/video.cpp:327 ../src/command/video.cpp:328 +#: ../src/command/video.cpp:330 ../src/command/video.cpp:331 msgid "Next Boundary" msgstr "Seuraava raja" -#: ../src/command/video.cpp:329 -#| msgid "Seek to the next subtitle boundary" +#: ../src/command/video.cpp:332 msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle" msgstr "Siirry seuraavaan tekstityksen alkuun tai loppuun" -#: ../src/command/video.cpp:356 ../src/command/video.cpp:357 +#: ../src/command/video.cpp:359 ../src/command/video.cpp:360 msgid "Next Keyframe" msgstr "Seuraava avainkuva" -#: ../src/command/video.cpp:358 +#: ../src/command/video.cpp:361 msgid "Seek to the next keyframe" msgstr "Siirry seuraavaan avainkuvaan" -#: ../src/command/video.cpp:370 ../src/command/video.cpp:371 -#: ../src/command/video.cpp:372 +#: ../src/command/video.cpp:373 ../src/command/video.cpp:374 +#: ../src/command/video.cpp:375 msgid "Fast jump forward" msgstr "Nopea hyppy eteenpäin" -#: ../src/command/video.cpp:383 ../src/command/video.cpp:384 +#: ../src/command/video.cpp:386 ../src/command/video.cpp:387 msgid "Previous Frame" msgstr "Edellinen kuva" -#: ../src/command/video.cpp:385 +#: ../src/command/video.cpp:388 msgid "Seek to the previous frame" msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" -#: ../src/command/video.cpp:394 ../src/command/video.cpp:395 +#: ../src/command/video.cpp:397 ../src/command/video.cpp:398 msgid "Previous Boundary" msgstr "Edellinen raja" -#: ../src/command/video.cpp:396 -#| msgid "Seek to the previous subtitle boundary" +#: ../src/command/video.cpp:399 msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle" msgstr "Siirry edelliseen tekstityksen alkuun tai loppuun" -#: ../src/command/video.cpp:423 ../src/command/video.cpp:424 +#: ../src/command/video.cpp:426 ../src/command/video.cpp:427 msgid "Previous Keyframe" msgstr "Edellinen avainkuva" -#: ../src/command/video.cpp:425 +#: ../src/command/video.cpp:428 msgid "Seek to the previous keyframe" msgstr "Siirry edelliseen avainkuvaan" -#: ../src/command/video.cpp:445 ../src/command/video.cpp:446 -#: ../src/command/video.cpp:447 +#: ../src/command/video.cpp:448 ../src/command/video.cpp:449 +#: ../src/command/video.cpp:450 msgid "Fast jump backwards" msgstr "Nopea hyppy taaksepäin" -#: ../src/command/video.cpp:496 ../src/command/video.cpp:497 +#: ../src/command/video.cpp:499 ../src/command/video.cpp:500 msgid "Save PNG snapshot" msgstr "Tallenna PNG-kuvankaappaus" -#: ../src/command/video.cpp:498 +#: ../src/command/video.cpp:501 msgid "" "Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory" msgstr "Tallenna näkyvissä oleva kuva PNG-tiedostoksi videon kansioon" -#: ../src/command/video.cpp:507 ../src/command/video.cpp:508 +#: ../src/command/video.cpp:510 ../src/command/video.cpp:511 msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" msgstr "Tallenna PNG-kuvankaappaus (ilman tekstityksiä)" -#: ../src/command/video.cpp:509 +#: ../src/command/video.cpp:512 msgid "" "Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in " "the video's directory" @@ -1227,108 +1142,105 @@ msgstr "" "Tallenna näkyvissä oleva kuva ilman tekstityksiä PNG-tiedostoksi videon " "kansioon" -#: ../src/command/video.cpp:518 +#: ../src/command/video.cpp:522 msgid "&Jump to..." msgstr "&Hyppää…" -#: ../src/command/video.cpp:520 +#: ../src/command/video.cpp:524 msgid "Jump to frame or time" msgstr "Siirry kuvaan tai aikaan" -#: ../src/command/video.cpp:533 +#: ../src/command/video.cpp:536 msgid "Jump Video to &End" msgstr "Siirrä video &rivin loppuun" -#: ../src/command/video.cpp:534 +#: ../src/command/video.cpp:537 msgid "Jump Video to End" msgstr "Siirrä video rivin loppuun" -#: ../src/command/video.cpp:535 -#| msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle" +#: ../src/command/video.cpp:538 msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle" msgstr "Siirrä video valitun tekstitysrivin loppukuvaan" -#: ../src/command/video.cpp:546 +#: ../src/command/video.cpp:549 msgid "Jump Video to &Start" msgstr "Siirrä video rivin &alkuun" -#: ../src/command/video.cpp:547 +#: ../src/command/video.cpp:550 msgid "Jump Video to Start" msgstr "Siirrä video rivin alkuun" -#: ../src/command/video.cpp:548 -#| msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle" +#: ../src/command/video.cpp:551 msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle" msgstr "Siirrä video valitun tekstitysrivin alkukuvaan" -#: ../src/command/video.cpp:558 +#: ../src/command/video.cpp:562 msgid "&Open Video..." msgstr "&Avaa video…" -#: ../src/command/video.cpp:559 +#: ../src/command/video.cpp:563 msgid "Open Video" msgstr "Avaa video" -#: ../src/command/video.cpp:560 -#| msgid "Opens a video file" +#: ../src/command/video.cpp:564 msgid "Open a video file" msgstr "Avaa videotiedosto" -#: ../src/command/video.cpp:563 ../src/command/audio.cpp:81 +#: ../src/command/video.cpp:567 ../src/command/audio.cpp:83 msgid "Video Formats" msgstr "Videomuodot" -#: ../src/command/video.cpp:565 +#: ../src/command/video.cpp:569 msgid "Open video file" msgstr "Avaa videotiedosto" -#: ../src/command/video.cpp:573 +#: ../src/command/video.cpp:578 msgid "&Use Dummy Video..." msgstr "Käytä tyhjää kuvaa" -#: ../src/command/video.cpp:574 +#: ../src/command/video.cpp:579 msgid "Use Dummy Video" msgstr "Käytä tyhjää kuvaa" -#: ../src/command/video.cpp:575 -#| msgid "Opens a video clip with solid color" +#: ../src/command/video.cpp:580 msgid "Open a placeholder video clip with solid color" msgstr "Avaa yksivärinen tyhjä videoleike" -#: ../src/command/video.cpp:586 ../src/command/video.cpp:587 +#: ../src/command/video.cpp:592 ../src/command/video.cpp:593 msgid "Toggle autoscroll of video" msgstr "Välitön kuvaselaus valitun tekstirivin mukaan" -#: ../src/command/video.cpp:588 +#: ../src/command/video.cpp:594 msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines" msgstr "" +"Videon automaattinen siirtyminen valittujen rivien alkuaikaan päälle/pois" -#: ../src/command/video.cpp:602 ../src/command/video.cpp:603 +#: ../src/command/video.cpp:609 ../src/command/video.cpp:610 msgid "Play" msgstr "Toista" -#: ../src/command/video.cpp:604 +#: ../src/command/video.cpp:611 msgid "Play video starting on this position" msgstr "Toista video" -#: ../src/command/video.cpp:613 ../src/command/video.cpp:614 +#: ../src/command/video.cpp:621 ../src/command/video.cpp:622 msgid "Play line" msgstr "Toista rivi" -#: ../src/command/video.cpp:615 ../src/command/audio.cpp:223 -#: ../src/command/audio.cpp:224 +#: ../src/command/video.cpp:623 ../src/command/audio.cpp:260 +#: ../src/command/audio.cpp:261 msgid "Play current line" msgstr "Toista valittu rivi" -#: ../src/command/video.cpp:624 +#: ../src/command/video.cpp:632 msgid "Show &Overscan Mask" msgstr "Näytä &overscan-peite" -#: ../src/command/video.cpp:625 +#: ../src/command/video.cpp:633 msgid "Show Overscan Mask" msgstr "Näytä overscan-peite" -#: ../src/command/video.cpp:626 +#: ../src/command/video.cpp:634 msgid "" "Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by " "overscan on televisions" @@ -1336,610 +1248,592 @@ msgstr "" "Peittää videon päältä alueita viitaten alueisiin jotka mahdollisesti menee " "ruudun ylitse overscanin takia televisioissa" -#: ../src/command/video.cpp:642 +#: ../src/command/video.cpp:650 msgid "&100%" msgstr "&100 %" -#: ../src/command/video.cpp:643 +#: ../src/command/video.cpp:651 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../src/command/video.cpp:644 +#: ../src/command/video.cpp:652 msgid "Set zoom to 100%" msgstr "Aseta kuvan koko 100 %" -#: ../src/command/video.cpp:660 ../src/command/video.cpp:661 +#: ../src/command/video.cpp:669 ../src/command/video.cpp:670 msgid "Stop video" msgstr "Pysäytä video" -#: ../src/command/video.cpp:662 +#: ../src/command/video.cpp:671 msgid "Stop video playback" msgstr "Pysäytä video" -#: ../src/command/video.cpp:672 +#: ../src/command/video.cpp:681 msgid "&200%" msgstr "&200 %" -#: ../src/command/video.cpp:673 +#: ../src/command/video.cpp:682 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: ../src/command/video.cpp:674 +#: ../src/command/video.cpp:683 msgid "Set zoom to 200%" msgstr "Aseta kuvan koko 200 %" -#: ../src/command/video.cpp:690 +#: ../src/command/video.cpp:699 msgid "&50%" msgstr "&50 %" -#: ../src/command/video.cpp:691 +#: ../src/command/video.cpp:700 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: ../src/command/video.cpp:692 +#: ../src/command/video.cpp:701 msgid "Set zoom to 50%" msgstr "Aseta kuvan koko 50 %" -#: ../src/command/video.cpp:707 ../src/command/video.cpp:708 +#: ../src/command/video.cpp:717 ../src/command/video.cpp:718 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" -#: ../src/command/video.cpp:709 +#: ../src/command/video.cpp:719 msgid "Zoom video in" msgstr "Lähennä videota" -#: ../src/command/video.cpp:718 ../src/command/video.cpp:719 +#: ../src/command/video.cpp:729 ../src/command/video.cpp:730 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" -#: ../src/command/video.cpp:720 +#: ../src/command/video.cpp:731 msgid "Zoom video out" msgstr "Loitonna videota" -#: ../src/command/edit.cpp:130 ../src/command/edit.cpp:778 +#: ../src/command/edit.cpp:131 ../src/command/edit.cpp:831 msgid "paste" msgstr "liitä" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/edit.cpp:322 ../src/command/edit.cpp:324 +#: ../src/command/edit.cpp:369 msgid "set color" msgstr "värin asettaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:334 -#| msgid "Primary color" +#: ../src/command/edit.cpp:383 msgid "Primary Color..." msgstr "Ensisijainen väri…" -#: ../src/command/edit.cpp:335 -#| msgid "Primary color" +#: ../src/command/edit.cpp:384 msgid "Primary Color" msgstr "Ensisijainen väri" -#: ../src/command/edit.cpp:336 +#: ../src/command/edit.cpp:385 msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Aseta ensisijainen täyteväri (\\c) kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:345 -#| msgid "Secondary color" +#: ../src/command/edit.cpp:395 msgid "Secondary Color..." msgstr "Toissijainen väri…" -#: ../src/command/edit.cpp:346 -#| msgid "Secondary color" +#: ../src/command/edit.cpp:396 msgid "Secondary Color" msgstr "Toissijainen väri" -#: ../src/command/edit.cpp:347 +#: ../src/command/edit.cpp:397 msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Aseta toissijainen (karaoke) täyteväri (\\2c) kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:356 -#| msgid "Outline color" +#: ../src/command/edit.cpp:407 msgid "Outline Color..." msgstr "Reunaviivan väri…" -#: ../src/command/edit.cpp:357 -#| msgid "Outline color" +#: ../src/command/edit.cpp:408 msgid "Outline Color" msgstr "Reunaviivan väri" -#: ../src/command/edit.cpp:358 +#: ../src/command/edit.cpp:409 msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Aseta reunaviivan väri (\\3c) kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:367 -#| msgid "Shadow color" +#: ../src/command/edit.cpp:419 msgid "Shadow Color..." msgstr "Varjon väri…" -#: ../src/command/edit.cpp:368 -#| msgid "Shadow color" +#: ../src/command/edit.cpp:420 msgid "Shadow Color" msgstr "Varjon väri" -#: ../src/command/edit.cpp:369 +#: ../src/command/edit.cpp:421 msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Aseta varjon väri (\\4c) kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:378 ../src/command/edit.cpp:379 -#| msgid "toggle bold" +#: ../src/command/edit.cpp:431 ../src/command/edit.cpp:432 msgid "Toggle Bold" msgstr "Lihavointi päälle/pois" -#: ../src/command/edit.cpp:380 +#: ../src/command/edit.cpp:433 msgid "" "Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position" msgstr "" +"Lihavointi päälle/pois (\\b) nykyiselle valinnalle tai kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:383 +#: ../src/command/edit.cpp:436 msgid "toggle bold" msgstr "lihavoinnin muuttaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:389 ../src/command/edit.cpp:390 -#| msgid "toggle italic" +#: ../src/command/edit.cpp:443 ../src/command/edit.cpp:444 msgid "Toggle Italics" msgstr "Kursivointi päälle/pois" -#: ../src/command/edit.cpp:391 +#: ../src/command/edit.cpp:445 msgid "" "Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor " "position" msgstr "" +"Kursivointi päälle/pois (\\i) nykyiselle valinnalle tai kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:394 +#: ../src/command/edit.cpp:448 msgid "toggle italic" msgstr "kursivoinnin muuttaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:400 ../src/command/edit.cpp:401 -#| msgid "toggle underline" +#: ../src/command/edit.cpp:455 ../src/command/edit.cpp:456 msgid "Toggle Underline" msgstr "Alleviivaus päälle/pois" -#: ../src/command/edit.cpp:402 +#: ../src/command/edit.cpp:457 msgid "" "Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor " "position" msgstr "" +"Alleviivaus päälle/pois (\\u) nykyiselle valinnalle tai kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:405 +#: ../src/command/edit.cpp:460 msgid "toggle underline" msgstr "alleviivauksen muuttaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:411 ../src/command/edit.cpp:412 -#| msgid "toggle strikeout" +#: ../src/command/edit.cpp:467 ../src/command/edit.cpp:468 msgid "Toggle Strikeout" msgstr "Yliviivaus päälle/pois" -#: ../src/command/edit.cpp:413 +#: ../src/command/edit.cpp:469 msgid "" "Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor " "position" msgstr "" +"Yliviivaus päälle/pois (\\s) nykyiselle valinnalle tai kohdistimen kohdalle" -#: ../src/command/edit.cpp:416 +#: ../src/command/edit.cpp:472 msgid "toggle strikeout" msgstr "yliviivauksen muuttaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:422 -#| msgid "Font Face" +#: ../src/command/edit.cpp:479 msgid "Font Face..." msgstr "Fontti…" -#: ../src/command/edit.cpp:423 ../src/preferences_base.cpp:253 +#: ../src/command/edit.cpp:480 ../src/preferences_base.cpp:251 msgid "Font Face" msgstr "Fontti" -#: ../src/command/edit.cpp:424 -#| msgid "Select Aegisub interface language" +#: ../src/command/edit.cpp:481 msgid "Select a font face and size" msgstr "Valitse fontti ja fonttikoko" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/edit.cpp:461 +#: ../src/command/edit.cpp:508 msgid "set font" msgstr "fontin asettaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:467 +#: ../src/command/edit.cpp:535 msgid "Find and R&eplace..." msgstr "Etsi ja &korvaa…" -#: ../src/command/edit.cpp:468 +#: ../src/command/edit.cpp:536 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" -#: ../src/command/edit.cpp:469 +#: ../src/command/edit.cpp:537 msgid "Find and replace words in subtitles" msgstr "Etsi ja korvaa sanoja riveistä" -#: ../src/command/edit.cpp:530 +#: ../src/command/edit.cpp:598 msgid "&Copy Lines" msgstr "K&opioi rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:531 +#: ../src/command/edit.cpp:599 msgid "Copy Lines" msgstr "Kopioi rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:532 -#| msgid "Copy image to Clipboard" +#: ../src/command/edit.cpp:600 msgid "Copy subtitles to the clipboard" msgstr "Kopioi tekstitykset leikepöydälle" -#: ../src/command/edit.cpp:552 +#: ../src/command/edit.cpp:621 msgid "Cu&t Lines" msgstr "&Leikkaa rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:553 +#: ../src/command/edit.cpp:622 msgid "Cut Lines" msgstr "Leikkaa rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:554 +#: ../src/command/edit.cpp:623 msgid "Cut subtitles" msgstr "Leikkaa rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:561 -#| msgid "Cut Lines" +#: ../src/command/edit.cpp:630 msgid "cut lines" msgstr "rivien leikkaaminen" -#: ../src/command/edit.cpp:568 +#: ../src/command/edit.cpp:638 msgid "De&lete Lines" msgstr "&Poista rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:569 +#: ../src/command/edit.cpp:639 msgid "Delete Lines" msgstr "Poista rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:570 +#: ../src/command/edit.cpp:640 msgid "Delete currently selected lines" msgstr "Poista valitut rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:573 -#| msgid "Delete line" +#: ../src/command/edit.cpp:643 msgid "delete lines" msgstr "rivien poisto" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/edit.cpp:645 ../src/command/edit.cpp:1008 +#: ../src/command/edit.cpp:708 ../src/command/edit.cpp:1093 msgid "split" msgstr "jakaminen" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/edit.cpp:645 +#: ../src/command/edit.cpp:708 msgid "duplicate lines" msgstr "rivien monistus" -#: ../src/command/edit.cpp:652 +#: ../src/command/edit.cpp:715 msgid "&Duplicate Lines" msgstr "&Monista rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:653 +#: ../src/command/edit.cpp:716 msgid "Duplicate Lines" msgstr "Monista rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:654 +#: ../src/command/edit.cpp:717 msgid "Duplicate the selected lines" msgstr "Monistaa valitut rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:663 ../src/command/edit.cpp:664 -#| msgid "Inserts a line after current" +#: ../src/command/edit.cpp:726 ../src/command/edit.cpp:727 msgid "Split lines after current frame" -msgstr "" +msgstr "Jaa rivit nykyisen kuvan jälkeen" -#: ../src/command/edit.cpp:665 +#: ../src/command/edit.cpp:728 msgid "" "Split the current line into a line which ends on the current frame and a " "line which starts on the next frame" msgstr "" +"Jaa nykyinen rivi nykyiseen kuvaan päättyväksi riviksi ja seuraavasta kuvasta " +"alkavaksi riviksi" -#: ../src/command/edit.cpp:675 ../src/command/edit.cpp:676 -#| msgid "Inserts a line before current" +#: ../src/command/edit.cpp:738 ../src/command/edit.cpp:739 msgid "Split lines before current frame" -msgstr "" +msgstr "Jaa rivit ennen nykyistä kuvaa" -#: ../src/command/edit.cpp:677 +#: ../src/command/edit.cpp:740 msgid "" "Split the current line into a line which ends on the previous frame and a " "line which starts on the current frame" msgstr "" +"Jaa nykyinen rivi edellisestä kuvasta päättyväksi riviksi ja nykyisestä " +"kuvasta alkavaksi riviksi" -#: ../src/command/edit.cpp:722 +#: ../src/command/edit.cpp:775 msgid "As &Karaoke" msgstr "&Karaokena" -#: ../src/command/edit.cpp:723 +#: ../src/command/edit.cpp:776 msgid "As Karaoke" msgstr "Karaokena" -#: ../src/command/edit.cpp:724 -#| msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke" +#: ../src/command/edit.cpp:777 msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke" msgstr "Yhdistä rivit yhteen karaoketavuttaen sanat" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/edit.cpp:727 +#: ../src/command/edit.cpp:780 msgid "join as karaoke" msgstr "karaokena yhdistäminen" -#: ../src/command/edit.cpp:733 +#: ../src/command/edit.cpp:786 msgid "&Concatenate" msgstr "&Yhteen" -#: ../src/command/edit.cpp:734 +#: ../src/command/edit.cpp:787 msgid "Concatenate" msgstr "Yhteen" -#: ../src/command/edit.cpp:735 -#| msgid "Joins selected lines in a single one, concatenating text together" +#: ../src/command/edit.cpp:788 msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together" msgstr "Yhdistä rivit ja liitä jälkimmäisen teksti ensimmäisen perään" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/edit.cpp:738 ../src/command/edit.cpp:749 +#: ../src/command/edit.cpp:791 ../src/command/edit.cpp:802 msgid "join lines" msgstr "rivien yhdistäminen" -#: ../src/command/edit.cpp:744 +#: ../src/command/edit.cpp:797 msgid "Keep &First" msgstr "&Pidä ensimmäinen" -#: ../src/command/edit.cpp:745 +#: ../src/command/edit.cpp:798 msgid "Keep First" msgstr "Pidä ensimmäinen" -#: ../src/command/edit.cpp:746 -#| msgid "" -#| "Joins selected lines in a single one, keeping text of first and " -#| "discarding remaining" +#: ../src/command/edit.cpp:799 msgid "" "Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding " "remaining" msgstr "Yhdistä rivit ja pidä vain ensimmäisen teksti" -#: ../src/command/edit.cpp:786 +#: ../src/command/edit.cpp:840 msgid "&Paste Lines" msgstr "&Liitä rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:787 +#: ../src/command/edit.cpp:841 msgid "Paste Lines" msgstr "Liitä rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:788 +#: ../src/command/edit.cpp:842 msgid "Paste subtitles" msgstr "Liitä rivejä" # TARKISTA Sanamuoto -#: ../src/command/edit.cpp:817 +#: ../src/command/edit.cpp:871 msgid "Paste Lines &Over..." msgstr "Lii&tä rivit korvaten…" -#: ../src/command/edit.cpp:818 +#: ../src/command/edit.cpp:872 msgid "Paste Lines Over" msgstr "Liitä rivit korvaten" -#: ../src/command/edit.cpp:819 +#: ../src/command/edit.cpp:873 msgid "Paste subtitles over others" msgstr "Liitä rivejä toisten rivien päälle" -#: ../src/command/edit.cpp:910 +#: ../src/command/edit.cpp:956 msgid "Recom&bine Lines" msgstr "&Koosta rivit" -#: ../src/command/edit.cpp:911 +#: ../src/command/edit.cpp:957 msgid "Recombine Lines" msgstr "Koosta rivit" # Recombine on sisällytetty suomennokseen, koska ilman sitä toimintoa voi olla vaikea löytää englanninkielisistä ohjeista. -#: ../src/command/edit.cpp:912 -#| msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged" +#: ../src/command/edit.cpp:958 msgid "Recombine subtitles which have been split and merged" msgstr "" "Koosta uudelleen (recombine) rivit, jotka on ensin jaettu ja sitten " "yhdistetty" -#: ../src/command/edit.cpp:979 +#: ../src/command/edit.cpp:1028 msgid "combining" msgstr "yhdistää" -#: ../src/command/edit.cpp:985 ../src/command/edit.cpp:986 +#: ../src/command/edit.cpp:1034 ../src/command/edit.cpp:1035 msgid "Split Lines (by karaoke)" msgstr "Jaa rivit (karaoketavujen kohdalta)" -#: ../src/command/edit.cpp:987 -#| msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines" +#: ../src/command/edit.cpp:1036 msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines" msgstr "Jaa rivit lyhyemmiksi karaokeajoituksessa määrätyistä kohdista" -#: ../src/command/edit.cpp:1013 ../src/command/edit.cpp:1014 -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:350 +# CONTEXT: Name in undo history +#: ../src/command/edit.cpp:1070 +msgid "splitting" +msgstr "jakaminen" + +#: ../src/command/edit.cpp:1098 ../src/command/edit.cpp:1099 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:375 msgid "Split at cursor (estimate times)" msgstr "Jaa kohdistimen kohdalta (arvioi ajat)" -#: ../src/command/edit.cpp:1015 +#: ../src/command/edit.cpp:1100 msgid "" "Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration " "between the new ones" msgstr "" +"Jaa nykyinen rivi kohdistimen kohdalta, jakaen alkuperäisen rivin kesto " +"kahden uuden rivin kesken" -#: ../src/command/edit.cpp:1029 ../src/command/edit.cpp:1030 -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:349 +#: ../src/command/edit.cpp:1114 ../src/command/edit.cpp:1115 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:374 msgid "Split at cursor (preserve times)" msgstr "Jaa kohdistimen kohdalta (säilytä ajat)" -#: ../src/command/edit.cpp:1031 +#: ../src/command/edit.cpp:1116 msgid "" "Split the current line at the cursor, setting both lines to the original " "line's times" msgstr "" +"Jaa nykyinen rivi kohdistimen kohdalta, asettaen molemmat rivit alkuperäisen " +"rivin aikoihin" -#: ../src/command/edit.cpp:1040 ../src/command/edit.cpp:1041 -#, fuzzy +#: ../src/command/edit.cpp:1125 ../src/command/edit.cpp:1126 #| msgid "Split at cursor (estimate times)" msgid "Split at cursor (at video frame)" -msgstr "Jaa kohdistimen kohdalta (arvioi ajat)" +msgstr "Jaa kohdistimen kohdalta (videokuvan kohdalta)" -#: ../src/command/edit.cpp:1042 +#: ../src/command/edit.cpp:1127 msgid "" "Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the " "current video frame" msgstr "" +"Jaa nykyinen rivi kohdistimen kohdalta, jakaen rivin kesto nykyisen " +"videokuvan kohdalta" -#: ../src/command/edit.cpp:1057 -#| msgid "Redoes last action" +#: ../src/command/edit.cpp:1143 msgid "Redo last undone action" msgstr "Tee viimeisin toiminto uudelleen" -#: ../src/command/edit.cpp:1062 +#: ../src/command/edit.cpp:1148 msgid "Nothing to &redo" msgstr "Ei voi &tehdä uudelleen" -#: ../src/command/edit.cpp:1063 +#: ../src/command/edit.cpp:1149 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Tee %s uudelleen" -#: ../src/command/edit.cpp:1067 +#: ../src/command/edit.cpp:1153 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ei voi tehdä uudelleen" -#: ../src/command/edit.cpp:1068 +#: ../src/command/edit.cpp:1154 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Tee %s uudelleen" -#: ../src/command/edit.cpp:1082 -#| msgid "Undoes last action" +#: ../src/command/edit.cpp:1169 msgid "Undo last action" msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" -#: ../src/command/edit.cpp:1087 +#: ../src/command/edit.cpp:1174 msgid "Nothing to &undo" msgstr "Ei voi &kumota" -#: ../src/command/edit.cpp:1088 +#: ../src/command/edit.cpp:1175 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Kumoa %s" -#: ../src/command/edit.cpp:1092 +#: ../src/command/edit.cpp:1179 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ei voi kumota" -#: ../src/command/edit.cpp:1093 +#: ../src/command/edit.cpp:1180 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Kumoa %s" -#: ../src/command/edit.cpp:1107 ../src/command/edit.cpp:1108 -#| msgid "Reverse" +#: ../src/command/edit.cpp:1194 ../src/command/edit.cpp:1195 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Palauta" -#: ../src/command/edit.cpp:1109 +#: ../src/command/edit.cpp:1196 msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)" msgstr "" +"Palauta aktiivinen rivi sen alkutilaan, joka näkyy ylemmässä editorissa" -#: ../src/command/edit.cpp:1114 -#| msgid "Delete line" +#: ../src/command/edit.cpp:1201 msgid "revert line" -msgstr "" +msgstr "rivin palautus" -#: ../src/command/edit.cpp:1120 ../src/command/edit.cpp:1121 -#: ../src/preferences.cpp:537 +#: ../src/command/edit.cpp:1207 ../src/command/edit.cpp:1208 +#: ../src/preferences.cpp:389 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" -#: ../src/command/edit.cpp:1122 -#| msgid "Play current line" +#: ../src/command/edit.cpp:1209 msgid "Clear the current line's text" msgstr "Tyhjennä nykyisen rivin teksti" -#: ../src/command/edit.cpp:1127 ../src/command/edit.cpp:1145 -#| msgid "Play line" +#: ../src/command/edit.cpp:1214 ../src/command/edit.cpp:1233 msgid "clear line" msgstr "rivin tyhjentäminen" -#: ../src/command/edit.cpp:1134 ../src/command/edit.cpp:1135 -#| msgid "Clear" +#: ../src/command/edit.cpp:1221 ../src/command/edit.cpp:1222 msgid "Clear Text" msgstr "Tyhjennä teksti" -#: ../src/command/edit.cpp:1136 +#: ../src/command/edit.cpp:1223 msgid "Clear the current line's text, leaving override tags" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä nykyisen rivin teksti, jättäen korvaustagit" -#: ../src/command/edit.cpp:1151 ../src/command/edit.cpp:1152 -#: ../src/command/tool.cpp:268 +#: ../src/command/edit.cpp:1239 ../src/command/edit.cpp:1240 +#: ../src/command/tool.cpp:271 msgid "Insert Original" msgstr "Lisää alkuteksti" -#: ../src/command/edit.cpp:1153 -#| msgid "Inserts a line after current" +#: ../src/command/edit.cpp:1241 msgid "Insert the original line text at the cursor" msgstr "Lisää rivin alkuperäinen teksti kohdistimen kohtaan" -#: ../src/command/edit.cpp:1161 -#| msgid "Insert original" +#: ../src/command/edit.cpp:1249 msgid "insert original" msgstr "alkutekstin lisäys" -#: ../src/command/recent.cpp:50 ../src/command/recent.cpp:51 -#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:53 -#: ../src/command/recent.cpp:54 ../src/command/recent.cpp:58 -#: ../src/command/recent.cpp:59 ../src/command/recent.cpp:75 -#: ../src/command/recent.cpp:76 ../src/command/recent.cpp:86 -#: ../src/command/recent.cpp:87 ../src/command/recent.cpp:98 -#: ../src/command/recent.cpp:99 ../src/command/recent.cpp:109 -#: ../src/command/recent.cpp:110 +#: ../src/command/recent.cpp:43 ../src/command/recent.cpp:44 +#: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:46 +#: ../src/command/recent.cpp:47 ../src/command/recent.cpp:51 +#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:62 +#: ../src/command/recent.cpp:63 ../src/command/recent.cpp:73 +#: ../src/command/recent.cpp:74 ../src/command/recent.cpp:85 +#: ../src/command/recent.cpp:86 ../src/command/recent.cpp:96 +#: ../src/command/recent.cpp:97 msgid "Recent" msgstr "Äskeiset" -#: ../src/command/recent.cpp:50 ../src/command/recent.cpp:60 +#: ../src/command/recent.cpp:43 ../src/command/recent.cpp:53 msgid "Open recent audio" msgstr "Avaa äskettäinen äänitiedosto" -#: ../src/command/recent.cpp:51 ../src/command/recent.cpp:77 +#: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:64 msgid "Open recent keyframes" msgstr "Avaa äskettäinen avainkuvatiedosto" -#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:88 +#: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:75 msgid "Open recent subtitles" msgstr "Avaa äskettäinen tekstitys" -#: ../src/command/recent.cpp:53 ../src/command/recent.cpp:100 +#: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:87 msgid "Open recent timecodes" msgstr "Avaa äskettäinen aikakooditiedosto" -#: ../src/command/recent.cpp:54 +#: ../src/command/recent.cpp:47 msgid "Open recent video" msgstr "Avaa äskettäinen video" -#: ../src/command/recent.cpp:111 +#: ../src/command/recent.cpp:98 msgid "Open recent videos" msgstr "Avaa äskettäiset videot" -#: ../src/command/subtitle.cpp:80 +#: ../src/command/subtitle.cpp:78 msgid "A&ttachments..." msgstr "L&iitteet…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:81 +#: ../src/command/subtitle.cpp:79 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" -#: ../src/command/subtitle.cpp:82 -#| msgid "Open the attachment list" +#: ../src/command/subtitle.cpp:80 msgid "Open the attachment manager dialog" msgstr "Avaa tekstitystiedostoon liitettyjen tiedostojen hallintaikkuna" -#: ../src/command/subtitle.cpp:92 +#: ../src/command/subtitle.cpp:91 msgid "&Find..." msgstr "&Etsi…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:93 ../src/dialog_search_replace.cpp:48 +#: ../src/command/subtitle.cpp:92 ../src/dialog_search_replace.cpp:46 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../src/command/subtitle.cpp:94 -#| msgid "Attach fonts to current subtitles" +#: ../src/command/subtitle.cpp:93 msgid "Search for text in the subtitles" msgstr "Etsiä tekstiä tekstityksistä" @@ -1952,299 +1846,282 @@ msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" #: ../src/command/subtitle.cpp:106 -#| msgid "Find next match of last word" msgid "Find next match of last search" msgstr "Etsi viimeisimmän haun seuraava osuma" -#: ../src/command/subtitle.cpp:126 ../src/command/subtitle.cpp:162 -#: ../src/command/subtitle.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:82 +#: ../src/command/subtitle.cpp:126 ../src/command/subtitle.cpp:160 +#: ../src/command/subtitle.cpp:202 ../src/command/grid.cpp:82 msgid "line insertion" msgstr "rivien lisäys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:135 +#: ../src/command/subtitle.cpp:133 msgid "&After Current" msgstr "&Jälkeen" -#: ../src/command/subtitle.cpp:136 +#: ../src/command/subtitle.cpp:134 msgid "After Current" msgstr "Jälkeen" -#: ../src/command/subtitle.cpp:137 -#| msgid "Inserts a line after current" +#: ../src/command/subtitle.cpp:135 msgid "Insert a new line after the current one" msgstr "Lisää uusi rivi valitun rivin jälkeen" -#: ../src/command/subtitle.cpp:171 ../src/command/subtitle.cpp:172 +#: ../src/command/subtitle.cpp:167 ../src/command/subtitle.cpp:168 msgid "After Current, at Video Time" msgstr "Jälkeen, videokuvan ajalla" -#: ../src/command/subtitle.cpp:173 -#| msgid "Inserts a line after current, starting at video time" +#: ../src/command/subtitle.cpp:169 msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time" msgstr "Lisää rivi valitun rivin jälkeen, videon ajalla" -#: ../src/command/subtitle.cpp:182 +#: ../src/command/subtitle.cpp:178 msgid "&Before Current" msgstr "&Ennen" -#: ../src/command/subtitle.cpp:183 +#: ../src/command/subtitle.cpp:179 msgid "Before Current" msgstr "Ennen" -#: ../src/command/subtitle.cpp:184 -#| msgid "Inserts a line before current" +#: ../src/command/subtitle.cpp:180 msgid "Insert a new line before the current one" msgstr "Lisää uusi rivi ennen valittua riviä" -#: ../src/command/subtitle.cpp:215 ../src/command/subtitle.cpp:216 +#: ../src/command/subtitle.cpp:209 ../src/command/subtitle.cpp:210 msgid "Before Current, at Video Time" msgstr "Ennen, videokuvan ajalla" -#: ../src/command/subtitle.cpp:217 -#| msgid "Inserts a line before current, starting at video time" +#: ../src/command/subtitle.cpp:211 msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time" msgstr "Lisää uusi rivi ennen valittua riviä, videon ajalla" -#: ../src/command/subtitle.cpp:226 +#: ../src/command/subtitle.cpp:221 msgid "&New Subtitles" msgstr "&Uusi tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:227 +#: ../src/command/subtitle.cpp:222 msgid "New Subtitles" msgstr "Uusi tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:228 +#: ../src/command/subtitle.cpp:223 msgid "New subtitles" msgstr "Uusi tekstitystiedosto" -#: ../src/command/subtitle.cpp:238 +#: ../src/command/subtitle.cpp:234 msgid "&Open Subtitles..." msgstr "&Avaa tekstitys…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:239 +#: ../src/command/subtitle.cpp:235 msgid "Open Subtitles" msgstr "Avaa tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:240 -#| msgid "Opens a subtitles file" +#: ../src/command/subtitle.cpp:236 msgid "Open a subtitles file" msgstr "Avaa tekstitystiedosto" -#: ../src/command/subtitle.cpp:252 -#| msgid "&Open Subtitles..." +#: ../src/command/subtitle.cpp:248 msgid "Open A&utosaved Subtitles..." msgstr "&Avaa automaattisesti tallennettu tekstitys…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:253 -#| msgid "Open Subtitles" +#: ../src/command/subtitle.cpp:249 msgid "Open Autosaved Subtitles" msgstr "Avaa automaattisesti tallennettu tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:254 +#: ../src/command/subtitle.cpp:250 msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub" msgstr "Avaa Aegisubin automaattisesti tallentama aiempi versio tiedostosta" -#: ../src/command/subtitle.cpp:266 +#: ../src/command/subtitle.cpp:263 msgid "Open Subtitles with &Charset..." msgstr "Avaa tekstitys &merkistöllä…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:267 +#: ../src/command/subtitle.cpp:264 msgid "Open Subtitles with Charset" msgstr "Avaa tekstitys merkistöllä" -#: ../src/command/subtitle.cpp:268 -#| msgid "Opens a subtitles file with a specific charset" +#: ../src/command/subtitle.cpp:265 msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding" msgstr "Avaa tekstitystiedosto tietyllä merkistöllä" -#: ../src/command/subtitle.cpp:276 +#: ../src/command/subtitle.cpp:273 msgid "Choose charset code:" msgstr "Valitse merkistökoodi:" -#: ../src/command/subtitle.cpp:276 +#: ../src/command/subtitle.cpp:273 msgid "Charset" msgstr "Merkistö" -#: ../src/command/subtitle.cpp:285 +#: ../src/command/subtitle.cpp:282 msgid "Open Subtitles from &Video" msgstr "Avaa tekstitys vi&deosta" -#: ../src/command/subtitle.cpp:286 +#: ../src/command/subtitle.cpp:283 msgid "Open Subtitles from Video" msgstr "Avaa tekstitys videosta" -#: ../src/command/subtitle.cpp:287 -#| msgid "Opens the subtitles from the current video file" +#: ../src/command/subtitle.cpp:284 msgid "Open the subtitles from the current video file" msgstr "Avaa tekstitys avatusta videotiedostosta" -#: ../src/command/subtitle.cpp:302 +#: ../src/command/subtitle.cpp:300 msgid "&Properties..." msgstr "&Ominaisuudet…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:303 +#: ../src/command/subtitle.cpp:301 msgid "Properties" msgstr "Asetukset" -#: ../src/command/subtitle.cpp:304 +#: ../src/command/subtitle.cpp:302 msgid "Open script properties window" msgstr "Avaa tekstitystiedoston tekijät ja asetukset" -#: ../src/command/subtitle.cpp:315 +#: ../src/command/subtitle.cpp:313 msgid "Save subtitles file" msgstr "Tallenna tekstitystiedosto" -#: ../src/command/subtitle.cpp:337 +#: ../src/command/subtitle.cpp:333 msgid "&Save Subtitles" msgstr "&Tallenna tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:338 +#: ../src/command/subtitle.cpp:334 msgid "Save Subtitles" msgstr "Tallenna tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:339 -#| msgid "Open recent subtitles" +#: ../src/command/subtitle.cpp:335 msgid "Save the current subtitles" msgstr "Tallenna nykyinen tekstitys" -#: ../src/command/subtitle.cpp:353 +#: ../src/command/subtitle.cpp:350 msgid "Save Subtitles &as..." msgstr "Tallenna tekstitys &nimellä…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:354 +#: ../src/command/subtitle.cpp:351 msgid "Save Subtitles as" msgstr "Tallenna tekstitys nimellä" -#: ../src/command/subtitle.cpp:355 -#| msgid "Saves subtitles with another name" +#: ../src/command/subtitle.cpp:352 msgid "Save subtitles with another name" msgstr "Tallenna tekstitystiedosto toisella nimellä" -#: ../src/command/subtitle.cpp:364 ../src/dialog_selected_choices.cpp:31 -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:344 ../src/dialog_export.cpp:102 +#: ../src/command/subtitle.cpp:361 ../src/dialog_selected_choices.cpp:26 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:369 ../src/dialog_export.cpp:125 msgid "Select &All" msgstr "Valitse &kaikki" -#: ../src/command/subtitle.cpp:365 +#: ../src/command/subtitle.cpp:362 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: ../src/command/subtitle.cpp:366 -#| msgid "Selects all dialogue lines" +#: ../src/command/subtitle.cpp:363 msgid "Select all dialogue lines" msgstr "Valitse kaikki tekstitysrivit" -#: ../src/command/subtitle.cpp:379 ../src/command/subtitle.cpp:380 +#: ../src/command/subtitle.cpp:375 ../src/command/subtitle.cpp:376 msgid "Select Visible" msgstr "Valitse näkyvät" -#: ../src/command/subtitle.cpp:381 -#, fuzzy -#| msgid "Selects all lines that are currently visible on video frame" -msgid "Select all dialogue lines that visible on the current video frame" +#: ../src/command/subtitle.cpp:377 +msgid "Select all dialogue lines that are visible on the current video frame" msgstr "Valitse kaikki rivit, jotka näkyvät parhaillaan videokuvassa" -#: ../src/command/subtitle.cpp:413 +#: ../src/command/subtitle.cpp:407 msgid "Spell &Checker..." msgstr "&Oikoluku…" -#: ../src/command/subtitle.cpp:414 ../src/dialog_spellchecker.cpp:54 +#: ../src/command/subtitle.cpp:408 ../src/dialog_spellchecker.cpp:103 msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" -#: ../src/command/subtitle.cpp:415 +#: ../src/command/subtitle.cpp:409 msgid "Open spell checker" msgstr "Avaa oikoluku" -#: ../src/command/tool.cpp:64 +#: ../src/command/tool.cpp:58 msgid "ASSDraw3..." msgstr "ASSDraw3…" -#: ../src/command/tool.cpp:65 +#: ../src/command/tool.cpp:59 msgid "ASSDraw3" msgstr "ASSDraw3" -#: ../src/command/tool.cpp:66 -#| msgid "Launch ASSDraw3 tool for vector drawing" +#: ../src/command/tool.cpp:60 msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing" msgstr "Käynnistä ASSDraw3-työkalu vektoreiden piirtämiseen" -#: ../src/command/tool.cpp:75 +#: ../src/command/tool.cpp:70 msgid "&Export Subtitles..." msgstr "Vi&e tekstitys…" -#: ../src/command/tool.cpp:76 +#: ../src/command/tool.cpp:71 msgid "Export Subtitles" msgstr "Vie tekstitys" -#: ../src/command/tool.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it" +#: ../src/command/tool.cpp:72 msgid "" "Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to " "it" -msgstr "Tallentaa tekstityksestä käsitellyn kopion" +msgstr "Tallenna kopio tekstityksestä eri tiedostomuodossa tai käsiteltynä" -#: ../src/command/tool.cpp:87 +#: ../src/command/tool.cpp:83 msgid "&Fonts Collector..." msgstr "&Fonttikeräin…" -#: ../src/command/tool.cpp:88 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:185 +#: ../src/command/tool.cpp:84 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:218 msgid "Fonts Collector" msgstr "Fonttikeräin" -#: ../src/command/tool.cpp:89 +#: ../src/command/tool.cpp:85 msgid "Open fonts collector" msgstr "Avaa fonttikeräimen" -#: ../src/command/tool.cpp:98 +#: ../src/command/tool.cpp:95 msgid "S&elect Lines..." msgstr "Valitse &rivejä…" -#: ../src/command/tool.cpp:99 +#: ../src/command/tool.cpp:96 msgid "Select Lines" msgstr "Valitse rivejä" -#: ../src/command/tool.cpp:100 -#| msgid "Selects lines based on defined criteria" +#: ../src/command/tool.cpp:97 msgid "Select lines based on defined criteria" msgstr "Valitse rivit annettujen tietojen perusteella" -#: ../src/command/tool.cpp:109 +#: ../src/command/tool.cpp:107 msgid "&Resample Resolution..." -msgstr "&Muuta tarkkuutta…" +msgstr "&Interpoloi tarkkuus…" -#: ../src/command/tool.cpp:110 ../src/dialog_resample.cpp:46 +#: ../src/command/tool.cpp:108 ../src/dialog_resample.cpp:90 msgid "Resample Resolution" -msgstr "Muuta tarkkuutta" +msgstr "Interpoloi tarkkuus" -#: ../src/command/tool.cpp:111 +#: ../src/command/tool.cpp:109 msgid "" "Resample subtitles to maintain their current appearance at a different " "script resolution" msgstr "" +"Interpoloi tekstitykset, jotta niiden ulkoasu säilyy samana eri " +"tekstitystarkkuuksilla" -#: ../src/command/tool.cpp:123 +#: ../src/command/tool.cpp:122 msgid "St&yling Assistant..." msgstr "T&yyliavustaja…" -#: ../src/command/tool.cpp:125 +#: ../src/command/tool.cpp:124 msgid "Open styling assistant" msgstr "Avaa tyyliavustaja" -#: ../src/command/tool.cpp:142 ../src/command/tool.cpp:222 +#: ../src/command/tool.cpp:141 ../src/command/tool.cpp:225 msgid "&Accept changes" msgstr "&Hyväksy muutokset" -#: ../src/command/tool.cpp:144 ../src/command/tool.cpp:224 +#: ../src/command/tool.cpp:143 ../src/command/tool.cpp:227 msgid "Commit changes and move to the next line" msgstr "Hyväksy muutokset ja siirry seuraavalle riville" -#: ../src/command/tool.cpp:153 ../src/command/tool.cpp:233 +#: ../src/command/tool.cpp:152 ../src/command/tool.cpp:236 msgid "&Preview changes" msgstr "&Esikatsele muutokset" -#: ../src/command/tool.cpp:155 ../src/command/tool.cpp:235 +#: ../src/command/tool.cpp:154 ../src/command/tool.cpp:238 msgid "Commit changes and stay on the current line" msgstr "Hyväksy muutokset ja pysy nykyisellä rivillä" @@ -2253,29 +2130,26 @@ msgid "&Styles Manager..." msgstr "&Tyylien hallinta…" #: ../src/command/tool.cpp:166 -#| msgid "Open styles manager" msgid "Open the styles manager" msgstr "Avaa tyylien hallinta" -#: ../src/command/tool.cpp:175 +#: ../src/command/tool.cpp:176 msgid "&Kanji Timer..." msgstr "&Kanjiajoitin…" -#: ../src/command/tool.cpp:176 +#: ../src/command/tool.cpp:177 msgid "Kanji Timer" msgstr "Kanjiajoitin" -#: ../src/command/tool.cpp:177 -#| msgid "Open Kanji timer" +#: ../src/command/tool.cpp:178 msgid "Open the Kanji timer copier" msgstr "Avaa kanjiajoitin" -#: ../src/command/tool.cpp:186 +#: ../src/command/tool.cpp:188 msgid "&Timing Post-Processor..." msgstr "Ajoituksen jälkik&äsittely…" -#: ../src/command/tool.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/command/tool.cpp:190 #| msgid "" #| "Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene " #| "timing and etc" @@ -2283,156 +2157,156 @@ msgid "" "Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing " "to scene changes, etc." msgstr "" -"Prosessoi ajoituksen jälkeen aikoja kuten etuaikaa, jälkiaikaa, " -"kohtauskiinnitykset jne." +"Jälkikäsittele tekstitysten ajoitus etu- ja jälkiaikojen lisäämiseksi, " +"kohtauksiin sovittamiseksi jne." -#: ../src/command/tool.cpp:197 +#: ../src/command/tool.cpp:200 msgid "&Translation Assistant..." msgstr "&Käännösavustaja…" -#: ../src/command/tool.cpp:198 ../src/dialog_translation.cpp:64 +#: ../src/command/tool.cpp:201 ../src/dialog_translation.cpp:64 msgid "Translation Assistant" msgstr "Käännösavustaja" -#: ../src/command/tool.cpp:199 +#: ../src/command/tool.cpp:202 msgid "Open translation assistant" msgstr "Avaa käännösavustajan" -#: ../src/command/tool.cpp:244 +#: ../src/command/tool.cpp:210 +msgid "There is nothing to translate in the file." +msgstr "Tiedostossa ei ole mitään käännettävää." + +#: ../src/command/tool.cpp:247 msgid "&Next Line" msgstr "&Seuraava rivi" -#: ../src/command/tool.cpp:245 ../src/command/grid.cpp:52 -#: ../src/command/grid.cpp:53 ../src/command/grid.cpp:63 -#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/time.cpp:356 -#: ../src/command/time.cpp:357 +#: ../src/command/tool.cpp:248 ../src/command/grid.cpp:51 +#: ../src/command/grid.cpp:52 ../src/command/grid.cpp:63 +#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/time.cpp:354 +#: ../src/command/time.cpp:355 msgid "Next Line" msgstr "Seuraava rivi" -#: ../src/command/tool.cpp:246 +#: ../src/command/tool.cpp:249 msgid "Move to the next line without committing changes" msgstr "Siirry seuraavalle riville hyväksymättä muutoksia" -#: ../src/command/tool.cpp:255 +#: ../src/command/tool.cpp:258 msgid "&Previous Line" msgstr "&Edellinen rivi" -#: ../src/command/tool.cpp:256 ../src/command/grid.cpp:90 -#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/time.cpp:367 -#: ../src/command/time.cpp:368 +#: ../src/command/tool.cpp:259 ../src/command/grid.cpp:90 +#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/time.cpp:366 +#: ../src/command/time.cpp:367 msgid "Previous Line" msgstr "Edellinen rivi" -#: ../src/command/tool.cpp:257 +#: ../src/command/tool.cpp:260 msgid "Move to the previous line without committing changes" msgstr "Siirry edelliselle riville hyväksymättä muutoksia" -#: ../src/command/tool.cpp:267 +#: ../src/command/tool.cpp:270 msgid "&Insert Original" msgstr "&Lisää alkuteksti" -#: ../src/command/tool.cpp:269 +#: ../src/command/tool.cpp:272 msgid "Insert the untranslated text" msgstr "Lisää kääntämätön teksti" -#: ../src/command/app.cpp:61 +#: ../src/command/app.cpp:58 msgid "&About" msgstr "&Tietoa" -#: ../src/command/app.cpp:62 +#: ../src/command/app.cpp:59 msgid "About" msgstr "Tietoa" -#: ../src/command/app.cpp:63 ../src/dialog_about.cpp:50 +#: ../src/command/app.cpp:60 ../src/dialog_about.cpp:44 msgid "About Aegisub" msgstr "Tietoa Aegisubista" -#: ../src/command/app.cpp:72 +#: ../src/command/app.cpp:69 msgid "&Audio+Subs View" msgstr "Näytä &ääniraita ja tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:73 +#: ../src/command/app.cpp:70 msgid "Audio+Subs View" msgstr "Näytä ääniraita ja tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:74 -#| msgid "Display audio and subtitles only" +#: ../src/command/app.cpp:71 msgid "Display audio and the subtitles grid only" msgstr "Näytä näkymässä ääniraita ja tekstitykset" -#: ../src/command/app.cpp:92 +#: ../src/command/app.cpp:89 msgid "&Full view" msgstr "Näytä ka&ikki" -#: ../src/command/app.cpp:93 +#: ../src/command/app.cpp:90 msgid "Full view" msgstr "Näytä kaikki" -#: ../src/command/app.cpp:94 -#| msgid "Display audio, video and subtitles" +#: ../src/command/app.cpp:91 msgid "Display audio, video and then subtitles grid" msgstr "Näytä näkymässä kaikki eli video, ääniraita ja tekstitykset" -#: ../src/command/app.cpp:112 +#: ../src/command/app.cpp:109 msgid "S&ubs Only View" msgstr "Näytä vain &tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:113 +#: ../src/command/app.cpp:110 msgid "Subs Only View" msgstr "Näytä vain tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:114 -#| msgid "Display subtitles only" +#: ../src/command/app.cpp:111 msgid "Display the subtitles grid only" msgstr "Näytä näkymässä vain tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:128 +#: ../src/command/app.cpp:125 msgid "&Video+Subs View" msgstr "Näytä &video ja tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:129 +#: ../src/command/app.cpp:126 msgid "Video+Subs View" msgstr "Näytä video ja tekstitys" -#: ../src/command/app.cpp:130 -#| msgid "Display video and subtitles only" +#: ../src/command/app.cpp:127 msgid "Display video and the subtitles grid only" msgstr "Näytä näkymässä video ja tekstitykset" -#: ../src/command/app.cpp:148 +#: ../src/command/app.cpp:145 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" -#: ../src/command/app.cpp:149 +#: ../src/command/app.cpp:146 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: ../src/command/app.cpp:150 +#: ../src/command/app.cpp:147 msgid "Exit the application" msgstr "Lopettaa ohjelman" -#: ../src/command/app.cpp:159 +#: ../src/command/app.cpp:157 msgid "&Language..." -msgstr "&Kieli… (Language)" +msgstr "&Kieli (Language)…" -#: ../src/command/app.cpp:160 +#: ../src/command/app.cpp:158 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../src/command/app.cpp:161 +#: ../src/command/app.cpp:159 msgid "Select Aegisub interface language" msgstr "Valitse Aegisubin kieli" -#: ../src/command/app.cpp:183 +#: ../src/command/app.cpp:182 msgid "&Log window" msgstr "&Loki-ikkuna" -#: ../src/command/app.cpp:184 ../src/dialog_log.cpp:99 +#: ../src/command/app.cpp:183 ../src/dialog_log.cpp:99 msgid "Log window" msgstr "Loki-ikkuna" # Loki-sanaa ei tarvinne tässä toistaa, joten valitsin historian. -#: ../src/command/app.cpp:185 +#: ../src/command/app.cpp:184 msgid "View the event log" msgstr "Näytä tapahtumahistoria" @@ -2449,51 +2323,50 @@ msgstr "Uusi ohjelmaikkuna" msgid "Open a new application window" msgstr "Avaa uuden ohjelmaikkunan" -#: ../src/command/app.cpp:205 +#: ../src/command/app.cpp:206 msgid "&Options..." msgstr "&Asetukset…" -#: ../src/command/app.cpp:207 +#: ../src/command/app.cpp:208 msgid "Configure Aegisub" msgstr "Aegisubin asetukset" # CHECK Oikeasta merkityksestä ei ole mitään hajua. -#: ../src/command/app.cpp:220 ../src/command/app.cpp:221 +#: ../src/command/app.cpp:222 ../src/command/app.cpp:223 msgid "Toggle global hotkey overrides" msgstr "Globaalit pikanäppäinkorvaukset päälle/pois" # CHECK Oikeasta merkityksestä ei ole mitään hajua. -#: ../src/command/app.cpp:222 -#| msgid "Toggle global hotkey overrides" +#: ../src/command/app.cpp:224 msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)" msgstr "Globaalit pikanäppäinkorvaukset päälle/pois (Medusa Mode)" # CONTEXT: Help message (shown e.g. on status bar) -#: ../src/command/app.cpp:237 +#: ../src/command/app.cpp:239 msgid "Toggle the main toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi" -#: ../src/command/app.cpp:242 +#: ../src/command/app.cpp:244 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Piilota työkalurivi" -#: ../src/command/app.cpp:243 +#: ../src/command/app.cpp:245 msgid "Show Toolbar" msgstr "Näytä työkalurivi" -#: ../src/command/app.cpp:258 +#: ../src/command/app.cpp:260 msgid "&Check for Updates..." msgstr "Tarkista &päivitykset…" -#: ../src/command/app.cpp:259 +#: ../src/command/app.cpp:261 msgid "Check for Updates" msgstr "Tarkista päivitykset" -#: ../src/command/app.cpp:260 +#: ../src/command/app.cpp:262 msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available" msgstr "Tarkista, onko Aegisubista saatavilla uutta versiota" -#: ../src/command/grid.cpp:54 +#: ../src/command/grid.cpp:53 msgid "Move to the next subtitle line" msgstr "Siirry seuraavalle tekstitysriville" @@ -2536,6 +2409,12 @@ msgstr "Järjestä valitut rivit näyttelijän nimen perusteella" msgid "&Effect" msgstr "Te&hoste" +#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:72 ../src/subs_edit_box.cpp:145 +#: ../src/grid_column.cpp:191 ../src/grid_column.cpp:192 +msgid "Effect" +msgstr "Tehoste" + #: ../src/command/grid.cpp:135 msgid "Sort all subtitles by their effects" msgstr "Järjestä kaikki rivit tehosteen perusteella" @@ -2549,7 +2428,7 @@ msgid "&End Time" msgstr "&Loppuaika" #: ../src/command/grid.cpp:158 ../src/command/grid.cpp:170 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:60 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/grid_column.cpp:147 msgid "End Time" msgstr "Loppuaika" @@ -2565,6 +2444,11 @@ msgstr "Järjestä valitut rivit loppuajan perusteella" msgid "&Layer" msgstr "Ta&so" +#: ../src/command/grid.cpp:182 ../src/command/grid.cpp:194 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 ../src/grid_column.cpp:107 +msgid "Layer" +msgstr "Taso" + #: ../src/command/grid.cpp:183 msgid "Sort all subtitles by their layer number" msgstr "Järjestä kaikki rivit tasoluvun perusteella" @@ -2578,7 +2462,7 @@ msgid "&Start Time" msgstr "&Alkuaika" #: ../src/command/grid.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:218 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/grid_column.cpp:129 msgid "Start Time" msgstr "Alkuaika" @@ -2595,7 +2479,7 @@ msgid "St&yle Name" msgstr "T&yylin nimi" #: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:172 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:177 msgid "Style Name" msgstr "Tyylin nimi" @@ -2607,235 +2491,232 @@ msgstr "Järjestä kaikki rivit tyylin nimen perusteella" msgid "Sort selected subtitles by their style names" msgstr "Järjestä valitut rivit tyylin nimen perusteella" -#: ../src/command/grid.cpp:253 ../src/command/grid.cpp:254 +#: ../src/command/grid.cpp:254 ../src/command/grid.cpp:255 msgid "Cycle Tag Hiding Mode" msgstr "Tagien piilotus, kuvio tai näyttö " -#: ../src/command/grid.cpp:255 +#: ../src/command/grid.cpp:256 msgid "Cycle through tag hiding modes" msgstr "Tagien piilotus, kuvio tai näyttö" -#: ../src/command/grid.cpp:265 +#: ../src/command/grid.cpp:266 msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags." msgstr "ASS-korvaustagitilaksi on asetettu tagien täydellinen näyttö." -#: ../src/command/grid.cpp:266 +#: ../src/command/grid.cpp:267 msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags." msgstr "ASS-korvaustagitilaksi on asetettu tagien yksinkertaistaminen." -#: ../src/command/grid.cpp:267 +#: ../src/command/grid.cpp:268 msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags." msgstr "ASS-korvaustagitilaksi on asetettu tagien piilottaminen." -#: ../src/command/grid.cpp:277 +#: ../src/command/grid.cpp:278 msgid "&Hide Tags" msgstr "&Piilota tagit" -#: ../src/command/grid.cpp:278 +#: ../src/command/grid.cpp:279 msgid "Hide Tags" msgstr "Piilota tagit" -#: ../src/command/grid.cpp:279 +#: ../src/command/grid.cpp:280 msgid "Hide override tags in the subtitle grid" msgstr "Piilota korvaustagit tekstitysrivistöstä" -#: ../src/command/grid.cpp:293 +#: ../src/command/grid.cpp:294 msgid "Sh&ow Tags" msgstr "&Näytä tagit" -#: ../src/command/grid.cpp:294 +#: ../src/command/grid.cpp:295 msgid "Show Tags" msgstr "Näytä tagit" -#: ../src/command/grid.cpp:295 +#: ../src/command/grid.cpp:296 msgid "Show full override tags in the subtitle grid" msgstr "Näytä korvaustagit tekstitysrivistössä kokonaan" -#: ../src/command/grid.cpp:309 +#: ../src/command/grid.cpp:310 msgid "S&implify Tags" msgstr "&Yksinkertaista tagit" -#: ../src/command/grid.cpp:310 +#: ../src/command/grid.cpp:311 msgid "Simplify Tags" msgstr "Yksinkertaista tagit" -#: ../src/command/grid.cpp:311 +#: ../src/command/grid.cpp:312 msgid "" "Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder" msgstr "" "Näytä tekstitysrivistössä korvaustagien paikalla yksinkertaiset symbolit" -#: ../src/command/grid.cpp:346 ../src/command/grid.cpp:347 +#: ../src/command/grid.cpp:348 ../src/command/grid.cpp:349 msgid "Move line up" msgstr "Siirrä riviä ylemmäs" -#: ../src/command/grid.cpp:348 +#: ../src/command/grid.cpp:350 msgid "Move the selected lines up one row" msgstr "Siirrä valittuja rivejä yksi rivi ylemmäs" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/grid.cpp:357 ../src/command/grid.cpp:374 +#: ../src/command/grid.cpp:359 ../src/command/grid.cpp:376 msgid "move lines" msgstr "rivien siirto" -#: ../src/command/grid.cpp:363 ../src/command/grid.cpp:364 +#: ../src/command/grid.cpp:365 ../src/command/grid.cpp:366 msgid "Move line down" msgstr "Siirrä riviä alemmas" -#: ../src/command/grid.cpp:365 +#: ../src/command/grid.cpp:367 msgid "Move the selected lines down one row" msgstr "Siirrä valittuja rivejä yksi rivi alemmas" -#: ../src/command/grid.cpp:380 ../src/command/grid.cpp:381 +#: ../src/command/grid.cpp:383 ../src/command/grid.cpp:384 msgid "Swap Lines" msgstr "Vaihda rivien paikat" -#: ../src/command/grid.cpp:382 -#| msgid "Swaps the two selected lines" +#: ../src/command/grid.cpp:385 msgid "Swap the two selected lines" msgstr "Vaihda kahden valitun rivin paikat" -#: ../src/command/grid.cpp:393 +#: ../src/command/grid.cpp:396 msgid "swap lines" msgstr "rivien paikkojen vaihto" -#: ../src/command/automation.cpp:53 +#: ../src/command/automation.cpp:48 msgid "&Reload Automation scripts" msgstr "&Lataa Automation-skriptit uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:54 +#: ../src/command/automation.cpp:49 msgid "Reload Automation scripts" msgstr "Lataa Automation-skriptit uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:55 +#: ../src/command/automation.cpp:50 msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder" msgstr "" "Skannaa automaattilatauskansio uudelleen ja lataa kaikki Automation-skriptit " "uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:60 +#: ../src/command/automation.cpp:55 msgid "Reloaded all Automation scripts" msgstr "Kaikki Automation-skriptit ladattiin uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:66 +#: ../src/command/automation.cpp:61 msgid "R&eload autoload Automation scripts" msgstr "Lataa automaattilatauskansion Automation-skriptit uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:67 +#: ../src/command/automation.cpp:62 msgid "Reload autoload Automation scripts" msgstr "Lataa automaattilatauskansion Automation-skriptit uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:68 +#: ../src/command/automation.cpp:63 msgid "Rescan the Automation autoload folder" msgstr "Skannaa Automationin automaattilatauskansio uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:72 +#: ../src/command/automation.cpp:67 msgid "Reloaded autoload Automation scripts" msgstr "Automaattiladattavat Automation-skriptit ladattiin uudelleen" -#: ../src/command/automation.cpp:78 ../src/command/automation.cpp:89 +#: ../src/command/automation.cpp:74 ../src/command/automation.cpp:86 msgid "&Automation..." msgstr "&Automaatio…" -#: ../src/command/automation.cpp:79 ../src/command/automation.cpp:90 -#: ../src/preferences.cpp:464 +#: ../src/command/automation.cpp:75 ../src/command/automation.cpp:87 +#: ../src/preferences.cpp:314 msgid "Automation" msgstr "Automaatio" -#: ../src/command/automation.cpp:80 +#: ../src/command/automation.cpp:76 msgid "Open automation manager" msgstr "Avaa automaatiohallinta" -#: ../src/command/automation.cpp:91 +#: ../src/command/automation.cpp:88 msgid "" "Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan " "autoload folder and reload all automation scripts" msgstr "" +"Avaa automaationhallinta. Ctrl: Skannaa autoload-kansio uudelleen. " +"Ctrl+Vaihto: Skannaa autoload-kansio uudelleen ja lataa kaikki " +"automaatioskriptit uudelleen." # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/time.cpp:106 +#: ../src/command/time.cpp:99 msgid "adjoin" msgstr "yhdistäminen" -#: ../src/command/time.cpp:111 +#: ../src/command/time.cpp:104 msgid "Change &End" msgstr "Siirrä &loppua" -#: ../src/command/time.cpp:112 +#: ../src/command/time.cpp:105 msgid "Change End" msgstr "Siirrä loppua" -#: ../src/command/time.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time" +#: ../src/command/time.cpp:106 msgid "Change end times of lines to the next line's start time" -msgstr "" -"Muuttaa ajat siten, että rivien loppu siirretään seuraavan rivin alkuun" +msgstr "Muuta rivien loppuajat vastaamaan seuraavan rivin alkuaikaa" -#: ../src/command/time.cpp:122 +#: ../src/command/time.cpp:115 msgid "Change &Start" msgstr "Siirrä &alkua" -#: ../src/command/time.cpp:123 +#: ../src/command/time.cpp:116 msgid "Change Start" msgstr "Siirrä alkua" -#: ../src/command/time.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "Changes times of subs so start times begin on previous's end time" +#: ../src/command/time.cpp:117 msgid "Change start times of lines to the previous line's end time" -msgstr "Muuttaa ajat siten, että rivien alku alkaa edellisen rivin lopusta" +msgstr "Muuta rivien alkuajat vastaamaan edellisen rivin loppuaikaa" -#: ../src/command/time.cpp:133 +#: ../src/command/time.cpp:127 msgid "Shift to &Current Frame" msgstr "Siirrä &nykyiseen kuvaan" -#: ../src/command/time.cpp:134 +#: ../src/command/time.cpp:128 msgid "Shift to Current Frame" msgstr "Siirrä nykyiseen kuvaan" -#: ../src/command/time.cpp:135 +#: ../src/command/time.cpp:129 msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame" msgstr "Siirrä valintaa siten, että aktiivinen rivi alkaa nykyisestä kuvasta" -#: ../src/command/time.cpp:153 +#: ../src/command/time.cpp:145 msgid "shift to frame" msgstr "siirrä kuvaan" -#: ../src/command/time.cpp:159 +#: ../src/command/time.cpp:152 msgid "S&hift Times..." msgstr "Siirrä &aikoja…" -#: ../src/command/time.cpp:161 +#: ../src/command/time.cpp:154 msgid "Shift subtitles by time or frames" msgstr "Siirtää käännöksien ajoituksia ajan tai kuvien mukaan" -#: ../src/command/time.cpp:183 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:553 -#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:559 +#: ../src/command/time.cpp:175 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:512 +#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:518 msgid "timing" msgstr "ajoitus" -#: ../src/command/time.cpp:188 +#: ../src/command/time.cpp:181 msgid "Snap &End to Video" msgstr "Aseta rivien l&oppuaika videosta" -#: ../src/command/time.cpp:189 +#: ../src/command/time.cpp:182 msgid "Snap End to Video" msgstr "Aseta rivien loppuaika videosta" -#: ../src/command/time.cpp:190 +#: ../src/command/time.cpp:183 msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" msgstr "Aseta valittujen rivien loppuajaksi nykyisen videokuvan aika" -#: ../src/command/time.cpp:199 +#: ../src/command/time.cpp:193 msgid "Snap to S&cene" msgstr "&Sovita kohtaukseen" -#: ../src/command/time.cpp:200 +#: ../src/command/time.cpp:194 msgid "Snap to Scene" msgstr "Sovita kohtaukseen" -#: ../src/command/time.cpp:201 +#: ../src/command/time.cpp:195 msgid "" "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" msgstr "" @@ -2843,118 +2724,114 @@ msgstr "" "avainkuvien ajat" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/command/time.cpp:238 +#: ../src/command/time.cpp:232 msgid "snap to scene" msgstr "kohtaukseen sovitus" -#: ../src/command/time.cpp:244 ../src/command/time.cpp:245 +#: ../src/command/time.cpp:238 ../src/command/time.cpp:239 msgid "Add lead in and out" msgstr "Lisää etu- ja jälkiaikaa" -#: ../src/command/time.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines" +#: ../src/command/time.cpp:240 msgid "Add both lead in and out to the selected lines" -msgstr "Lisää \\be1-tagit jokaiseen valittuun riviin" +msgstr "Lisää sekä etu- että jälkiaika valittuihin riveihin" -#: ../src/command/time.cpp:257 ../src/command/time.cpp:258 +#: ../src/command/time.cpp:252 ../src/command/time.cpp:253 msgid "Add lead in" msgstr "Lisää etuaikaa" -#: ../src/command/time.cpp:259 -#| msgid "Create an audio clip of the selected line" +#: ../src/command/time.cpp:254 msgid "Add the lead in time to the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Lisää etuaikaa valituille riveille" -#: ../src/command/time.cpp:268 ../src/command/time.cpp:269 +#: ../src/command/time.cpp:264 ../src/command/time.cpp:265 msgid "Add lead out" msgstr "Lisää jälkiaikaa" -#: ../src/command/time.cpp:270 -#| msgid "Create an audio clip of the selected line" +#: ../src/command/time.cpp:266 msgid "Add the lead out time to the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Lisää jälkiaikaa valituille riveille" -#: ../src/command/time.cpp:279 ../src/command/time.cpp:280 +#: ../src/command/time.cpp:275 ../src/command/time.cpp:276 msgid "Increase length" msgstr "Pidennä" -#: ../src/command/time.cpp:281 +#: ../src/command/time.cpp:277 msgid "Increase the length of the current timing unit" msgstr "Pidennä nykyistä ajoitusyksikköä" -#: ../src/command/time.cpp:290 ../src/command/time.cpp:291 +#: ../src/command/time.cpp:286 ../src/command/time.cpp:287 msgid "Increase length and shift" msgstr "Pidennä yksikköä ja siirrä" -#: ../src/command/time.cpp:292 +#: ../src/command/time.cpp:288 msgid "" "Increase the length of the current timing unit and shift the following items" msgstr "Pidennä nykyistä ajoitusyksikköä ja siirrä seuraavia yksiköitä" -#: ../src/command/time.cpp:301 ../src/command/time.cpp:302 +#: ../src/command/time.cpp:297 ../src/command/time.cpp:298 msgid "Decrease length" msgstr "Lyhennä" -#: ../src/command/time.cpp:303 +#: ../src/command/time.cpp:299 msgid "Decrease the length of the current timing unit" msgstr "Lyhennä nykyistä ajoitusyksikköä" -#: ../src/command/time.cpp:312 ../src/command/time.cpp:313 +#: ../src/command/time.cpp:308 ../src/command/time.cpp:309 msgid "Decrease length and shift" msgstr "Lyhennä nykyistä ajoitusyksikköä ja siirrä" -#: ../src/command/time.cpp:314 +#: ../src/command/time.cpp:310 msgid "" "Decrease the length of the current timing unit and shift the following items" msgstr "Lyhennä nykyistä ajoitusyksikköä ja siirrä seuraavia yksiköitä" -#: ../src/command/time.cpp:323 ../src/command/time.cpp:324 +#: ../src/command/time.cpp:319 ../src/command/time.cpp:320 msgid "Shift start time forward" msgstr "Siirrä alkuaikaa eteenpäin" -#: ../src/command/time.cpp:325 +#: ../src/command/time.cpp:321 msgid "Shift the start time of the current timing unit forward" msgstr "Siirrä nykyisen ajoitusyksikön alkuaikaa eteenpäin" -#: ../src/command/time.cpp:334 ../src/command/time.cpp:335 +#: ../src/command/time.cpp:330 ../src/command/time.cpp:331 msgid "Shift start time backward" msgstr "Siirrä alkuaikaa taaksepäin" -#: ../src/command/time.cpp:336 +#: ../src/command/time.cpp:332 msgid "Shift the start time of the current timing unit backward" msgstr "Siirrä nykyisen ajoitusyksikön alkuaikaa taaksepäin" -#: ../src/command/time.cpp:345 +#: ../src/command/time.cpp:342 msgid "Snap &Start to Video" msgstr "A&seta rivien alkuaika videosta" -#: ../src/command/time.cpp:346 +#: ../src/command/time.cpp:343 msgid "Snap Start to Video" msgstr "Aseta rivien alkuaika videosta" -#: ../src/command/time.cpp:347 +#: ../src/command/time.cpp:344 msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" msgstr "Aseta valittujen rivien alkuajaksi nykyisen videokuvan aika" -#: ../src/command/time.cpp:358 +#: ../src/command/time.cpp:356 msgid "Next line or syllable" msgstr "Seuraava rivi tai tavu" -#: ../src/command/time.cpp:369 +#: ../src/command/time.cpp:368 msgid "Previous line or syllable" msgstr "Edellinen rivi tai tavu" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:57 ../src/command/vis_tool.cpp:58 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:56 ../src/command/vis_tool.cpp:57 msgid "Standard" msgstr "Sijainti" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:59 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:58 msgid "Standard mode, double click sets position" msgstr "Kaksoisnapsautus asettaa tekstin sijainnin" #: ../src/command/vis_tool.cpp:64 ../src/command/vis_tool.cpp:65 -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:57 msgid "Drag" msgstr "Vedä" @@ -2962,220 +2839,213 @@ msgstr "Vedä" msgid "Drag subtitles" msgstr "Vedä tekstiä" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:71 ../src/command/vis_tool.cpp:72 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:72 ../src/command/vis_tool.cpp:73 msgid "Rotate Z" msgstr "Pyöritä Z" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:73 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:74 msgid "Rotate subtitles on their Z axis" msgstr "Pyöritä tekstiä Z-akselin ympäri" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:78 ../src/command/vis_tool.cpp:79 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:80 ../src/command/vis_tool.cpp:81 msgid "Rotate XY" msgstr "Pyöritä XY" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:80 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:82 msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes" msgstr "Pyöritä tekstiä X- ja Y-akseleiden ympäri" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:85 ../src/command/vis_tool.cpp:86 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:88 ../src/command/vis_tool.cpp:89 msgid "Scale" msgstr "Skaalaa" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:87 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:90 msgid "Scale subtitles on X and Y axes" msgstr "Skaalaa tekstiä X- ja Y-akseleiden suhteen" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:92 ../src/command/vis_tool.cpp:93 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:96 ../src/command/vis_tool.cpp:97 msgid "Clip" msgstr "Klippaa" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:94 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:98 msgid "Clip subtitles to a rectangle" msgstr "Piirrä tekstistä näkymään vain nelikulmainen alue" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:99 ../src/command/vis_tool.cpp:100 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:104 ../src/command/vis_tool.cpp:105 msgid "Vector Clip" msgstr "Vektori klippaus" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:101 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:106 msgid "Clip subtitles to a vectorial area" msgstr "Piirrä vektoreilla näkymään tekstistä määrätty alue" -#: ../src/command/audio.cpp:64 +#: ../src/command/audio.cpp:65 msgid "&Close Audio" msgstr "&Sulje ääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:65 +#: ../src/command/audio.cpp:66 msgid "Close Audio" msgstr "Sulje ääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:66 -#| msgid "Closes the currently open audio file" +#: ../src/command/audio.cpp:67 msgid "Close the currently open audio file" msgstr "Sulje avattu ääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:75 +#: ../src/command/audio.cpp:77 msgid "&Open Audio File..." msgstr "&Avaa äänitiedosto…" -#: ../src/command/audio.cpp:76 ../src/command/audio.cpp:83 +#: ../src/command/audio.cpp:78 ../src/command/audio.cpp:85 msgid "Open Audio File" msgstr "Avaa äänitiedosto" -#: ../src/command/audio.cpp:77 -#| msgid "Opens an audio file" +#: ../src/command/audio.cpp:79 msgid "Open an audio file" msgstr "Avaa ääniraita tiedostosta" -#: ../src/command/audio.cpp:80 +#: ../src/command/audio.cpp:82 msgid "Audio Formats" msgstr "Äänimuodot" -#: ../src/command/audio.cpp:98 ../src/command/audio.cpp:99 +#: ../src/command/audio.cpp:93 ../src/command/audio.cpp:94 msgid "Open 2h30 Blank Audio" msgstr "Avaa 2 h 30 min tyhjä ääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:100 +#: ../src/command/audio.cpp:95 msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging" msgstr "Avaa 150 minuutin pituinen tyhjä äänileike vianjäljitystä varten" -#: ../src/command/audio.cpp:114 ../src/command/audio.cpp:115 +#: ../src/command/audio.cpp:104 ../src/command/audio.cpp:105 msgid "Open 2h30 Noise Audio" msgstr "Avaa 2 h 30 min kohinaääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:116 +#: ../src/command/audio.cpp:106 msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging" msgstr "Avaa 150 minuutin pituinen kohinaäänileike vianjäljitystä varten" -#: ../src/command/audio.cpp:130 +#: ../src/command/audio.cpp:116 msgid "Open Audio from &Video" msgstr "Avaa &videosta" -#: ../src/command/audio.cpp:131 +#: ../src/command/audio.cpp:117 msgid "Open Audio from Video" msgstr "Avaa videosta" -#: ../src/command/audio.cpp:132 -#| msgid "Opens the audio from the current video file" +#: ../src/command/audio.cpp:118 msgid "Open the audio from the current video file" msgstr "Avaa ääniraita avatusta videosta" -#: ../src/command/audio.cpp:152 +#: ../src/command/audio.cpp:132 msgid "&Spectrum Display" msgstr "&Spektrinäyttö" -#: ../src/command/audio.cpp:153 +#: ../src/command/audio.cpp:133 msgid "Spectrum Display" msgstr "Spektrinäyttö" -#: ../src/command/audio.cpp:154 +#: ../src/command/audio.cpp:134 msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph" msgstr "Näytä ääniraita taajuus–teho-spektrografina" -#: ../src/command/audio.cpp:168 +#: ../src/command/audio.cpp:148 msgid "&Waveform Display" msgstr "Aaltomuotonäyttö" -#: ../src/command/audio.cpp:169 +#: ../src/command/audio.cpp:149 msgid "Waveform Display" msgstr "Aaltomuotonäyttö" -#: ../src/command/audio.cpp:170 +#: ../src/command/audio.cpp:150 msgid "Display audio as a linear amplitude graph" msgstr "Näytä ääniraita lineaarisena amplitudikaaviona" -#: ../src/command/audio.cpp:184 ../src/command/audio.cpp:185 +#: ../src/command/audio.cpp:187 ../src/command/audio.cpp:188 msgid "Create audio clip" msgstr "Luo ääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:186 -#| msgid "Create an audio clip of the selected line" +#: ../src/command/audio.cpp:189 msgid "Save an audio clip of the selected line" msgstr "Tallenna ääniraita valitun rivin ajoituksesta" -#: ../src/command/audio.cpp:204 +#: ../src/command/audio.cpp:200 msgid "Save audio clip" msgstr "Tallenna ääniraita" -#: ../src/command/audio.cpp:211 ../src/command/audio.cpp:212 +#: ../src/command/audio.cpp:247 ../src/command/audio.cpp:248 msgid "Play current audio selection" msgstr "Toista nykyinen äänivalinta" -#: ../src/command/audio.cpp:213 +#: ../src/command/audio.cpp:249 msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing" msgstr "" "Toista nykyinen äänivalinta ohittaen toistamisen aikana tehdyt muutokset" -#: ../src/command/audio.cpp:225 -#| msgid "Opens the audio from the current video file" +#: ../src/command/audio.cpp:262 msgid "Play the audio for the current line" msgstr "Toista nykyisen rivin ääni" -#: ../src/command/audio.cpp:237 ../src/command/audio.cpp:238 +#: ../src/command/audio.cpp:275 ../src/command/audio.cpp:276 msgid "Play audio selection" msgstr "Toista äänivalinta" -#: ../src/command/audio.cpp:239 +#: ../src/command/audio.cpp:277 msgid "Play audio until the end of the selection is reached" msgstr "Toista ääntä kunnes saavutetaan valinnan loppu" -#: ../src/command/audio.cpp:249 ../src/command/audio.cpp:250 +#: ../src/command/audio.cpp:287 ../src/command/audio.cpp:288 msgid "Play audio selection or stop" msgstr "Toista äänivalinta tai pysäytä" -#: ../src/command/audio.cpp:251 -#| msgid "Play selection or stop playback if it's already playing" +#: ../src/command/audio.cpp:289 msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing" msgstr "Toista valinta tai pysäytä toisto, jos ääntä toistetaan jo" -#: ../src/command/audio.cpp:265 ../src/command/audio.cpp:266 +#: ../src/command/audio.cpp:304 ../src/command/audio.cpp:305 msgid "Stop playing" msgstr "Pysäytä toisto" -#: ../src/command/audio.cpp:267 -#| msgid "Stop video playback" +#: ../src/command/audio.cpp:306 msgid "Stop audio and video playback" msgstr "Pysäytä äänen ja videon toisto" -#: ../src/command/audio.cpp:282 ../src/command/audio.cpp:283 -#: ../src/command/audio.cpp:284 +#: ../src/command/audio.cpp:322 ../src/command/audio.cpp:323 +#: ../src/command/audio.cpp:324 msgid "Play 500 ms before selection" msgstr "Toista 500 ms ennen valintaa" -#: ../src/command/audio.cpp:295 ../src/command/audio.cpp:296 -#: ../src/command/audio.cpp:297 +#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337 +#: ../src/command/audio.cpp:338 msgid "Play 500 ms after selection" msgstr "Toista 500 ms valinnan jälkeen" -#: ../src/command/audio.cpp:308 ../src/command/audio.cpp:309 -#: ../src/command/audio.cpp:310 +#: ../src/command/audio.cpp:350 ../src/command/audio.cpp:351 +#: ../src/command/audio.cpp:352 msgid "Play last 500 ms of selection" msgstr "Toista valinnan viimeiset 500 ms" -#: ../src/command/audio.cpp:321 ../src/command/audio.cpp:322 -#: ../src/command/audio.cpp:323 +#: ../src/command/audio.cpp:364 ../src/command/audio.cpp:365 +#: ../src/command/audio.cpp:366 msgid "Play first 500 ms of selection" msgstr "Toista valinnan ensimmäiset 500 ms" -#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337 -#: ../src/command/audio.cpp:338 +#: ../src/command/audio.cpp:380 ../src/command/audio.cpp:381 +#: ../src/command/audio.cpp:382 msgid "Play from selection start to end of file" msgstr "Toista valinnan alusta tiedoston loppuun" -#: ../src/command/audio.cpp:348 ../src/command/audio.cpp:349 +#: ../src/command/audio.cpp:393 ../src/command/audio.cpp:394 msgid "Commit" msgstr "Hyväksy" -#: ../src/command/audio.cpp:350 +#: ../src/command/audio.cpp:395 msgid "Commit any pending audio timing changes" msgstr "Hyväksy kaikki odottavat äänen ajoitusmuutokset" -#: ../src/command/audio.cpp:364 ../src/command/audio.cpp:365 +#: ../src/command/audio.cpp:409 ../src/command/audio.cpp:410 msgid "Commit and use default timing for next line" msgstr "Hyväksy ja oletusajasta seuraava rivi" -#: ../src/command/audio.cpp:366 +#: ../src/command/audio.cpp:411 msgid "" "Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to " "the default" @@ -3183,93 +3053,90 @@ msgstr "" "Hyväksy kaikki odottavat äänen ajoitusmuutokset ja nollaa seuraavan rivin " "ajoitus oletusarvoihin" -#: ../src/command/audio.cpp:379 ../src/command/audio.cpp:380 +#: ../src/command/audio.cpp:424 ../src/command/audio.cpp:425 msgid "Commit and move to next line" msgstr "Hyväksy ja siirry seuraavalle riville" -#: ../src/command/audio.cpp:381 +#: ../src/command/audio.cpp:426 msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line" msgstr "" "Hyväksy kaikki odottavat äänen ajoitusmuutokset ja siirry seuraavalle riville" -#: ../src/command/audio.cpp:394 ../src/command/audio.cpp:395 +#: ../src/command/audio.cpp:439 ../src/command/audio.cpp:440 msgid "Commit and stay on current line" msgstr "Hyväksy ja pysy nykyisellä rivillä" -#: ../src/command/audio.cpp:396 +#: ../src/command/audio.cpp:441 msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line" msgstr "" "Hyväksy kaikki odottavat äänen ajoitusmuutokset ja pysy nykyisellä rivillä" -#: ../src/command/audio.cpp:406 ../src/command/audio.cpp:407 +#: ../src/command/audio.cpp:452 ../src/command/audio.cpp:453 msgid "Go to selection" msgstr "Siirry valintaan" -#: ../src/command/audio.cpp:408 +#: ../src/command/audio.cpp:454 msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection" -msgstr "" +msgstr "Selaa ääniraita nykyisen äänivalinnan keskelle" -#: ../src/command/audio.cpp:417 ../src/command/audio.cpp:418 +#: ../src/command/audio.cpp:463 ../src/command/audio.cpp:464 msgid "Scroll left" msgstr "Selaa vasemmalle" -#: ../src/command/audio.cpp:419 +#: ../src/command/audio.cpp:465 msgid "Scroll the audio display left" msgstr "Selaa ääniraitaa vasemmalle" -#: ../src/command/audio.cpp:428 ../src/command/audio.cpp:429 +#: ../src/command/audio.cpp:474 ../src/command/audio.cpp:475 msgid "Scroll right" msgstr "Selaa oikealle" -#: ../src/command/audio.cpp:430 +#: ../src/command/audio.cpp:476 msgid "Scroll the audio display right" msgstr "Selaa ääniraitaa oikealle" -#: ../src/command/audio.cpp:443 ../src/command/audio.cpp:444 -#: ../src/command/audio.cpp:445 -#| msgid "Auto scrolls audio display to selected line" +#: ../src/command/audio.cpp:490 ../src/command/audio.cpp:491 +#: ../src/command/audio.cpp:492 msgid "Auto scroll audio display to selected line" msgstr "Selaa ääniraitaa automaattisesti valitun rivin mukaan" -#: ../src/command/audio.cpp:459 ../src/command/audio.cpp:460 -#: ../src/command/audio.cpp:461 +#: ../src/command/audio.cpp:507 ../src/command/audio.cpp:508 +#: ../src/command/audio.cpp:509 msgid "Automatically commit all changes" msgstr "Hyväksyy automaattisesti kaikki muutokset" -#: ../src/command/audio.cpp:475 ../src/command/audio.cpp:476 -#| msgid "Auto goes to next line on commit" +#: ../src/command/audio.cpp:524 ../src/command/audio.cpp:525 msgid "Auto go to next line on commit" msgstr "Siirry hyväksyttäessä automaattisesti seuraavalle riville" -#: ../src/command/audio.cpp:477 -#| msgid "Auto goes to next line on commit" +#: ../src/command/audio.cpp:526 msgid "Automatically go to next line on commit" msgstr "Siirry hyväksyttäessä automaattisesti seuraavalle riville" -#: ../src/command/audio.cpp:491 ../src/command/audio.cpp:492 -#: ../src/command/audio.cpp:493 +#: ../src/command/audio.cpp:541 ../src/command/audio.cpp:542 +#: ../src/command/audio.cpp:543 msgid "Spectrum analyzer mode" msgstr "Aallokon analysointitapa" -#: ../src/command/audio.cpp:507 ../src/command/audio.cpp:508 -#: ../src/command/audio.cpp:509 +#: ../src/command/audio.cpp:558 ../src/command/audio.cpp:559 +#: ../src/command/audio.cpp:560 msgid "Link vertical zoom and volume sliders" msgstr "Kytke korkeus- ja äänenvoimakkuusvetimet yhteen" -#: ../src/command/audio.cpp:523 ../src/command/audio.cpp:524 -#: ../src/command/audio.cpp:525 +#: ../src/command/audio.cpp:575 ../src/command/audio.cpp:576 +#: ../src/command/audio.cpp:577 msgid "Toggle karaoke mode" msgstr "Karaoken ajoitustila päälle/pois" -#: ../src/command/help.cpp:49 +#: ../src/command/help.cpp:48 msgid "&Bug Tracker..." msgstr "&Vianseuranta…" -#: ../src/command/help.cpp:50 +#: ../src/command/help.cpp:49 msgid "Bug Tracker" msgstr "Vianseuranta" -#: ../src/command/help.cpp:51 +#: ../src/command/help.cpp:50 msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features" msgstr "" "Tutustu Aegisubin vianseurantaan kertoaksesi vioista tai ehdottaaksesi uusia " @@ -3287,259 +3154,254 @@ msgstr "Käyttöohje" msgid "Help topics" msgstr "Ohjeen aiheet" -#: ../src/command/help.cpp:80 +#: ../src/command/help.cpp:81 msgid "&Forums" msgstr "K&eskustelu" -#: ../src/command/help.cpp:81 +#: ../src/command/help.cpp:82 msgid "Forums" msgstr "Keskustelu" -#: ../src/command/help.cpp:82 +#: ../src/command/help.cpp:83 msgid "Visit Aegisub's forums" msgstr "Tutustu Aegisubin keskustelualueeseen" -#: ../src/command/help.cpp:91 +#: ../src/command/help.cpp:93 msgid "&IRC Channel" msgstr "&IRC-kanava" -#: ../src/command/help.cpp:92 +#: ../src/command/help.cpp:94 msgid "IRC Channel" msgstr "IRC-kanava" -#: ../src/command/help.cpp:93 +#: ../src/command/help.cpp:95 msgid "Visit Aegisub's official IRC channel" msgstr "Tule käymään Aegisubin virallisella IRC-kanavalla" -#: ../src/command/help.cpp:102 +#: ../src/command/help.cpp:105 msgid "&Visual Typesetting" msgstr "&Visuaalinen tekstinasettelu" -#: ../src/command/help.cpp:103 +#: ../src/command/help.cpp:106 msgid "Visual Typesetting" msgstr "Visuaalinen tekstinasettelu" -#: ../src/command/help.cpp:104 +#: ../src/command/help.cpp:107 msgid "Open the manual page for Visual Typesetting" msgstr "Käyttöohjeen sivu: visuaalinen tekstinasettelu" -#: ../src/command/help.cpp:113 +#: ../src/command/help.cpp:117 msgid "&Website" msgstr "&Kotisivu" -#: ../src/command/help.cpp:114 +#: ../src/command/help.cpp:118 msgid "Website" msgstr "Kotisivu" -#: ../src/command/help.cpp:115 +#: ../src/command/help.cpp:119 msgid "Visit Aegisub's official website" msgstr "Käy tutustumassa Aegisubin viralliseen kotisivustoon" -#: ../src/command/keyframe.cpp:48 ../src/command/keyframe.cpp:49 +#: ../src/command/keyframe.cpp:49 ../src/command/keyframe.cpp:50 msgid "Close Keyframes" msgstr "Sulje avainkuvat" -#: ../src/command/keyframe.cpp:50 -#| msgid "" -#| "Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory" +#: ../src/command/keyframe.cpp:51 msgid "" "Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any" msgstr "" +"Hylkää parhaillaan ladatut avainkuvat ja käytä videon avainkuvia, jos niitä on" -#: ../src/command/keyframe.cpp:64 +#: ../src/command/keyframe.cpp:66 msgid "Open Keyframes..." msgstr "Avaa avainkuvat…" -#: ../src/command/keyframe.cpp:65 +#: ../src/command/keyframe.cpp:67 msgid "Open Keyframes" msgstr "Avaa avainkuvat" -#: ../src/command/keyframe.cpp:66 -#| msgid "Opens a keyframe list file" +#: ../src/command/keyframe.cpp:68 msgid "Open a keyframe list file" msgstr "Avaa avainkuvalista" -#: ../src/command/keyframe.cpp:70 +#: ../src/command/keyframe.cpp:72 msgid "Open keyframes file" msgstr "Avaa avainkuvatiedosto" -#: ../src/command/keyframe.cpp:82 +#: ../src/command/keyframe.cpp:85 msgid "Save Keyframes..." msgstr "Tallenna avainkuvat…" -#: ../src/command/keyframe.cpp:83 +#: ../src/command/keyframe.cpp:86 msgid "Save Keyframes" msgstr "Tallenna avainkuvat" -#: ../src/command/keyframe.cpp:84 -#| msgid "Saves the current keyframe list" +#: ../src/command/keyframe.cpp:87 msgid "Save the current list of keyframes to a file" msgstr "Tallenna nykyinen avainkuvalista tiedostoon" -#: ../src/command/keyframe.cpp:92 +#: ../src/command/keyframe.cpp:95 msgid "Save keyframes file" msgstr "Tallenna avainkuvatiedosto" -#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:32 ../src/dialog_export.cpp:103 +#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:33 ../src/dialog_export.cpp:126 msgid "Select &None" msgstr "&Poista valinnat" -#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:102 -#| msgid "Updating font cache\n" +#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:112 msgid "Updating font index" msgstr "Päivitetään fontti-indeksiä" -#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:102 +#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:113 msgid "This may take several minutes" -msgstr "" +msgstr "Tässä voi kestää joitain minuutteja" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:79 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:125 msgid "Misspelled word:" msgstr "Väärin kirjoitettu sana:" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:81 ../src/dialog_search_replace.cpp:73 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:127 ../src/dialog_search_replace.cpp:73 msgid "Replace with:" msgstr "Korvaa:" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:136 ../src/dialog_search_replace.cpp:80 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:182 ../src/dialog_search_replace.cpp:80 msgid "&Skip Comments" msgstr "&Ohita kommentit" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:137 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:183 msgid "Ignore &UPPERCASE words" -msgstr "" +msgstr "O&hita SUURAAKKOSILLA kirjoitetut sanat" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:141 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:187 msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:144 ../src/dialog_search_replace.cpp:95 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:190 ../src/dialog_search_replace.cpp:95 msgid "Replace &all" msgstr "Korvaa k&aikki" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:151 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:197 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:154 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:200 msgid "Ignore a&ll" msgstr "O&hita kaikki" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:160 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:206 msgid "Add to &dictionary" msgstr "Lisää &sanastoon" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:166 -#| msgid "Add to &dictionary" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:212 msgid "Remove fro&m dictionary" msgstr "&Poista sanastosta" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:237 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." msgstr "Aegisub on tarkistanut tekstityksen kieliasun." -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:237 ../src/dialog_spellchecker.cpp:241 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 ../src/dialog_spellchecker.cpp:283 msgid "Spell checking complete." msgstr "Oikoluku valmis." -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:241 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:283 msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script." msgstr "Aegisub on löytänyt kielioppivirheitä tästä tekstityksestä." -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:289 ../src/dialog_spellchecker.cpp:303 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:329 ../src/dialog_spellchecker.cpp:343 msgid "spell check replace" msgstr "oikoluvun korvaus" -#: ../src/preferences_base.cpp:65 +#: ../src/preferences_base.cpp:63 msgid "Please choose the folder:" msgstr "Valitse kansio:" -#: ../src/preferences_base.cpp:211 +#: ../src/preferences_base.cpp:209 msgid "Browse..." msgstr "Selaa…" -#: ../src/preferences_base.cpp:246 +#: ../src/preferences_base.cpp:244 msgid "Choose..." msgstr "Valitse…" -#: ../src/preferences_base.cpp:254 +#: ../src/preferences_base.cpp:252 msgid "Font Size" msgstr "Fontin koko" -#: ../src/dialog_properties.cpp:58 +#: ../src/dialog_properties.cpp:89 msgid "Script Properties" msgstr "Tekstitystiedoston ominaisuudet" -#: ../src/dialog_properties.cpp:64 +#: ../src/dialog_properties.cpp:95 msgid "Script" msgstr "Tekstitystiedosto" -#: ../src/dialog_properties.cpp:67 +#: ../src/dialog_properties.cpp:98 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:68 +#: ../src/dialog_properties.cpp:99 msgid "Original script:" msgstr "Alkuperäinen tekstitys:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:69 +#: ../src/dialog_properties.cpp:100 msgid "Translation:" msgstr "Käännös:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:70 +#: ../src/dialog_properties.cpp:101 msgid "Editing:" msgstr "Muokkaus:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:71 +#: ../src/dialog_properties.cpp:102 msgid "Timing:" msgstr "Ajoitus:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:72 +#: ../src/dialog_properties.cpp:103 msgid "Synch point:" msgstr "Synkronointipiste:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:73 +#: ../src/dialog_properties.cpp:104 msgid "Updated by:" msgstr "Päivittänyt:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:74 +#: ../src/dialog_properties.cpp:105 msgid "Update details:" msgstr "Päivityksen tiedot:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:80 ../src/dialog_resample.cpp:99 -msgid "Resolution" -msgstr "Tarkkuus" - -#: ../src/dialog_properties.cpp:85 ../src/export_framerate.cpp:85 -#: ../src/dialog_resample.cpp:72 +#: ../src/dialog_properties.cpp:114 ../src/export_framerate.cpp:70 +#: ../src/dialog_resample.cpp:141 msgid "From &video" msgstr "&Videosta" -#: ../src/dialog_properties.cpp:100 +#: ../src/dialog_properties.cpp:133 +msgid "Resolution" +msgstr "Tarkkuus" + +#: ../src/dialog_properties.cpp:141 msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" msgstr "0: Älykäs rivitys, ylempi rivi on leveämpi" -#: ../src/dialog_properties.cpp:101 +#: ../src/dialog_properties.cpp:142 msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks" msgstr "1: Rivin loppuun rivitys, vain \\N vaihtaa riviä" -#: ../src/dialog_properties.cpp:102 +#: ../src/dialog_properties.cpp:143 msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break" msgstr "2. Ei rivitystä, niin \\n kuin \\N vaihtaa riviä" -#: ../src/dialog_properties.cpp:103 +#: ../src/dialog_properties.cpp:144 msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" msgstr "3: Älykäs rivitys, alempi rivi on leveämpi" -#: ../src/dialog_properties.cpp:107 +#: ../src/dialog_properties.cpp:148 msgid "Wrap Style: " msgstr "Rivitys:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:110 +#: ../src/dialog_properties.cpp:151 msgid "Scale Border and Shadow" msgstr "Skaalaa reunaviivaa ja varjoa" -#: ../src/dialog_properties.cpp:111 +#: ../src/dialog_properties.cpp:152 msgid "" "Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is " "unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer." @@ -3548,51 +3410,61 @@ msgstr "" "Jos tämä asetus ei ole valittu, suhteellinen reunaviivan ja varjon koko " "riippuu renderöijästä." -#: ../src/dialog_properties.cpp:151 +#: ../src/dialog_properties.cpp:193 msgid "property changes" msgstr "ominaisuuksien muutokset" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:91 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:107 msgid "Symlinking fonts to folder...\n" msgstr "Luodaan fonteista symboliset linkit kansioon…\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:95 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:111 msgid "Copying fonts to folder...\n" msgstr "Kopioidaan fontteja kansioon…\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:98 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:114 msgid "Copying fonts to archive...\n" msgstr "Kopioidaan fontteja arkistoon…\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:159 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:126 +#, c-format +msgid "* Failed to create directory '%s': %s.\n" +msgstr "* Kansion ”%s” luonti epäonnistui: %s.\n" + +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:137 +#, c-format +msgid "* Failed to open %s.\n" +msgstr "* Tiedoston %s avaaminen epäonnistui.\n" + +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:192 #, c-format msgid "* Copied %s.\n" -msgstr "* Kopioitu %s.\n" +msgstr "* %s kopioitu.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:161 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194 #, c-format msgid "* %s already exists on destination.\n" msgstr "* %s sijaitsee jo kohteessa.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:163 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196 #, c-format msgid "* Symlinked %s.\n" msgstr "* Symbolinen linkki luotu fontista %s.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:165 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:198 #, c-format msgid "* Failed to copy %s.\n" msgstr "* Epäonnistuttiin kopioida %s.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:171 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:204 msgid "Done. All fonts copied." msgstr "Valmis. Kaikki fontit kopioitiin." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:173 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:206 msgid "Done. Some fonts could not be copied." msgstr "Valmis. Joitakin fontteja ei voitu kopioida." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:176 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:209 msgid "" "\n" "Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the " @@ -3602,80 +3474,80 @@ msgstr "" "Yli 32 Mt fontteja kopioitiin. Soitin ei välttämättä lataa kaikki fontteja, " "jos kaikki liitetään Matroska-tiedostoon." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:191 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:224 msgid "Check fonts for availability" msgstr "Tarkista fonttien saatavuus" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:192 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:225 msgid "Copy fonts to folder" msgstr "Kopioi fontit kansioon" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:193 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:226 msgid "Copy fonts to subtitle file's folder" msgstr "Kopioi fontit tekstitystiedoston kansioon" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:227 msgid "Copy fonts to zipped archive" msgstr "Kopioi fontit zip-arkistoon" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229 msgid "Symlink fonts to folder" msgstr "Luo fonteista symboliset linkit kansioon" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:199 ../src/dialog_selection.cpp:136 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:232 ../src/dialog_selection.cpp:150 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:205 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:238 msgid "Destination" msgstr "Kohde" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:209 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:242 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa…" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:218 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:251 msgid "Log" msgstr "Loki" # Huutomerkki jätetty pois, koska ei yleensä hyvää tyyliä ilman erityistä syytä. -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:231 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:264 msgid "&Start!" msgstr "&Aloita" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:268 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:301 msgid "Invalid destination." msgstr "Virheellinen kohde." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:268 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:273 -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:278 ../src/preferences.cpp:232 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:558 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:560 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:605 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:301 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:306 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:311 ../src/preferences.cpp:257 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:273 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:306 msgid "Could not create destination folder." msgstr "Ei voitu luoda kohdekansiota." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:278 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:311 msgid "Invalid path for .zip file." msgstr "Virheellinen .zip-tiedoston polku." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:302 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:335 msgid "Select archive file name" msgstr "Valitse tiedoston nimi" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:342 msgid "Select folder to save fonts on" msgstr "Valitse fonttien tallennuskansio" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:323 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:356 msgid "N/A" msgstr "Ei valittavissa" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:331 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:364 msgid "" "Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created " "if it doesn't exist." @@ -3683,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Valitse kansio, johon fontit kerätään. Kansio luodaan, jos sitä ei ole " "olemassa." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:338 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:371 msgid "" "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a " "folder is entered, a default name will be used." @@ -3691,570 +3563,621 @@ msgstr "" "Kirjoita sen zip-tiedoston nimi, jonne fontit kerätään. Jos kirjoitat " "kansion, käytetään oletusnimeä." -#: ../src/frame_main.cpp:288 -msgid "" -"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " -"do it manually via the Help menu." -msgstr "" -"Haluatko, että Aegisub tarkistaa päivitykset käynnistyksen yhteydessä? Voit " -"edelleen tarkistaa ne itse Ohje-valikon kautta." - -#: ../src/frame_main.cpp:288 -msgid "Check for updates?" -msgstr "Tarkistetaanko päivitykset?" - -#: ../src/frame_main.cpp:609 -msgid "Do you want to load/unload the associated files?" -msgstr "" -"Haluatko sulkea nykyiset tiedostot ja avata tähän tekstitykseen liitetyt " -"tiedostot?" - -#: ../src/frame_main.cpp:609 -msgid "(Un)Load files?" -msgstr "Suljetaanko ja avataanko tiedostot?" - -#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:182 +#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:154 msgid "Maximum" msgstr "Maksimi" -#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:183 +#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:155 msgid "Maximum + Average" msgstr "Maksimi + keskiarvo" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:90 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:103 msgid "Dummy video options" msgstr "Tyhjän kuvan valinnat" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:108 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:115 msgid "Checkerboard &pattern" msgstr "Šakkilauta&kuvio" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:111 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:118 msgid "Video resolution:" msgstr "Videon tarkkuus:" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:113 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:120 msgid "Color:" msgstr "Väri:" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:114 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:121 msgid "Frame rate (fps):" msgstr "Kuvaa/s:" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:115 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:122 msgid "Duration (frames):" msgstr "Kesto (kuvia):" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:157 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:164 #, c-format -#| msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d" msgid "Resulting duration: %s" msgstr "Kokonaiskesto: %s" # CONTEXT: Name of a preferences page and group -#: ../src/preferences.cpp:92 ../src/preferences.cpp:93 -#: ../src/preferences.cpp:465 ../src/preferences.cpp:489 +#: ../src/preferences.cpp:61 ../src/preferences.cpp:63 +#: ../src/preferences.cpp:316 ../src/preferences.cpp:341 msgid "General" msgstr "Yleisasetukset" -#: ../src/preferences.cpp:94 +#: ../src/preferences.cpp:64 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Tarkista päivitykset käynnistyksen yhteydessä" -#: ../src/preferences.cpp:95 +#: ../src/preferences.cpp:65 msgid "Show main toolbar" msgstr "Näytä päätyökalurivi" -#: ../src/preferences.cpp:96 -#| msgid "Save subtitles file" +#: ../src/preferences.cpp:66 msgid "Save UI state in subtitles files" msgstr "Tallenna käyttöliittymän tila tekstitystiedostoihin" -#: ../src/preferences.cpp:99 +#: ../src/preferences.cpp:69 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Työkalurivin kuvakekoko" -#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180 +#: ../src/preferences.cpp:70 ../src/preferences.cpp:195 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180 +#: ../src/preferences.cpp:70 msgid "Always" msgstr "Aina" -#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180 +#: ../src/preferences.cpp:70 ../src/preferences.cpp:195 msgid "Ask" msgstr "Kysy" -#: ../src/preferences.cpp:102 +#: ../src/preferences.cpp:72 msgid "Automatically load linked files" msgstr "Avaa liitetyt tiedostot automaattisesti" -#: ../src/preferences.cpp:103 +#: ../src/preferences.cpp:73 msgid "Undo Levels" msgstr "Kumoustasoja" -#: ../src/preferences.cpp:105 +#: ../src/preferences.cpp:75 msgid "Recently Used Lists" msgstr "Viimeksi käytetyt -luetteloiden koot" -#: ../src/preferences.cpp:106 ../src/dialog_autosave.cpp:43 +#: ../src/preferences.cpp:76 ../src/dialog_autosave.cpp:70 msgid "Files" msgstr "Tiedostoluettelot" -#: ../src/preferences.cpp:107 +#: ../src/preferences.cpp:77 msgid "Find/Replace" msgstr "Etsi ja korvaa -luettelot" -#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:501 +#: ../src/preferences.cpp:83 +msgid "Default styles" +msgstr "Oletustyylit" + +#: ../src/preferences.cpp:85 +msgid "Default style catalogs" +msgstr "Tyylien oletustallennuskansiot" + +#: ../src/preferences.cpp:89 +msgid "" +"The chosen style catalogs will be loaded when you start a new file or import " +"files in the various formats.\n" +"\n" +"You can set up style catalogs in the Style Manager." +msgstr "" +"Valitut tyylien tallennuskansiot ladataan, kun aloitetaan uusi tiedosto tai " +"kun tiedostoja tuodaan muista tiedostomuodoista.\n" +"\n" +"Voit muokata tyylien tallennuskansioita Tyylien hallinnassa." + +#: ../src/preferences.cpp:114 +msgid "New files" +msgstr "Uudet tiedostot" + +#: ../src/preferences.cpp:115 +msgid "MicroDVD import" +msgstr "MicroDVD-tuonti" + +#: ../src/preferences.cpp:116 +msgid "SRT import" +msgstr "SRT-tuonti" + +#: ../src/preferences.cpp:117 +msgid "TTXT import" +msgstr "TTXT-tuonti" + +#: ../src/preferences.cpp:118 +msgid "Plain text import" +msgstr "Pelkän tekstin tuonti" + +#: ../src/preferences.cpp:125 ../src/preferences.cpp:354 msgid "Audio" msgstr "Ääniraita" -#: ../src/preferences.cpp:115 +#: ../src/preferences.cpp:128 msgid "Default mouse wheel to zoom" msgstr "Hiiren rulla tarkentaa" -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "Lock scroll on cursor" msgstr "Lukitse vieritys kohdistimeen" -#: ../src/preferences.cpp:117 +#: ../src/preferences.cpp:130 msgid "Snap markers by default" msgstr "Kiinnitä merkit oletusarvoisesti" -#: ../src/preferences.cpp:118 +#: ../src/preferences.cpp:131 msgid "Auto-focus on mouse over" msgstr "Aallokon automaattinen kohdistaminen hiiri päällä" -#: ../src/preferences.cpp:119 +#: ../src/preferences.cpp:132 msgid "Play audio when stepping in video" msgstr "Toista ääni askellettaessa videota" -#: ../src/preferences.cpp:120 +#: ../src/preferences.cpp:133 msgid "Left-click-drag moves end marker" msgstr "Vetäminen hiiren vasemmalla painikkeella siirtää loppumerkkiä" -#: ../src/preferences.cpp:121 +#: ../src/preferences.cpp:134 msgid "Default timing length (ms)" msgstr "Ajoituksen oletuspituus (ms)" -#: ../src/preferences.cpp:122 +#: ../src/preferences.cpp:135 msgid "Default lead-in length (ms)" msgstr "Etuajan oletuspituus (ms)" -#: ../src/preferences.cpp:123 +#: ../src/preferences.cpp:136 msgid "Default lead-out length (ms)" msgstr "Jälkiajan oletuspituus (ms)" -#: ../src/preferences.cpp:125 +#: ../src/preferences.cpp:138 msgid "Marker drag-start sensitivity (px)" msgstr "Merkin vetämisen aloituksen herkkyys (px)" -#: ../src/preferences.cpp:126 +#: ../src/preferences.cpp:139 msgid "Line boundary thickness (px)" msgstr "Rivirajan paksuus (px)" -#: ../src/preferences.cpp:127 +#: ../src/preferences.cpp:140 msgid "Maximum snap distance (px)" msgstr "Kiinnityksen enimmäisetäisyys (px)" -#: ../src/preferences.cpp:129 +#: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Don't show" msgstr "Älä näytä" -#: ../src/preferences.cpp:129 +#: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show previous" msgstr "Näytä edellinen" -#: ../src/preferences.cpp:129 +#: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show previous and next" msgstr "Näytä edellinen ja seuraava" -#: ../src/preferences.cpp:129 +#: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" -#: ../src/preferences.cpp:131 +#: ../src/preferences.cpp:144 msgid "Show inactive lines" msgstr "Näytä passiiviset rivit" -#: ../src/preferences.cpp:133 +#: ../src/preferences.cpp:146 msgid "Include commented inactive lines" msgstr "Näytä myös passiiviset kommenttirivit" -#: ../src/preferences.cpp:135 +#: ../src/preferences.cpp:148 msgid "Display Visual Options" msgstr "Näytettävät valinnaiset merkinnät" -#: ../src/preferences.cpp:136 +#: ../src/preferences.cpp:149 msgid "Keyframes in dialogue mode" msgstr "Avainkuvat vuorosanatilassa" -#: ../src/preferences.cpp:137 +#: ../src/preferences.cpp:150 msgid "Keyframes in karaoke mode" msgstr "Avainkuvat karaoketilassa" -#: ../src/preferences.cpp:138 +#: ../src/preferences.cpp:151 msgid "Cursor time" msgstr "Aika osoittimen kohdalla" -#: ../src/preferences.cpp:139 +#: ../src/preferences.cpp:152 msgid "Video position" msgstr "Videon sijainti" -#: ../src/preferences.cpp:140 ../src/preferences.cpp:224 +#: ../src/preferences.cpp:153 ../src/preferences.cpp:246 msgid "Seconds boundaries" msgstr "Sekuntirajat" -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:155 msgid "Waveform Style" msgstr "Aaltomuodon tyyli" -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:157 msgid "Audio labels" msgstr "Karaokenäytön teksti" -#: ../src/preferences.cpp:153 +#: ../src/preferences.cpp:168 msgid "Show keyframes in slider" msgstr "Näytä avainkuvat kuvaselaimessa" -#: ../src/preferences.cpp:155 +#: ../src/preferences.cpp:170 msgid "Only show visual tools when mouse is over video" msgstr "Näytä visuaaliset työkalut vain, kun hiiri on videon päällä" -#: ../src/preferences.cpp:157 +#: ../src/preferences.cpp:172 msgid "Seek video to line start on selection change" msgstr "Siirrä video rivin alkuun, kun valinta muuttuu" -#: ../src/preferences.cpp:159 +#: ../src/preferences.cpp:174 msgid "Automatically open audio when opening video" msgstr "Lataa ääniraita automaattisesti videota avattaessa" -#: ../src/preferences.cpp:164 +#: ../src/preferences.cpp:179 msgid "Default Zoom" msgstr "Oletuskuvakoko" -#: ../src/preferences.cpp:166 +#: ../src/preferences.cpp:181 msgid "Fast jump step in frames" msgstr "Kuinka monta kuvaa/hyppyaskel" -#: ../src/preferences.cpp:170 +#: ../src/preferences.cpp:185 msgid "Screenshot save path" msgstr "Kuvankaappausten tallennuspolku" -#: ../src/preferences.cpp:172 +#: ../src/preferences.cpp:187 msgid "Script Resolution" msgstr "Tekstitystiedoston tarkkuus" -#: ../src/preferences.cpp:173 +#: ../src/preferences.cpp:188 msgid "Use resolution of first video opened" msgstr "Käytä ensimmäisen avatun videon tarkkuutta" -#: ../src/preferences.cpp:176 +#: ../src/preferences.cpp:191 msgid "Default width" msgstr "Oletusleveys" -#: ../src/preferences.cpp:178 +#: ../src/preferences.cpp:193 msgid "Default height" msgstr "Oletuskorkeus" -#: ../src/preferences.cpp:182 +#: ../src/preferences.cpp:195 +msgid "Always set" +msgstr "Aseta aina" + +#: ../src/preferences.cpp:195 +msgid "Always resample" +msgstr "Interpoloi aina" + +#: ../src/preferences.cpp:197 msgid "Match video resolution on open" msgstr "Muuta tekstitystiedoston tarkkuus videota avattaessa" -#: ../src/preferences.cpp:188 +#: ../src/preferences.cpp:204 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../src/preferences.cpp:189 +#: ../src/preferences.cpp:206 msgid "Edit Box" msgstr "Muokkauskenttä" # TARKISTA -#: ../src/preferences.cpp:190 +#: ../src/preferences.cpp:207 msgid "Enable call tips" msgstr "Osoitinneuvot" -#: ../src/preferences.cpp:191 +#: ../src/preferences.cpp:208 msgid "Overwrite in time boxes" msgstr "Aikakenttien korvaustila" -#: ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:210 msgid "Enable syntax highlighting" msgstr "Syntaksin korostus" -#: ../src/preferences.cpp:194 +#: ../src/preferences.cpp:211 msgid "Dictionaries path" msgstr "Sanakirjojen polku" -#: ../src/preferences.cpp:197 +#: ../src/preferences.cpp:214 msgid "Character Counter" msgstr "Merkkilaskuri" -#: ../src/preferences.cpp:198 -#| msgid "Maximum recent keyframe files" +#: ../src/preferences.cpp:215 msgid "Maximum characters per line" msgstr "Merkkien enimmäismäärä rivillä" -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:216 +msgid "Characters Per Second Warning Threshold" +msgstr "Merkkiä sekunnissa -varoitusraja" + +#: ../src/preferences.cpp:217 +msgid "Characters Per Second Error Threshold" +msgstr "Merkkiä sekunnissa -virheraja" + +#: ../src/preferences.cpp:218 msgid "Ignore whitespace" msgstr "Jätä tyhjät välit huomiotta" -#: ../src/preferences.cpp:201 +#: ../src/preferences.cpp:219 +msgid "Ignore punctuation" +msgstr "Jätä välimerkit huomiotta" + +#: ../src/preferences.cpp:221 msgid "Grid" msgstr "Rivistö" -#: ../src/preferences.cpp:202 +#: ../src/preferences.cpp:222 msgid "Focus grid on click" msgstr "Kohdista rivistöön napsauttamalla" -#: ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:223 msgid "Highlight visible subtitles" msgstr "Korosta näkyvät tekstitysrivit" -#: ../src/preferences.cpp:204 +#: ../src/preferences.cpp:224 msgid "Hide overrides symbol" msgstr "Piilotettujen korvausten symboli" -#: ../src/preferences.cpp:211 ../src/dialog_style_editor.cpp:174 +#: ../src/preferences.cpp:232 ../src/dialog_style_editor.cpp:179 msgid "Colors" msgstr "Värit" -#: ../src/preferences.cpp:218 +#: ../src/preferences.cpp:240 msgid "Audio Display" msgstr "Ääniraita" -#: ../src/preferences.cpp:219 +#: ../src/preferences.cpp:241 msgid "Play cursor" msgstr "Toistoviivan väri" -#: ../src/preferences.cpp:220 +#: ../src/preferences.cpp:242 msgid "Line boundary start" msgstr "Rivin alun raja" -#: ../src/preferences.cpp:221 +#: ../src/preferences.cpp:243 msgid "Line boundary end" msgstr "Rivin lopun raja" -#: ../src/preferences.cpp:222 +#: ../src/preferences.cpp:244 msgid "Line boundary inactive line" msgstr "Passiivisen rivin raja" -#: ../src/preferences.cpp:223 +#: ../src/preferences.cpp:245 msgid "Syllable boundaries" msgstr "Karaoketavujen rajat" -#: ../src/preferences.cpp:226 +#: ../src/preferences.cpp:248 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaksin korostus" -#: ../src/preferences.cpp:227 ../src/preferences.cpp:475 +#: ../src/preferences.cpp:249 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: ../src/preferences.cpp:250 ../src/preferences.cpp:326 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/preferences.cpp:228 +#: ../src/preferences.cpp:251 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentit" + +#: ../src/preferences.cpp:252 +msgid "Drawings" +msgstr "Piirrokset" + +#: ../src/preferences.cpp:253 msgid "Brackets" msgstr "Sulkeet" -#: ../src/preferences.cpp:229 +#: ../src/preferences.cpp:254 msgid "Slashes and Parentheses" msgstr "Kauttaviivat ja sulkumerkit" -#: ../src/preferences.cpp:230 +#: ../src/preferences.cpp:255 msgid "Tags" msgstr "Tagit" -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:256 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" -#: ../src/preferences.cpp:233 +#: ../src/preferences.cpp:258 msgid "Error Background" msgstr "Virhe tausta-ajossa" -#: ../src/preferences.cpp:234 +#: ../src/preferences.cpp:259 msgid "Line Break" msgstr "Rivivaihto" -#: ../src/preferences.cpp:235 +#: ../src/preferences.cpp:260 msgid "Karaoke templates" msgstr "Karaokemallit" -#: ../src/preferences.cpp:241 +#: ../src/preferences.cpp:261 +msgid "Karaoke variables" +msgstr "Karaokemuuttujat" + +#: ../src/preferences.cpp:267 msgid "Audio Color Schemes" msgstr "Äänen väriteemat" -#: ../src/preferences.cpp:243 ../src/preferences.cpp:518 +#: ../src/preferences.cpp:269 ../src/preferences.cpp:370 msgid "Spectrum" msgstr "Spektri" -#: ../src/preferences.cpp:244 +#: ../src/preferences.cpp:270 msgid "Waveform" msgstr "Aallokon väri" -#: ../src/preferences.cpp:246 +#: ../src/preferences.cpp:272 msgid "Subtitle Grid" msgstr "Tekstitysrivistö" -#: ../src/preferences.cpp:247 +#: ../src/preferences.cpp:273 msgid "Standard foreground" msgstr "Tavallinen teksti" -#: ../src/preferences.cpp:248 +#: ../src/preferences.cpp:274 msgid "Standard background" msgstr "Tavallinen tausta" -#: ../src/preferences.cpp:249 +#: ../src/preferences.cpp:275 msgid "Selection foreground" msgstr "Valitun rivin teksti" -#: ../src/preferences.cpp:250 +#: ../src/preferences.cpp:276 msgid "Selection background" msgstr "Valitun rivin tausta" -#: ../src/preferences.cpp:251 +#: ../src/preferences.cpp:277 msgid "Collision foreground" msgstr "Päällekkäisten rivien teksti" -#: ../src/preferences.cpp:252 +#: ../src/preferences.cpp:278 msgid "In frame background" msgstr "Kuvassa näkyvän rivin tausta" -#: ../src/preferences.cpp:253 +#: ../src/preferences.cpp:279 msgid "Comment background" msgstr "Kommenttirivin tausta" -#: ../src/preferences.cpp:254 +#: ../src/preferences.cpp:280 msgid "Selected comment background" msgstr "Valitun kommenttirivin tausta" -#: ../src/preferences.cpp:255 +#: ../src/preferences.cpp:281 msgid "Header background" msgstr "Otsikkorivin tausta" -#: ../src/preferences.cpp:256 +#: ../src/preferences.cpp:282 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: ../src/preferences.cpp:257 +#: ../src/preferences.cpp:283 msgid "Active Line Border" msgstr "Aktiivisen rivin reunaviiva" -#: ../src/preferences.cpp:258 +#: ../src/preferences.cpp:284 msgid "Lines" msgstr "Rivit" -#: ../src/preferences.cpp:382 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Pikanäppäimet" +#: ../src/preferences.cpp:285 +msgid "CPS Error" +msgstr "m/s-virhe" # CONTEXT: Name of a preferences page -#: ../src/preferences.cpp:446 +#: ../src/preferences.cpp:294 msgid "Backup" msgstr "Varmuuskopiointi" -#: ../src/preferences.cpp:447 +#: ../src/preferences.cpp:296 msgid "Automatic Save" msgstr "Automaattitallennus" -#: ../src/preferences.cpp:448 ../src/preferences.cpp:456 +#: ../src/preferences.cpp:297 ../src/preferences.cpp:305 msgid "Enable" msgstr "Käytössä" -#: ../src/preferences.cpp:451 +#: ../src/preferences.cpp:300 msgid "Interval in seconds" msgstr "Aikaväli sekunneissa" -#: ../src/preferences.cpp:452 ../src/preferences.cpp:458 -#: ../src/preferences.cpp:515 +#: ../src/preferences.cpp:301 ../src/preferences.cpp:307 +#: ../src/preferences.cpp:368 msgid "Path" msgstr "Polku" -#: ../src/preferences.cpp:453 +#: ../src/preferences.cpp:302 msgid "Autosave after every change" msgstr "Tallenna automaattisesti joka muutoksen jälkeen" -#: ../src/preferences.cpp:455 +#: ../src/preferences.cpp:304 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automaattinen varmuuskopiointi" -#: ../src/preferences.cpp:467 +#: ../src/preferences.cpp:318 msgid "Base path" msgstr "Polku" -#: ../src/preferences.cpp:468 +#: ../src/preferences.cpp:319 msgid "Include path" msgstr "Sisällytyspolku" -#: ../src/preferences.cpp:469 +#: ../src/preferences.cpp:320 msgid "Auto-load path" msgstr "Automaattilatauspolku" -#: ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "0: Fatal" msgstr "0: Kriittinen" -#: ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "1: Error" msgstr "1: Virhe" -#: ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "2: Warning" msgstr "2: Varoitus" -#: ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "3: Hint" msgstr "3: Vinkki" -#: ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "4: Debug" msgstr "4: Vianjäljitys" -#: ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:322 msgid "5: Trace" msgstr "5: Jäljitys" -#: ../src/preferences.cpp:473 +#: ../src/preferences.cpp:324 msgid "Trace level" msgstr "Jäljitystaso" -#: ../src/preferences.cpp:475 +#: ../src/preferences.cpp:326 msgid "Below Normal (recommended)" msgstr "Vähäinen (suositeltu)" -#: ../src/preferences.cpp:475 +#: ../src/preferences.cpp:326 msgid "Lowest" msgstr "Pieni" -#: ../src/preferences.cpp:477 +#: ../src/preferences.cpp:328 msgid "Thread priority" msgstr "Prosessin tärkeys" -#: ../src/preferences.cpp:479 +#: ../src/preferences.cpp:330 msgid "No scripts" msgstr "Ei skriptejä" -#: ../src/preferences.cpp:479 +#: ../src/preferences.cpp:330 msgid "Subtitle-local scripts" msgstr "Tekstitysrivistön skriptit" -#: ../src/preferences.cpp:479 +#: ../src/preferences.cpp:330 msgid "Global autoload scripts" msgstr "Globaalit automaattiladattavat skriptit" -#: ../src/preferences.cpp:479 +#: ../src/preferences.cpp:330 msgid "All scripts" msgstr "Kaikki skriptit" -#: ../src/preferences.cpp:481 +#: ../src/preferences.cpp:332 msgid "Autoreload on Export" msgstr "Lataa uudelleen viennin yhteydessä" -#: ../src/preferences.cpp:488 +#: ../src/preferences.cpp:339 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" -#: ../src/preferences.cpp:491 +#: ../src/preferences.cpp:343 msgid "" "Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch " "these unless you know what you're doing." @@ -4262,143 +4185,143 @@ msgstr "" "Näiden asetusten muuttaminen saattaa aiheuttaa virheitä ja/tai kaatumisia. " "Älä koske, jos et tiedä tarkalleen, mitä olet tekemässä." -#: ../src/preferences.cpp:502 ../src/preferences.cpp:565 +#: ../src/preferences.cpp:356 ../src/preferences.cpp:419 msgid "Expert" msgstr "Asiantuntijalle" -#: ../src/preferences.cpp:505 +#: ../src/preferences.cpp:359 msgid "Audio provider" msgstr "Ääniraidan avaaja" -#: ../src/preferences.cpp:508 +#: ../src/preferences.cpp:362 msgid "Audio player" msgstr "Ääniraidan toistaja" -#: ../src/preferences.cpp:510 +#: ../src/preferences.cpp:364 msgid "Cache" msgstr "Välimuisti" -#: ../src/preferences.cpp:511 +#: ../src/preferences.cpp:365 msgid "None (NOT RECOMMENDED)" msgstr "Ei välimuistia (EI SUOSITELLA)" -#: ../src/preferences.cpp:511 +#: ../src/preferences.cpp:365 msgid "RAM" msgstr "Muisti" -#: ../src/preferences.cpp:511 +#: ../src/preferences.cpp:365 msgid "Hard Disk" msgstr "Kovalevy" -#: ../src/preferences.cpp:513 +#: ../src/preferences.cpp:367 msgid "Cache type" msgstr "Välimuistin tyyppi" -#: ../src/preferences.cpp:516 -msgid "File name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../src/preferences.cpp:520 +#: ../src/preferences.cpp:372 msgid "Regular quality" msgstr "Normaali" -#: ../src/preferences.cpp:520 +#: ../src/preferences.cpp:372 msgid "Better quality" msgstr "Parempi" -#: ../src/preferences.cpp:520 +#: ../src/preferences.cpp:372 msgid "High quality" msgstr "Korkea" -#: ../src/preferences.cpp:520 +#: ../src/preferences.cpp:372 msgid "Insane quality" msgstr "Älytön" -#: ../src/preferences.cpp:522 +#: ../src/preferences.cpp:374 msgid "Quality" msgstr "Laatu" -#: ../src/preferences.cpp:524 +#: ../src/preferences.cpp:376 msgid "Cache memory max (MB)" msgstr "Välimuistin muistinkulutuksen enimmäisarvo (Mt)" -#: ../src/preferences.cpp:530 +#: ../src/preferences.cpp:382 msgid "Avisynth down-mixer" msgstr "Avisynthin alaspäin muuntaja" -#: ../src/preferences.cpp:531 +#: ../src/preferences.cpp:383 msgid "Force sample rate" msgstr "Pakota näytetaajuus" -#: ../src/preferences.cpp:537 +#: ../src/preferences.cpp:389 msgid "Ignore" msgstr "Hylkää" -#: ../src/preferences.cpp:537 +#: ../src/preferences.cpp:389 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: ../src/preferences.cpp:537 +#: ../src/preferences.cpp:389 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" -#: ../src/preferences.cpp:539 +#: ../src/preferences.cpp:391 msgid "Audio indexing error handling mode" msgstr "Äänen indeksointivirheiden käsittelytapa" -#: ../src/preferences.cpp:541 +#: ../src/preferences.cpp:393 msgid "Always index all audio tracks" msgstr "Indeksoi aina kaikki ääniraidat" -#: ../src/preferences.cpp:546 +#: ../src/preferences.cpp:398 msgid "Portaudio device" msgstr "Portaudio-laite" -#: ../src/preferences.cpp:551 +#: ../src/preferences.cpp:403 msgid "OSS Device" msgstr "OSS-laite" -#: ../src/preferences.cpp:556 +#: ../src/preferences.cpp:408 msgid "Buffer latency" msgstr "Puskurin latenssi" -#: ../src/preferences.cpp:557 +#: ../src/preferences.cpp:409 msgid "Buffer length" msgstr "Puskurin kesto" -#: ../src/preferences.cpp:568 +#: ../src/preferences.cpp:422 msgid "Video provider" msgstr "Videon avaaja" -#: ../src/preferences.cpp:571 +#: ../src/preferences.cpp:425 msgid "Subtitles provider" msgstr "Tekstitysten avaaja" -#: ../src/preferences.cpp:574 +#: ../src/preferences.cpp:428 msgid "Force BT.601" msgstr "Pakota BT.601" -#: ../src/preferences.cpp:578 +#: ../src/preferences.cpp:432 msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" msgstr "Salli pre-2.56a Avisynth" -#: ../src/preferences.cpp:580 +#: ../src/preferences.cpp:434 msgid "Avisynth memory limit" msgstr "Avisynthin muistiraja" -#: ../src/preferences.cpp:588 +#: ../src/preferences.cpp:442 msgid "Debug log verbosity" msgstr "Vianjäljityslokin taso" -#: ../src/preferences.cpp:590 +#: ../src/preferences.cpp:444 msgid "Decoding threads" msgstr "Dekoodaavia säikeitä" -#: ../src/preferences.cpp:591 +#: ../src/preferences.cpp:445 msgid "Enable unsafe seeking" msgstr "Käytä epäturvallista videon selaamista" -#: ../src/preferences.cpp:632 +#: ../src/preferences.cpp:574 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: ../src/preferences.cpp:672 msgid "" "Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will " "be overridden." @@ -4406,64 +4329,63 @@ msgstr "" "Haluatko varmasti palauttaa oletukset? Kaikki omat asetuksesi kirjoitetaan " "yli." -#: ../src/preferences.cpp:632 +#: ../src/preferences.cpp:672 msgid "Restore defaults?" msgstr "Palautetaanko oletukset?" -#: ../src/preferences.cpp:654 +#: ../src/preferences.cpp:690 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/preferences.cpp:679 +#: ../src/preferences.cpp:718 msgid "&Restore Defaults" msgstr "&Palauta oletukset" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:331 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:356 msgid "Spell checker language" msgstr "Oikoluvun kieli" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:340 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:365 msgid "Cu&t" msgstr "&Leikkaa" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:362 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:402 #, c-format -#| msgid "Add \"%s\" to dictionary" msgid "Remove \"%s\" from dictionary" msgstr "Poista ”%s” sanastosta" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:367 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:407 msgid "No spell checker suggestions" msgstr "Ei oikoluvun ehdotuksia" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:373 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:413 #, c-format msgid "Spell checker suggestions for \"%s\"" msgstr "Oikoluvun ehdotuksia sanalle ”%s”" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:378 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:418 msgid "No correction suggestions" msgstr "Ei korjausehdotuksia" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:384 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:424 #, c-format msgid "Add \"%s\" to dictionary" msgstr "Lisää ”%s” sanastoon" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:422 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:459 #, c-format msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\"" msgstr "Thesaurus-ehdotukset ”%s”:lle" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:425 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:462 msgid "No thesaurus suggestions" msgstr "Ei thesaurus-ehdotuksia" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:428 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:465 msgid "Thesaurus language" msgstr "Thesaurus-kieli" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:437 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:474 msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" @@ -4471,19 +4393,19 @@ msgstr "Poista käytöstä" msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" -#: ../src/menu.cpp:223 +#: ../src/menu.cpp:227 msgid "&Recent" msgstr "&Äskettäiset" -#: ../src/menu.cpp:417 +#: ../src/menu.cpp:410 msgid "No Automation macros loaded" msgstr "Automation-makroja ei ladattu" -#: ../src/dialog_about.cpp:87 +#: ../src/dialog_about.cpp:46 msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n" msgstr "Suomennos: Jeremi Roivas\n" -#: ../src/dialog_about.cpp:128 +#: ../src/dialog_about.cpp:122 msgid "" "\n" "See the help file for full credits.\n" @@ -4491,40 +4413,45 @@ msgstr "" "\n" "Katso täydellinen tekijäluettelo ohjekirjasta.\n" -#: ../src/dialog_about.cpp:129 +#: ../src/dialog_about.cpp:123 #, c-format msgid "Built by %s on %s." msgstr "Ohjelmaversion luonut: %s %s." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:57 msgid "Source: " msgstr "Lähde:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:70 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:58 msgid "Dest: " msgstr "Kohde:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:452 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:470 msgid "Kanji timing" msgstr "Kanjiajoitus" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:460 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:475 ../src/dialog_paste_over.cpp:73 +#: ../src/grid_column.cpp:334 ../src/grid_column.cpp:335 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:476 msgid "Styles" msgstr "Tyylit" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:462 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478 msgid "Shortcut Keys" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:463 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:479 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:471 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487 msgid "Attempt to &interpolate kanji." msgstr "&Yritä interpoloida kanjia." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:494 msgid "" "When the destination textbox has focus, use the following keys:\n" "\n" @@ -4545,88 +4472,107 @@ msgstr "" "Askelpalautin: Poista viimeinen tallennus" # Huutomerkki jätetty pois, koska ei yleensä hyvää tyyliä ilman erityistä syytä. -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:481 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:497 msgid "S&tart!" msgstr "&Aloita" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:482 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:498 msgid "&Link" msgstr "&Kiinnitä" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:483 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:499 msgid "&Unlink" msgstr "&Irrota" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:484 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:500 msgid "Skip &Source Line" msgstr "&Ohita lähderivi" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:485 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:501 msgid "Skip &Dest Line" msgstr "Ohita &kohderivi" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:486 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:502 msgid "&Go Back a Line" msgstr "&Rivi taaksepäin" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:503 msgid "&Accept Line" msgstr "&Hyväksy rivi" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:488 ../src/dialog_automation.cpp:78 -#: ../src/dialog_attachments.cpp:77 ../src/dialog_version_check.cpp:142 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:504 ../src/dialog_automation.cpp:122 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:89 ../src/dialog_version_check.cpp:126 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:550 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:566 msgid "kanji timing" msgstr "kanjiajoitus" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:558 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574 msgid "Select source and destination styles first." msgstr "Valitse ensin lähde- ja kohdetyylit." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:560 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576 msgid "The source and destination styles must be different." msgstr "Lähde- ja kohde tyylit pitää olla erilaisia." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:605 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626 msgid "Group all of the source text." msgstr "Ryhmitä kaikki lähdetekstistä." -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:50 +#: ../src/hotkey.cpp:175 +#| msgid "'%s' is not a valid command name" +msgid "Invalid command name for hotkey" +msgstr "Virheellinen komennon nimi pikanäppäimelle" + +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:55 msgid "Select Fields to Paste Over" msgstr "Valitse korvaten liitettävät kentät" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:53 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58 msgid "Fields" msgstr "Kentät" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:54 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59 msgid "Please select the fields that you want to paste over:" msgstr "Valitse korvaten liitettävät kentät" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:63 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 ../src/grid_column.cpp:177 +#: ../src/grid_column.cpp:178 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 ../src/subs_edit_box.cpp:140 +#: ../src/grid_column.cpp:205 ../src/grid_column.cpp:206 +msgid "Actor" +msgstr "Näyttelijä" + +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69 msgid "Margin Left" msgstr "Vasen reunus" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 msgid "Margin Right" msgstr "Oikea reunus" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:71 msgid "Margin Vertical" msgstr "Pystyreunus" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:86 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92 msgid "&Times" msgstr "&Ajat" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:88 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:94 msgid "T&ext" msgstr "&Teksti" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:274 #, c-format msgid "" "Oops, Aegisub has crashed!\n" @@ -4645,23 +4591,51 @@ msgstr "" "\n" "Aegisub sulkeutuu nyt." -#: ../src/main.cpp:364 ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " +"do it manually via the Help menu." +msgstr "" +"Haluatko, että Aegisub tarkistaa päivitykset käynnistyksen yhteydessä? Voit " +"edelleen tarkistaa ne itse Ohje-valikon kautta." + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "Check for updates?" +msgstr "Tarkistetaanko päivitykset?" + +#: ../src/main.cpp:387 ../src/main.cpp:392 msgid "Program error" msgstr "Ohjelmavirhe" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:108 +#: ../src/main.cpp:406 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Please save your work and restart " +"Aegisub.\n" +"\n" +"Error Message: %s" +msgstr "" +"Tapahtui odottamaton virhe. Tallenna työsi ja käynnistä Aegisub uudelleen.\n" +"\n" +"Virheilmoitus: %s" + +#: ../src/subs_edit_box.cpp:119 msgid "&Comment" msgstr "&Kommentti" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:109 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:120 msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen." msgstr "Kommentoi rivin pois. Kommentoidut rivit eivät näy videokuvassa." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:116 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:127 msgid "Style for this line" msgstr "Tämän rivin tyyli" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:118 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:129 ../src/subs_edit_box.cpp:130 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../src/subs_edit_box.cpp:140 msgid "" "Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly " "useless." @@ -4669,7 +4643,7 @@ msgstr "" "Tämän vuorosanan näyttelijän nimi. Tieto on vain omaa käyttöä varten ja " "pääasiassa hyödytön." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:123 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:145 msgid "" "Effect for this line. This can be used to store extra information for " "karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." @@ -4677,288 +4651,289 @@ msgstr "" "Tämän rivin tehoste. Tätä voidaan käyttää ylimääräisen tiedon antamiseen " "karaokeskripteissä tai tehdä tehosteita, joita renderöijä tukee." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:129 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:151 msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle." -msgstr "" +msgstr "Merkkimäärä tämä tekstityksen pisimmällä rivillä." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:136 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:158 msgid "Layer number" msgstr "Taso" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:140 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:162 msgid "Start time" msgstr "Alkuaika" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:141 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:163 msgid "End time" msgstr "Loppuaika" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:143 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:165 msgid "Line duration" msgstr "Kesto" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:146 -#| msgid "Left Margin (0 = default)" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 msgid "Left Margin (0 = default from style)" msgstr "Vasen reunus (0 = tyylin oletus)" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:146 -#| msgid "MarginL change" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 msgid "left margin change" msgstr "vasemman reunuksen muuttaminen" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:147 -#| msgid "Right Margin (0 = default)" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:169 msgid "Right Margin (0 = default from style)" msgstr "Oikea reunus (0 = tyylin oletus)" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:147 -#| msgid "MarginL change" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:169 msgid "right margin change" msgstr "oikean reunuksen muuttaminen" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:148 -#| msgid "Vertical Margin (0 = default)" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:170 msgid "Vertical Margin (0 = default from style)" msgstr "Pystyreunus (0 = tyylin oletus)" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:148 -#| msgid "MarginL change" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:170 msgid "vertical margin change" msgstr "pystyreunuksen muuttaminen" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:167 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:189 msgid "T&ime" msgstr "A&ika" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:167 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:189 msgid "Time by h:mm:ss.cs" msgstr "Aika muodossa h:mm:ss.cs" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:190 msgid "F&rame" msgstr "K&uva" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:190 msgid "Time by frame number" msgstr "Aika kuvan numeron mukaan" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:171 -#| msgid "Original" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:193 msgid "Show Original" msgstr "Näytä alkuteksti" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:172 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:194 msgid "" "Show the contents of the subtitle line when it was first selected above the " "edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating " "subtitles into another language." msgstr "" +"Näytä tekstitysrivin valitsemishetken sisältö muokkauskentän yläpuolella. " +"Tämä on joskus hyödyksi tekstityksiä muokatessa tai käännettäessä toiselle " +"kielelle." # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:417 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:441 msgid "modify text" msgstr "tekstin muokkaus" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:490 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:516 msgid "modify times" msgstr "ajoituksen muokkaus" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:551 ../src/dialog_style_editor.cpp:445 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:590 ../src/dialog_style_editor.cpp:453 msgid "style change" msgstr "tyylin muuttaminen" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:556 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:596 msgid "actor change" msgstr "näyttelijän muuttaminen" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:561 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:601 msgid "layer change" msgstr "tason muuttaminen" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:566 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:606 msgid "effect change" msgstr "tehosteen muuttaminen" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/subs_edit_box.cpp:571 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:611 msgid "comment change" msgstr "kommentin muuttaminen" -#: ../src/dialog_selection.cpp:92 +#: ../src/dialog_selection.cpp:106 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/dialog_selection.cpp:103 +#: ../src/dialog_selection.cpp:117 msgid "Match" msgstr "Hakusana" -#: ../src/dialog_selection.cpp:107 +#: ../src/dialog_selection.cpp:121 msgid "&Matches" msgstr "&Vastaa" -#: ../src/dialog_selection.cpp:108 +#: ../src/dialog_selection.cpp:122 msgid "&Doesn't Match" msgstr "&Ei vastaa" -#: ../src/dialog_selection.cpp:109 +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 msgid "Match c&ase" msgstr "&Erota suur- ja pienaakkoset" -#: ../src/dialog_selection.cpp:118 +#: ../src/dialog_selection.cpp:132 msgid "&Exact match" msgstr "Vastaa &täsmälleen" -#: ../src/dialog_selection.cpp:118 +#: ../src/dialog_selection.cpp:132 msgid "&Contains" msgstr "&Sisältää vastineen" -#: ../src/dialog_selection.cpp:118 +#: ../src/dialog_selection.cpp:132 msgid "&Regular Expression match" msgstr "&Säännöllinen lauseke" -#: ../src/dialog_selection.cpp:119 +#: ../src/dialog_selection.cpp:133 msgid "Mode" msgstr "Vastaamistapa" -#: ../src/dialog_selection.cpp:123 ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 ../src/dialog_search_replace.cpp:87 msgid "&Text" msgstr "&Teksti" -#: ../src/dialog_selection.cpp:123 +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 msgid "&Style" msgstr "T&yyli" -#: ../src/dialog_selection.cpp:123 +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 msgid "Act&or" msgstr "&Näyttelijä" -#: ../src/dialog_selection.cpp:123 +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 msgid "E&ffect" msgstr "Te&hoste" -#: ../src/dialog_selection.cpp:124 ../src/dialog_search_replace.cpp:90 +#: ../src/dialog_selection.cpp:138 ../src/dialog_search_replace.cpp:90 msgid "In Field" msgstr "Hae kentästä" -#: ../src/dialog_selection.cpp:128 +#: ../src/dialog_selection.cpp:142 msgid "Match dialogues/comments" msgstr "Vastaa tekstiä/kommentteja" -#: ../src/dialog_selection.cpp:129 +#: ../src/dialog_selection.cpp:143 msgid "D&ialogues" msgstr "Tek&sti" -#: ../src/dialog_selection.cpp:130 +#: ../src/dialog_selection.cpp:144 msgid "Comme&nts" msgstr "&Kommentit" -#: ../src/dialog_selection.cpp:135 +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "Set se&lection" msgstr "&Aseta valinta" -#: ../src/dialog_selection.cpp:135 +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "&Add to selection" msgstr "&Lisää valintaan" -#: ../src/dialog_selection.cpp:135 +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "S&ubtract from selection" msgstr "&Poista valinnasta" -#: ../src/dialog_selection.cpp:135 +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "Intersect &with selection" msgstr "L&eikkaa valinnan kanssa" -#: ../src/dialog_selection.cpp:197 +#: ../src/dialog_selection.cpp:211 +#, c-format +#| msgid "Selection was set to one line" +msgid "Selection was set to one line" +msgid_plural "Selection was set to %u lines" +msgstr[0] "Valinta asetettiin yhteen riviin" +msgstr[1] "Valinta asetettiin %u riviin" + +#: ../src/dialog_selection.cpp:212 msgid "Selection was set to no lines" msgstr "Valinta asetettiin tyhjäksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:198 -msgid "Selection was set to one line" -msgstr "Valinta asetettiin yhteen riviin" - -#: ../src/dialog_selection.cpp:199 +#: ../src/dialog_selection.cpp:218 #, c-format -msgid "Selection was set to %u lines" -msgstr "Valinta asetettiin %u riviin" +msgid "One line was added to selection" +msgid_plural "%u lines were added to selection" +msgstr[0] "Yksi rivi lisättiin valintaan" +msgstr[1] "%u riviä lisättiin valintaan" -#: ../src/dialog_selection.cpp:206 +#: ../src/dialog_selection.cpp:219 msgid "No lines were added to selection" msgstr "Yhtään riviä ei lisätty valintaan" -#: ../src/dialog_selection.cpp:207 -msgid "One line was added to selection" -msgstr "Yksi rivi lisättiin valintaan" - -#: ../src/dialog_selection.cpp:208 +#: ../src/dialog_selection.cpp:230 #, c-format -msgid "%u lines were added to selection" -msgstr "%u riviä lisättiin valintaan" +msgid "One line was removed from selection" +msgid_plural "%u lines were removed from selection" +msgstr[0] "Yksi rivi poistettiin valinnasta" +msgstr[1] "%u riviä poistettiin valinnasta" -#: ../src/dialog_selection.cpp:215 ../src/dialog_selection.cpp:224 +#: ../src/dialog_selection.cpp:231 msgid "No lines were removed from selection" msgstr "Yhtään riviä ei poistettu valinnasta" -#: ../src/dialog_selection.cpp:216 ../src/dialog_selection.cpp:225 -msgid "One line was removed from selection" -msgstr "Yksi rivi poistettiin valinnasta" - -#: ../src/dialog_selection.cpp:217 ../src/dialog_selection.cpp:226 -#, c-format -msgid "%u lines were removed from selection" -msgstr "%u riviä poistettiin valinnasta" - -#: ../src/dialog_selection.cpp:232 +#: ../src/dialog_selection.cpp:236 msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: ../src/font_file_lister.cpp:77 +#: ../src/font_file_lister.cpp:72 #, c-format msgid "Style '%s' does not exist\n" msgstr "Tyyliä ”%s” ei ole olemassa\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:144 +#: ../src/font_file_lister.cpp:138 #, c-format msgid "Could not find font '%s'\n" msgstr "Fonttia ”%s” ei löydy\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:151 +#: ../src/font_file_lister.cpp:145 #, c-format msgid "Found '%s' at '%s'\n" msgstr "”%s” löytyi kansiosta ”%s”\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:156 +#: ../src/font_file_lister.cpp:149 +#, c-format +msgid "'%s' does not have a bold variant.\n" +msgstr "Fontilla ”%s” ei ole lihavaa muunnelmaa.\n" + +#: ../src/font_file_lister.cpp:151 +#, c-format +msgid "'%s' does not have an italic variant.\n" +msgstr "Fontilla ”%s” ei ole kursiivia muunnelmaa.\n" + +#: ../src/font_file_lister.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n" msgstr "Fontista ”%s” puuttuu %d käytettyä glyyfiä.\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:158 +#: ../src/font_file_lister.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n" msgstr "Fontista ”%s” puuttuu seuraavat käytetyt glyyfit: %s\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:167 +#: ../src/font_file_lister.cpp:168 msgid "Used in styles:\n" msgstr "Käytetään tyyleissä:\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:173 +#: ../src/font_file_lister.cpp:174 msgid "Used on lines:" msgstr "Käytetään riveillä:" -#: ../src/font_file_lister.cpp:185 +#: ../src/font_file_lister.cpp:186 msgid "Parsing file\n" msgstr "Jäsennetään tiedostoa\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:199 +#: ../src/font_file_lister.cpp:200 msgid "Searching for font files\n" msgstr "Etsitään fonttitiedostoja\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:201 +#: ../src/font_file_lister.cpp:202 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -4966,28 +4941,35 @@ msgstr "" "Valmis\n" "\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:208 +#: ../src/font_file_lister.cpp:209 msgid "All fonts found.\n" msgstr "Kaikki fontit löydettiin.\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:210 +#: ../src/font_file_lister.cpp:211 #, c-format -msgid "%d fonts could not be found.\n" -msgstr "%d fonttia ei löydetty.\n" +msgid "One font could not be found\n" +msgid_plural "%d fonts could not be found.\n" +msgstr[0] "Yhtä fonttia ei löydetty.\n" +msgstr[1] "%d fonttia ei löydetty.\n" # TARKISTA Onko glyph merkki, glyyfi vai jokin muu? -#: ../src/font_file_lister.cpp:212 +#: ../src/font_file_lister.cpp:214 #, c-format -msgid "%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n" -msgstr "" +msgid "One font was found, but was missing glyphs used in the script.\n" +msgid_plural "" +"%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n" +msgstr[0] "" +"Löydettiin yksi fontti, mutta siitä puuttui tekstitystiedostossa käytettyjä " +"merkkejä.\n" +msgstr[1] "" "Löydettiin %d fonttia, mutta niistä puuttui tekstitystiedostossa käytettyjä " "merkkejä.\n" -#: ../src/export_framerate.cpp:59 +#: ../src/export_framerate.cpp:52 msgid "Transform Framerate" msgstr "Muuta kuvataajuutta" -#: ../src/export_framerate.cpp:60 +#: ../src/export_framerate.cpp:53 msgid "" "Transform subtitle times, including those in override tags, from an input " "framerate to an output framerate.\n" @@ -5008,160 +4990,145 @@ msgstr "" "videoleikkeen kanssa,\n" "esim. nopeutuksella PAL-alueelle tuodun NTSC-leikkeen kanssa." -#: ../src/export_framerate.cpp:107 +#: ../src/export_framerate.cpp:92 msgid "V&ariable" msgstr "&Muuttuva" -#: ../src/export_framerate.cpp:111 +#: ../src/export_framerate.cpp:96 msgid "&Constant: " msgstr "V&akio: " -#: ../src/export_framerate.cpp:123 +#: ../src/export_framerate.cpp:108 msgid "&Reverse transformation" msgstr "&Käänteismuunnos" -#: ../src/export_framerate.cpp:131 +#: ../src/export_framerate.cpp:116 msgid "Input framerate: " msgstr "Kuvataajuus: " -#: ../src/export_framerate.cpp:133 +#: ../src/export_framerate.cpp:118 msgid "Output: " msgstr "Ulostulo:" -#: ../src/audio_display.cpp:697 +#: ../src/audio_display.cpp:677 #, c-format msgid "%d%%, %d pixel/second" msgstr "%d %%, %d pikseliä/sekunti" -#: ../src/dialog_progress.cpp:191 +#: ../src/dialog_progress.cpp:197 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../src/dialog_progress.cpp:234 +#: ../src/dialog_progress.cpp:245 msgid "Cancelling..." msgstr "Perutaan…" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:57 msgid "Drag control points" msgstr "Vedä ohjauspisteitä" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:58 msgid "Line" msgstr "Viiva" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:58 msgid "Appends a line" msgstr "Kaartaa viivaa" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:59 msgid "Bicubic" msgstr "Kolmiokäyrä" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:59 msgid "Appends a bezier bicubic curve" msgstr "Muodostaa kolmion kahden pisteen välille Bézier-käyrän" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:61 msgid "Convert" msgstr "Muunna" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:61 msgid "Converts a segment between line and bicubic" msgstr "Muotoilee kahden pisteen välistä viivaa" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:62 msgid "Insert" msgstr "Lisää" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:62 msgid "Inserts a control point" msgstr "Lisää ohjauspisteen" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:73 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:73 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63 msgid "Removes a control point" msgstr "Poistaa ohjauspisteen" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:75 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65 msgid "Freehand" msgstr "Vapaalla kädellä" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:75 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65 msgid "Draws a freehand shape" msgstr "Vapaalla kädellä piirtäen kulmikas muoto" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:76 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:66 msgid "Freehand smooth" msgstr "Vapaalla kädellä pyöristetty" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:76 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:66 msgid "Draws a smoothed freehand shape" msgstr "Vapaalla kädellä piirtäen pyöristetty muoto" # CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:259 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:265 msgid "delete control point" msgstr "ohjauspisteen poisto" -#: ../src/dialog_automation.cpp:62 +#: ../src/dialog_automation.cpp:106 msgid "Automation Manager" msgstr "Automaatiohallinta" -#: ../src/dialog_automation.cpp:73 +#: ../src/dialog_automation.cpp:117 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" -#: ../src/dialog_automation.cpp:74 +#: ../src/dialog_automation.cpp:118 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" -#: ../src/dialog_automation.cpp:75 +#: ../src/dialog_automation.cpp:119 msgid "Re&load" msgstr "Uudelleen &lataus" -#: ../src/dialog_automation.cpp:76 +#: ../src/dialog_automation.cpp:120 msgid "Show &Info" msgstr "Näytä &tiedot" -#: ../src/dialog_automation.cpp:77 +#: ../src/dialog_automation.cpp:121 msgid "Re&scan Autoload Dir" msgstr "&Skannaa automaattilatauskansio uudelleen" -#: ../src/dialog_automation.cpp:90 +#: ../src/dialog_automation.cpp:134 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/dialog_automation.cpp:91 +#: ../src/dialog_automation.cpp:135 msgid "Filename" msgstr "Nimi" -#: ../src/dialog_automation.cpp:92 +#: ../src/dialog_automation.cpp:136 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/dialog_automation.cpp:178 +#: ../src/dialog_automation.cpp:222 msgid "Add Automation script" msgstr "Lisää Automation-skripti" -#: ../src/dialog_automation.cpp:229 -#, c-format -msgid " Macro: %s (%s)" -msgstr " Makro: %s (%s)" - -#: ../src/dialog_automation.cpp:233 -#, c-format -msgid " Export filter: %s" -msgstr " Vientisuodatin: %s" - -#: ../src/dialog_automation.cpp:237 -#, c-format -msgid " Subtitle format handler: %s" -msgstr " Tekstitysmuodon käsittelijä: %s" - -#: ../src/dialog_automation.cpp:249 +#: ../src/dialog_automation.cpp:277 #, c-format msgid "" "Total scripts loaded: %d\n" @@ -5173,11 +5140,19 @@ msgstr "" "Paikallisia skriptejä ladattu: %d\n" "\n" -#: ../src/dialog_automation.cpp:254 +#: ../src/dialog_automation.cpp:282 msgid "Scripting engines installed:" msgstr "Asennetut skriptausmoottorit:" -#: ../src/dialog_automation.cpp:258 +#: ../src/dialog_automation.cpp:295 +msgid "Correctly loaded" +msgstr "Oikein ladattu" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:295 +msgid "Failed to load" +msgstr "Lataus epäonnistui" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:289 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5202,51 +5177,53 @@ msgstr "" "\n" "Skriptin ominaisuudet:" -#: ../src/dialog_automation.cpp:264 -msgid "Correctly loaded" -msgstr "Oikein ladattu" +#: ../src/dialog_automation.cpp:298 +#, c-format +msgid " Macro: %s (%s)" +msgstr " Makro: %s (%s)" -#: ../src/dialog_automation.cpp:264 -msgid "Failed to load" -msgstr "Lataus epäonnistui" +#: ../src/dialog_automation.cpp:301 +#, c-format +msgid " Export filter: %s" +msgstr " Vientisuodatin: %s" -#: ../src/dialog_automation.cpp:271 +#: ../src/dialog_automation.cpp:305 msgid "Automation Script Info" msgstr "Skriptitiedot" -#: ../src/dialog_export.cpp:79 +#: ../src/dialog_export.cpp:102 msgid "Export" msgstr "Vienti" -#: ../src/dialog_export.cpp:100 +#: ../src/dialog_export.cpp:123 msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylemmäs" -#: ../src/dialog_export.cpp:101 +#: ../src/dialog_export.cpp:124 msgid "Move &Down" msgstr "&Siirrä alemmas" -#: ../src/dialog_export.cpp:119 +#: ../src/dialog_export.cpp:142 msgid "Text encoding:" msgstr "Tekstin merkistö:" -#: ../src/dialog_export.cpp:127 +#: ../src/dialog_export.cpp:150 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" -#: ../src/dialog_export.cpp:134 +#: ../src/dialog_export.cpp:157 msgid "Export..." msgstr "Tallenna nimellä…" -#: ../src/dialog_export.cpp:167 +#: ../src/dialog_export.cpp:189 msgid "Export subtitles file" msgstr "Tallentaa nimellä toisessa tekstitysmuodossa" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:48 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:46 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:68 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:67 msgid "Find what:" msgstr "Etsi:" @@ -5259,22 +5236,18 @@ msgid "&Use regular expressions" msgstr "Käytä sää&nnöllisiä lausekkeita" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:81 -#| msgid "&Hide Tags" msgid "S&kip Override Tags" msgstr "Oh&ita korvaustagit" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 -#| msgid "St&yle Name" msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 -#| msgid "Actor" msgid "A&ctor" msgstr "&Näyttelijä" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 -#| msgid "All rows" msgid "A&ll rows" msgstr "Kaikkiin &riveihin" @@ -5290,219 +5263,275 @@ msgstr "Etsi &seuraava" msgid "Replace &next" msgstr "&Korvaa seuraava" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:39 -#| msgid "Open audio file" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:66 msgid "Open autosave file" msgstr "Avaa automaattitallennus" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:48 -#| msgid "Version Checker" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:75 msgid "Versions" msgstr "Versiot" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:58 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:85 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:67 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:94 #, c-format msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]" msgstr "%s [ALKUPERÄINEN VARMUUSKOPIO]" -#: ../src/dialog_autosave.cpp:68 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:95 #, c-format msgid "%s [RECOVERED]" msgstr "%s [PALAUTETTU]" -#: ../src/audio_box.cpp:91 +#: ../src/audio_box.cpp:73 msgid "Horizontal zoom" msgstr "Aallokon leveys" -#: ../src/audio_box.cpp:92 +#: ../src/audio_box.cpp:74 msgid "Vertical zoom" msgstr "Aallokon korkeus" -#: ../src/audio_box.cpp:93 +#: ../src/audio_box.cpp:75 msgid "Audio Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:49 +# CONTEXT: Row number +#: ../src/grid_column.cpp:82 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/grid_column.cpp:83 +msgid "Line Number" +msgstr "Rivinumero" + +# CONTEXT: L as in layer +#: ../src/grid_column.cpp:106 +msgid "L" +msgstr "T" + +#: ../src/grid_column.cpp:128 +msgid "Start" +msgstr "Alku" + +#: ../src/grid_column.cpp:146 +msgid "End" +msgstr "Loppu" + +# CONTEXT: Left margin +#: ../src/grid_column.cpp:237 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../src/grid_column.cpp:238 +msgid "Left Margin" +msgstr "Vasen reunus" + +# CONTEXT: Right margin +# Tässä "Right" -> "Oikea", mutta käyttöliittymässä "Oikealle". Voi johtua wxWidgetsin suomennoksesta, mutta en tiedä miten i18n on tehty. +#: ../src/grid_column.cpp:242 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../src/grid_column.cpp:243 +msgid "Right Margin" +msgstr "Oikea reunus" + +# CONTEXT: Vertical margin +#: ../src/grid_column.cpp:247 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 +msgid "Vert" +msgstr "Pysty" + +#: ../src/grid_column.cpp:248 +msgid "Vertical Margin" +msgstr "Pystyreunus" + +#: ../src/grid_column.cpp:266 +msgid "CPS" +msgstr "m/s" + +#: ../src/grid_column.cpp:267 +msgid "Characters Per Second" +msgstr "Merkkiä sekunnissa" + +#: ../src/dialog_text_import.cpp:47 msgid "Text import options" msgstr "Tekstin tuonnin valinnat" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:59 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:54 msgid "Actor separator:" msgstr "Näyttelijä erotin:" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:61 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:56 msgid "Comment starter:" msgstr "Kommentin aloittaja:" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:66 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:61 msgid "Include blank lines" -msgstr "" +msgstr "Myös tyhjät rivit" -#: ../src/video_box.cpp:65 +#: ../src/video_box.cpp:57 msgid "Seek video" msgstr "Kuvaselain" -#: ../src/video_box.cpp:72 +#: ../src/video_box.cpp:62 msgid "Current frame time and number" msgstr "Nykyisen kuvan aika ja numero" -#: ../src/video_box.cpp:76 +#: ../src/video_box.cpp:65 msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs" msgstr "Etäisyydet valitun rivin alkuajasta ja loppuajasta" -#: ../src/ass_style.cpp:232 +#: ../src/ass_style.cpp:193 msgid "ANSI" msgstr "ANSI" -#: ../src/ass_style.cpp:234 +#: ../src/ass_style.cpp:195 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: ../src/ass_style.cpp:235 +#: ../src/ass_style.cpp:196 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: ../src/ass_style.cpp:236 +#: ../src/ass_style.cpp:197 msgid "Shift_JIS" msgstr "Shift_JIS" -#: ../src/ass_style.cpp:237 +#: ../src/ass_style.cpp:198 msgid "Hangeul" msgstr "Hangeul" -#: ../src/ass_style.cpp:238 +#: ../src/ass_style.cpp:199 msgid "Johab" msgstr "Johab" -#: ../src/ass_style.cpp:239 +#: ../src/ass_style.cpp:200 msgid "GB2312" msgstr "GB2312" -#: ../src/ass_style.cpp:240 +#: ../src/ass_style.cpp:201 msgid "Chinese BIG5" msgstr "Chinese BIG5" -#: ../src/ass_style.cpp:241 +#: ../src/ass_style.cpp:202 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: ../src/ass_style.cpp:242 +#: ../src/ass_style.cpp:203 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/ass_style.cpp:243 +#: ../src/ass_style.cpp:204 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/ass_style.cpp:244 +#: ../src/ass_style.cpp:205 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/ass_style.cpp:245 +#: ../src/ass_style.cpp:206 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: ../src/ass_style.cpp:246 +#: ../src/ass_style.cpp:207 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/ass_style.cpp:247 +#: ../src/ass_style.cpp:208 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: ../src/ass_style.cpp:248 +#: ../src/ass_style.cpp:209 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/ass_style.cpp:249 +#: ../src/ass_style.cpp:210 msgid "East European" msgstr "East European" -#: ../src/ass_style.cpp:250 +#: ../src/ass_style.cpp:211 msgid "OEM" msgstr "OEM" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:550 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:542 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:564 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:556 msgid "Color spectrum" msgstr "Väriavaruus" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 msgid "RGB/R" msgstr "RGB/R" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 msgid "RGB/G" msgstr "RGB/G" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 msgid "RGB/B" msgstr "RGB/B" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 msgid "HSL/L" msgstr "HSL/L" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 msgid "HSV/H" msgstr "HSV/H" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:575 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:567 msgid "RGB color" msgstr "RGB-väri" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:576 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "HSL color" msgstr "HSL-väri" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:577 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569 msgid "HSV color" msgstr "HSV-väri" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:602 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:594 msgid "Spectrum mode:" msgstr "Aallon taajuusmoodi:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:622 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:614 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 ../src/dialog_colorpicker.cpp:632 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 ../src/dialog_colorpicker.cpp:632 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 msgid "Sat.:" msgstr "Kylläisyys:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 msgid "Lum.:" msgstr "Valoisuus:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:632 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" -#: ../src/charset_detect.cpp:82 +#: ../src/charset_detect.cpp:80 msgid "" "Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n" "Please pick one below:" @@ -5510,242 +5539,277 @@ msgstr "" "Aegisub ei voinut sieventää merkistöä yhteen. \n" "Valitse jokin näistä:" -#: ../src/charset_detect.cpp:83 +#: ../src/charset_detect.cpp:81 msgid "Choose character set" msgstr "Valitse merkistö" -#: ../src/dialog_detached_video.cpp:65 ../src/dialog_detached_video.cpp:134 +#: ../src/dialog_detached_video.cpp:66 ../src/dialog_detached_video.cpp:134 #, c-format msgid "Video: %s" msgstr "Video: %s" -#: ../src/subtitle_format.cpp:121 +#: ../src/subtitle_format.cpp:100 #, c-format msgid "From video (%g)" msgstr "Videosta (%g)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:123 +#: ../src/subtitle_format.cpp:102 msgid "From video (VFR)" msgstr "Videosta (VFR)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:129 +#: ../src/subtitle_format.cpp:108 msgid "15.000 FPS" msgstr "15,000 kuvaa/s" -#: ../src/subtitle_format.cpp:130 +#: ../src/subtitle_format.cpp:109 msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)" msgstr "23,976 kuvaa/s (Supistettu NTSC)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:131 +#: ../src/subtitle_format.cpp:110 msgid "24.000 FPS (FILM)" msgstr "24,000 kuvaa/s (Elokuva)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:132 +#: ../src/subtitle_format.cpp:111 msgid "25.000 FPS (PAL)" msgstr "25,000 kuvaa/s (PAL)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:133 +#: ../src/subtitle_format.cpp:112 msgid "29.970 FPS (NTSC)" msgstr "29,970 kuvaa/s (NTSC)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:135 +#: ../src/subtitle_format.cpp:114 msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)" msgstr "29,970 kuvaa/s (NTSC ja SMPTE-dropframella)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:136 +#: ../src/subtitle_format.cpp:115 msgid "30.000 FPS" msgstr "30,000 kuvaa/s" -#: ../src/subtitle_format.cpp:137 +#: ../src/subtitle_format.cpp:116 msgid "50.000 FPS (PAL x2)" msgstr "50,000 kuvaa/s (PAL x2)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:138 +#: ../src/subtitle_format.cpp:117 msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" msgstr "59,940 kuvaa/s (NTSC x2)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:139 +#: ../src/subtitle_format.cpp:118 msgid "60.000 FPS" msgstr "60,000 kuvaa/s" -#: ../src/subtitle_format.cpp:140 +#: ../src/subtitle_format.cpp:119 msgid "119.880 FPS (NTSC x4)" msgstr "119,880 kuvaa/s (NTSC x4)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:141 +#: ../src/subtitle_format.cpp:120 msgid "120.000 FPS" msgstr "120,000 kuvaa/s" -#: ../src/subtitle_format.cpp:145 +#: ../src/subtitle_format.cpp:124 msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:" msgstr "Valitse sopiva kuvaa/s -luku tekstitystiedostolle:" -#: ../src/subtitle_format.cpp:145 +#: ../src/subtitle_format.cpp:124 msgid "FPS" msgstr "Kuvaa/s" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:101 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:94 msgid "Indexing" msgstr "Jäsennetään" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:101 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:95 msgid "Reading timecodes and frame/sample data" msgstr "Luetaan aikakoodit ja kuva-/näytedata" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:159 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:141 #, c-format msgid "Track %02d: %s" msgstr "Ääniraita %02d: %s" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:164 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:146 msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:" msgstr "Useita videoraitoja havaittu. Valitse niistä se, jonka haluat ladata:" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:164 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:146 msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:" msgstr "Useita videoraitoja havaittu. Valitse niistä se, jonka haluat ladata:" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:165 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:147 msgid "Choose video track" msgstr "Valitse videoraita" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:165 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:147 msgid "Choose audio track" msgstr "Valitse ääniraita" -#: ../src/video_context.cpp:155 -#, c-format -msgid "" -"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " -"subtitles don't match.\n" -"\n" -"Video resolution:\t%d x %d\n" -"Script resolution:\t%d x %d\n" -"\n" -"Change subtitles resolution to match video?" -msgstr "" -"Videon ja tekstitystiedoston tarkkuudet poikkeavat toisistaan.\n" -"\n" -"Videon tarkkuus:\t%d × %d\n" -"Tekstitystiedoston tarkkuus:\t%d × %d\n" -"\n" -"Muutetaanko tekstitystiedoston tarkkuus vastaamaan videota?" - -#: ../src/video_context.cpp:156 -msgid "Resolution mismatch" -msgstr "Tarkkuudet ei vastaa toisiaan" - -#: ../src/video_context.cpp:177 -msgid "" -"You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with " -"timecodes from the video file?" -msgstr "" -"Sinulla on aikakoodit jo avattuna. Korvataanko ne tämän videotiedoston " -"aikakoodeilla?" - -#: ../src/video_context.cpp:177 -msgid "Replace timecodes?" -msgstr "Korvataanko aikakoodit?" - -# CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/video_context.cpp:217 -msgid "change script resolution" -msgstr "tekstitystiedoston tarkkuuden muuttaminen" - -#: ../src/resolution_resampler.cpp:181 +#: ../src/resolution_resampler.cpp:287 msgid "resolution resampling" msgstr "tarkkuuden määritys" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:143 -msgid "Style Editor" -msgstr "Tyylin muokkain" +#: ../src/project.cpp:187 +msgid "Do you want to load/unload the associated files?" +msgstr "" +"Haluatko sulkea nykyiset tiedostot ja avata tähän tekstitykseen liitetyt " +"tiedostot?" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:173 +#: ../src/project.cpp:198 +msgid "Unload audio" +msgstr "Sulje ääniraita" + +#: ../src/project.cpp:198 +#, c-format +msgid "Load audio file: %s" +msgstr "Avaa äänitiedosto: %s" + +#: ../src/project.cpp:200 +msgid "Unload video" +msgstr "Sulje video" + +#: ../src/project.cpp:200 +#, c-format +msgid "Load video file: %s" +msgstr "Avaa videotiedosto: %s" + +#: ../src/project.cpp:202 +msgid "Unload timecodes" +msgstr "Sulje aikakoodit" + +#: ../src/project.cpp:202 +#, c-format +msgid "Load timecodes file: %s" +msgstr "Avaa aikakooditiedosto: %s" + +#: ../src/project.cpp:204 +msgid "Unload keyframes" +msgstr "Sulje avainkuvat" + +#: ../src/project.cpp:204 +#, c-format +msgid "Load keyframes file: %s" +msgstr "Avaa avainkuvatiedosto: %s" + +#: ../src/project.cpp:206 +msgid "(Un)Load files?" +msgstr "Suljetaanko ja avataanko tiedostot?" + +#: ../src/project.cpp:255 +msgid "The audio file was not found: " +msgstr "Äänitiedostoa ei löydy: " + +#: ../src/project.cpp:263 +msgid "" +"None of the available audio providers recognised the selected file as " +"containing audio data.\n" +"\n" +"The following providers were tried:\n" +msgstr "" +"Mikään saatavilla olevista ääniraidan avaajista ei tunnistanut tiedostossa " +"olevan äänidataa.\n" +"\n" +"Seuraavia avaajia yritettiin:\n" + +#: ../src/project.cpp:266 +msgid "" +"None of the available audio providers have a codec available to handle the " +"selected file.\n" +"\n" +"The following providers were tried:\n" +msgstr "" +"Millään saatavilla olevista ääniraidan avaajista ei ole käytettävissä " +"koodekkia, joka voi käsitellä valitun tiedoston.\n" +"\n" +"Seuraavia avaajia yritettiin:\n" + +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:127 +msgid "Style Editor" +msgstr "Tyylieditori" + +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:178 msgid "Font" msgstr "Fontti" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:175 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:176 ../src/dialog_style_editor.cpp:269 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 ../src/dialog_style_editor.cpp:277 msgid "Outline" msgstr "Reunaviiva" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:177 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:182 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaisia" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:178 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:189 msgid "&Bold" msgstr "&Lihavoitu" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:190 msgid "&Italic" msgstr "&Kursivoitu" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:191 msgid "&Underline" msgstr "&Alleviivattu" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:187 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192 msgid "&Strikeout" msgstr "&Yliviivattu" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:196 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:204 msgid "Alignment" msgstr "Sijoitus" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:199 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207 msgid "&Opaque box" msgstr "&Peittävä tausta" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:215 msgid "Style name" msgstr "Tyylin nimi" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:208 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:216 msgid "Font face" msgstr "Fontti" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:209 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:217 msgid "Font size" msgstr "Fontin koko" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:210 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218 msgid "Choose primary color" msgstr "Valitse ensisijainen väri" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:211 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219 msgid "Choose secondary color" msgstr "Valitse toissijainen väri" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:212 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 msgid "Choose outline color" msgstr "Valitse reunaviivan väri" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:213 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 msgid "Choose shadow color" msgstr "Valitse varjon väri" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:214 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222 msgid "Distance from left edge, in pixels" msgstr "Etäisyys vasemmasta reunasta, pikseleissä" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:215 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223 msgid "Distance from right edge, in pixels" msgstr "Etäisyys oikeasta reunasta, pikseleissä" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:216 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224 msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels" msgstr "Etäisyys ylä-/alareunasta, pikseleissä" # TARKISTA -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:217 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225 msgid "" "When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an " "outline around the text" @@ -5753,106 +5817,102 @@ msgstr "" "Kun valittu, fontin alla on suorakulmion muotoinen peittävä tausta varjon " "sijasta" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226 msgid "Outline width, in pixels" msgstr "Reunan leveys, pikseleissä" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227 msgid "Shadow distance, in pixels" msgstr "Varjon etäisyys, pikseleissä" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228 msgid "Scale X, in percentage" msgstr "Skaalaus X-akselin suhteen ilmaistuna prosentteina" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229 msgid "Scale Y, in percentage" msgstr "Skaalaus Y-akselin suhteen ilmaistuna prosentteina" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230 msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees" msgstr "Pyörityskulma Z akselilla, asteissa" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231 msgid "" "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " "mapping" msgstr "" "Koodaus. Hyödyllinen vain, jos fontilla ei ole kelvollista unicode-kuvausta" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232 msgid "Character spacing, in pixels" msgstr "Kirjainten väli, pikseleissä" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233 msgid "Alignment in screen, in numpad style" msgstr "Sijoitus ruudulla, numeronäppäimistön tyylisesti" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:277 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:277 msgid "Secondary" msgstr "Toissijainen" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:277 msgid "Shadow" msgstr "Varjo" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:298 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 msgid "Outline:" msgstr "Reunaviiva:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:299 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:307 msgid "Shadow:" msgstr "Varjo:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:304 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:312 msgid "Scale X%:" msgstr "X-skaalaus %:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:305 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:313 msgid "Scale Y%:" msgstr "Y-skaalaus %:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:314 msgid "Rotation:" msgstr "Pyöritys:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:307 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:315 msgid "Spacing:" msgstr "Välit:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:310 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:318 msgid "Encoding:" msgstr "Merkistö:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:320 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:328 msgid "Preview of current style" msgstr "Esikatsele nykyistä tyyliä" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:323 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:331 msgid "Text to be used for the preview" msgstr "Teksti esikatselua varten" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:324 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:332 msgid "Color of preview background" msgstr "Esikatselun taustan väri" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:405 -#| msgid "" -#| "There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. " -#| "Overwrite?" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:413 msgid "There is already a style with this name. Please choose another name." msgstr "Samanniminen tyyli on jo olemassa. Valitse toinen nimi." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:405 -#| msgid "Catalog name conflict" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:413 msgid "Style name conflict" msgstr "Päällekkäinen tyylin nimi" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:425 msgid "" "Do you want to change all instances of this style in the script to this new " "name?" @@ -5860,15 +5920,11 @@ msgstr "" "Haluatko muuttaa kaikki tapaukset tästä tyylistä skriptissä tähän uuteen " "nimeen?" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:418 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:426 msgid "Update script?" msgstr "Päivitetäänkö skripti?" -#: ../src/audio_provider.cpp:189 -msgid "Load audio" -msgstr "Avataan ääniraitaa" - -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:85 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84 msgid "" "Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of " "two digits separated by colons." @@ -5876,7 +5932,7 @@ msgstr "" "Aikakoodien siirtymä on virheellisessä muodossa. Varmista, että se on " "annettu neljänä kahden numeron ryhmänä, jotka on erotettu pilkuin." -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:85 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84 msgid "EBU STL export" msgstr "EBU STL -vienti" @@ -5998,189 +6054,257 @@ msgstr "Aikakoodit" msgid "Display standard" msgstr "Näyttöstandardi" -#: ../src/subs_controller.cpp:74 +#: ../src/subs_controller.cpp:158 #, c-format msgid "File backup saved as \"%s\"." msgstr "Tiedoston varmuuskopio tallennettiin nimellä ”%s”." # CONTEXT: %s is a file name -#: ../src/subs_controller.cpp:224 +#: ../src/subs_controller.cpp:260 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon %s?" -#: ../src/subs_controller.cpp:224 +#: ../src/subs_controller.cpp:260 msgid "Unsaved changes" msgstr "Tallentamattomia muutoksia" -#: ../src/subs_controller.cpp:347 +#: ../src/subs_controller.cpp:395 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" -#: ../src/subs_controller.cpp:349 +#: ../src/subs_controller.cpp:397 msgid "untitled" msgstr "nimetön" -#: ../src/audio_provider_ram.cpp:63 -msgid "Reading into RAM" -msgstr "Luetaan ääniraitaa muistiin" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:44 +msgid "Resolution mismatch" +msgstr "Tarkkuudet ei vastaa toisiaan" -#: ../src/audio_provider_hd.cpp:125 -msgid "Reading to Hard Disk cache" -msgstr "Luetaan kiintolevyvälimuistiin" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " +"subtitles don't match.\n" +"\n" +"Video resolution:\t%d x %d\n" +"Script resolution:\t%d x %d\n" +"\n" +"Change subtitles resolution to match video?" +msgstr "" +"Videon ja tekstitystiedoston tarkkuudet poikkeavat toisistaan.\n" +"\n" +"Videon tarkkuus:\t%d × %d\n" +"Tekstitystiedoston tarkkuus:\t%d × %d\n" +"\n" +"Muutetaanko tekstitystiedoston tarkkuus vastaamaan videota?" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:56 +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:54 ../src/dialog_video_properties.cpp:63 +msgid "Set to video resolution" +msgstr "Aseta videon tarkkuuteen" + +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:55 +msgid "Resample script (stretch to new aspect ratio)" +msgstr "Interpoloi tekstitys (venytä uuteen kuvasuhteeseen)" + +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:56 +msgid "Resample script (add borders)" +msgstr "Interpoloi tekstitys (lisää reunat)" + +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:57 +msgid "Resample script (remove borders)" +msgstr "Interpoloi tekstitys (lisää reunat)" + +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:64 +#| msgid "Resample Resolution" +msgid "Resample script" +msgstr "Interpoloi tekstitys" + +# CONTEXT: Name in undo history +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:163 +msgid "change script resolution" +msgstr "tekstitystiedoston tarkkuuden muuttaminen" + +#: ../src/dialog_attachments.cpp:68 msgid "Attachment List" msgstr "Tekstitystiedostoon liitetyt tiedostot" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:64 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:76 msgid "Attach &Font" msgstr "Liitä &fontti" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:65 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:77 msgid "Attach &Graphics" msgstr "Liitä &grafiikkaa" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:66 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:78 msgid "E&xtract" msgstr "P&oimi kovalevylle" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:98 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:110 msgid "Attachment name" msgstr "Nimi" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:99 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:111 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:100 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:112 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:127 ../src/dialog_attachments.cpp:136 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:138 ../src/dialog_attachments.cpp:147 msgid "Choose file to be attached" msgstr "Valitse liitettävä tiedosto" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:131 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:142 msgid "attach font file" msgstr "liitä fontti" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:141 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:152 msgid "attach graphics file" msgstr "liitä grafiikkaa" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:153 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:164 msgid "Select the path to save the files to:" msgstr "Valitse tiedostojen tallennuspolku:" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:156 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:167 msgid "Select the path to save the file to:" msgstr "Valitse tiedoston tallennuspolku:" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:182 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:189 msgid "remove attachment" msgstr "poista liite" -#: ../src/dialog_translation.cpp:80 +#: ../src/dialog_translation.cpp:77 msgid "Original" msgstr "Alkuteksti" -#: ../src/dialog_translation.cpp:102 +#: ../src/dialog_translation.cpp:100 msgid "Translation" msgstr "Käännös" -#: ../src/dialog_translation.cpp:117 +#: ../src/dialog_translation.cpp:115 msgid "Insert original" msgstr "Lisää alkuteksti" -#: ../src/dialog_translation.cpp:120 +#: ../src/dialog_translation.cpp:118 msgid "Delete line" msgstr "Poista rivi" -#: ../src/dialog_translation.cpp:123 +#: ../src/dialog_translation.cpp:121 msgid "Enable &preview" msgstr "&Käytä esikatselua" -#: ../src/dialog_translation.cpp:164 -msgid "There is nothing to translate in the file." -msgstr "Tiedostossa ei ole mitään käännettävää." - -#: ../src/dialog_translation.cpp:182 ../src/dialog_translation.cpp:285 +#: ../src/dialog_translation.cpp:178 ../src/dialog_translation.cpp:278 msgid "No more lines to translate." msgstr "Ei enää rivejä käännettävänä." -#: ../src/dialog_translation.cpp:190 ../src/dialog_translation.cpp:242 +#: ../src/dialog_translation.cpp:186 ../src/dialog_translation.cpp:236 #, c-format msgid "Current line: %d/%d" msgstr "Nykyinen rivi: %d/%d" -#: ../src/dialog_translation.cpp:280 +#: ../src/dialog_translation.cpp:273 msgid "translation assistant" msgstr "käännösavustaja" -#: ../src/visual_tool.cpp:135 +#: ../src/visual_tool.cpp:122 msgid "visual typesetting" msgstr "visuaalinen tekstinasettelu" -# CONTEXT: Name in undo history -#: ../src/ass_karaoke.cpp:323 -msgid "splitting" -msgstr "jakaminen" - -#: ../src/dialog_resample.cpp:60 +#: ../src/dialog_resample.cpp:119 msgid "&Symmetrical" msgstr "&Symmetrinen" -#: ../src/dialog_resample.cpp:75 -msgid "&Change aspect ratio" -msgstr "&Muuta kuvasuhdetta" +#: ../src/dialog_resample.cpp:143 +#| msgid "No scripts" +msgid "From s&cript" +msgstr "&Tekstityksestä" -#: ../src/dialog_resample.cpp:90 +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +msgid "Stretch" +msgstr "Venytä" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#| msgid "Add edgeblur" +msgid "Add borders" +msgstr "Lisää reunat" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove borders" +msgstr "Poista reunat" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +msgid "Manual" +msgstr "Manuaalinen" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:147 +msgid "Aspect Ratio Handling" +msgstr "Kuvasuhteen käsittely" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:162 msgid "Margin offset" msgstr "Reunuksen siirtymä" -#: ../src/dialog_resample.cpp:95 +#: ../src/dialog_resample.cpp:167 ../src/dialog_resample.cpp:181 msgid "x" msgstr "×" -#: ../src/dialog_version_check.cpp:110 +#: ../src/dialog_resample.cpp:172 ../src/dialog_resample.cpp:186 +msgid "YCbCr Matrix:" +msgstr "YCbCr-matriisi:" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:175 +#| msgid "Script Resolution" +msgid "Source Resolution" +msgstr "Lähdetarkkuus" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:189 +#| msgid "Resample Resolution" +msgid "Destination Resolution" +msgstr "Kohdetarkkuus" + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:94 msgid "Version Checker" msgstr "Version tarkistus" -#: ../src/dialog_version_check.cpp:135 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:119 msgid "&Auto Check for Updates" msgstr "&Tarkista päivitykset automaattisesti" -#: ../src/dialog_version_check.cpp:140 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:124 msgid "Remind me again in a &week" msgstr "Muistuta uudelleen &viikon päästä" -#: ../src/dialog_version_check.cpp:304 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:288 msgid "Could not connect to updates server." msgstr "Ei voitu yhdistää päivityspalvelimeen." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:327 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:310 msgid "Could not download from updates server." msgstr "Lataus päivityspalvelimelta ei onnistunut." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:329 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:312 #, c-format msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d." msgstr "HTTP pyyntö epäonnistui, saatiin HTTP vastaus %d." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:361 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:343 msgid "An update to Aegisub was found." msgstr "Aegisubille on löytynyt päivitys." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:363 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:345 msgid "Several possible updates to Aegisub were found." msgstr "Aegisubille on löytynyt useita mahdollisia päivityksiä." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:365 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:347 msgid "There are no updates to Aegisub." msgstr "Aegisubiin ei ole päivityksiä." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:394 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:375 #, c-format msgid "" "There was an error checking for updates to Aegisub:\n" @@ -6195,7 +6319,7 @@ msgstr "" "Jos jokin muu ohjelma pystyy yhdistämään internetiin, voi tämä olla " "väliaikainen vika meidän palvelimessa." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:398 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:379 msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub." msgstr "Aegisubin päivitysten tarkistuksessa ilmaantui tuntematon virhe." @@ -6306,20 +6430,6 @@ msgstr "&Vie nimellä…" msgid "Subtitle Edit Box" msgstr "Tekstityksen muokkauskenttä" -#: ../automation/autoload/clean-info.lua:17 -msgid "Clean Script Info" -msgstr "Siivoa tekstityksen tiedot" - -#: ../automation/autoload/clean-info.lua:18 -msgid "" -"Removes all but the absolutely required fields from the Script Info section. " -"You might want to run this on files that you plan to distribute in original " -"form." -msgstr "" -"Poistaa kaiken paitsi tarpeelliset tiedot tekstitystiedoston Tiedot-osasta. " -"Haluat varmaan käyttää tätä, jos aiot esittää tekstitystiedoston jossakin " -"toisessa tekstitysmuodossa." - #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6 msgid "Add edgeblur" msgstr "Sumenna reunaviiva" @@ -6414,8 +6524,92 @@ msgstr "Aegisub" #: aegisub.desktop:5 msgid "Subtitle Editor" -msgstr "Tekstitysmuokkain" +msgstr "Tekstityseditori" #: aegisub.desktop:6 msgid "Create and edit subtitles for film and videos." msgstr "Luo ja muokkaa elokuvien ja videoiden tekstityksiä." + +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Installing runtime libraries..." +msgstr "Asennetaan ajoaikaisia kirjastoja…" + +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Create a start menu icon" +msgstr "Luo käynnistävalikon kuvake" + +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Automatically check for new versions of Aegisub" +msgstr "Tarkista Aegisubin uudet versiot automaattisesti" + +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Update Checker:" +msgstr "Päivitysten tarkistin:" + +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "" +"This will install Aegisub {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} on your computer.%n" +"%nAegisub is covered by the GNU General Public License version 2. This means " +"you may use the application for any purpose without charge, but that no " +"warranties of any kind are given either.%n%nSee the Aegisub website for " +"information on obtaining the source code." +msgstr "" +"Tämä asentaa Aegisubin version {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} tietokoneellesi.%n" +"%nAegisub on GNU General Public License versio 2:n alainen. Tämä tarkoittaa, " +"että " +"voit käyttää ohjelmaa veloituksetta kaikkiin tarkoituksiin, mutta että " +"ohjelmalle " +"ei myöskään anneta minkäänlaista takuuta%n%nKatso Aegisubin verkkosivuilta " +"tietoa " +"lähdekoodin saamisesta." + +# CONTEXT: Value for length field +#~ msgid "%d frames (%s)" +#~ msgstr "%d kuvaa (%s)" + +# FIXME: No proper plural forms +#~ msgid "Are you sure you want to delete these %d styles?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %d tyyliä?" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Tiedostonimi" + +#~ msgid "Selection was set to %u lines" +#~ msgstr "Valinta asetettiin %u riviin" + +#~ msgid "%u lines were added to selection" +#~ msgstr "%u riviä lisättiin valintaan" + +#~ msgid "%u lines were removed from selection" +#~ msgstr "%u riviä poistettiin valinnasta" + +#~ msgid " Subtitle format handler: %s" +#~ msgstr " Tekstitysmuodon käsittelijä: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with " +#~ "timecodes from the video file?" +#~ msgstr "" +#~ "Sinulla on aikakoodit jo avattuna. Korvataanko ne tämän videotiedoston " +#~ "aikakoodeilla?" + +#~ msgid "Reading into RAM" +#~ msgstr "Luetaan ääniraitaa muistiin" + +#~ msgid "Reading to Hard Disk cache" +#~ msgstr "Luetaan kiintolevyvälimuistiin" + +#~ msgid "&Change aspect ratio" +#~ msgstr "&Muuta kuvasuhdetta" + +#~ msgid "Clean Script Info" +#~ msgstr "Siivoa tekstityksen tiedot" + +#~ msgid "" +#~ "Removes all but the absolutely required fields from the Script Info " +#~ "section. You might want to run this on files that you plan to distribute " +#~ "in original form." +#~ msgstr "" +#~ "Poistaa kaiken paitsi tarpeelliset tiedot tekstitystiedoston Tiedot-" +#~ "osasta. Haluat varmaan käyttää tätä, jos aiot esittää tekstitystiedoston " +#~ "jossakin toisessa tekstitysmuodossa."