Update Galician translation. Closes #1167.

This commit is contained in:
Nuria Andión 2013-12-06 15:27:01 -08:00 committed by Thomas Goyne
parent 079b341f98
commit 9fe5ef7b86
1 changed files with 28 additions and 27 deletions

View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2005-2012 Rodrigo Braz Monteiro, Niels Martin Hansen, Thomas Goyne et. al. # Copyright (C) 2005-2012 Rodrigo Braz Monteiro, Niels Martin Hansen, Thomas Goyne et. al.
# This file is distributed under the same license as the Aegisub package. # This file is distributed under the same license as the Aegisub package.
# Niels Martin Hansen <nielsm@aegisub.org>, 2005-2012. # Niels Martin Hansen <nielsm@aegisub.org>, 2005-2012.
# # Nuria Andión <nandiez@gmail.com>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Aegisub 3.0.0\n" "Project-Id-Version: Aegisub 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Nuria Andión <nandiez@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nuria Andión <nandiez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nuria Andión <nandiez@gmail.com>\n" "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: galego\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,450,-1,-1,1276\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,450,-1,-1,1276\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "de %d en adiante"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:86 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:86
msgid "sel " msgid "sel "
msgstr "sel" msgstr "sel "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 ../src/command/time.cpp:156 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 ../src/command/time.cpp:156
msgid "Shift Times" msgid "Shift Times"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Desprazar marcas de tempo"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:112 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:112
msgid "&Time: " msgid "&Time: "
msgstr "&Tempo:" msgstr "&Tempo: "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:113
msgid "Shift by time" msgid "Shift by time"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Desprazar por tempo"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:116 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:116
msgid "&Frames: " msgid "&Frames: "
msgstr "&Fotogramas:" msgstr "&Fotogramas: "
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117 #: ../src/dialog_shift_times.cpp:117
msgid "Shift by frames" msgid "Shift by frames"
@ -276,11 +276,11 @@ msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar" msgstr "&Pegar"
#: ../src/auto4_base.cpp:562 #: ../src/auto4_base.cpp:562
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s" "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Non se puido cargar un script de automatización. Nome do ficheiro: \"%s\", " "Non se puido cargar un script de automatización. Nome do ficheiro: '%s', "
"erro detectado: %s" "erro detectado: %s"
#: ../src/auto4_base.cpp:569 #: ../src/auto4_base.cpp:569
@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170 #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170
msgid "Bias: Start <- " msgid "Bias: Start <- "
msgstr "Tendencia: Comezo <-" msgstr "Tendencia: Comezo <- "
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172 #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172
msgid " -> End" msgid " -> End"
msgstr "-> Final" msgstr " -> Final"
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180 #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180
msgid "Keyframe snapping" msgid "Keyframe snapping"
@ -660,11 +660,11 @@ msgstr "Ir a"
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:67 #: ../src/dialog_jumpto.cpp:67
msgid "Frame: " msgid "Frame: "
msgstr "Fotograma:" msgstr "Fotograma: "
#: ../src/dialog_jumpto.cpp:68 #: ../src/dialog_jumpto.cpp:68
msgid "Time: " msgid "Time: "
msgstr "Tempo:" msgstr "Tempo: "
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:85 #: ../src/dialog_style_manager.cpp:85
msgid "Move style up" msgid "Move style up"
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "3: Axuste intelixente, a liña inferior é máis longa"
#: ../src/dialog_properties.cpp:107 #: ../src/dialog_properties.cpp:107
msgid "Wrap Style: " msgid "Wrap Style: "
msgstr "Estilo de axuste de liña:" msgstr "Estilo de axuste de liña: "
#: ../src/dialog_properties.cpp:110 ../src/preferences.cpp:236 #: ../src/dialog_properties.cpp:110 ../src/preferences.cpp:236
#: ../src/preferences.cpp:490 #: ../src/preferences.cpp:490
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Inverso"
#: ../src/dialog_properties.cpp:113 #: ../src/dialog_properties.cpp:113
msgid "Collision: " msgid "Collision: "
msgstr "Colisión:" msgstr "Colisión: "
#: ../src/dialog_properties.cpp:116 #: ../src/dialog_properties.cpp:116
msgid "Scale Border and Shadow" msgid "Scale Border and Shadow"
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Copiando tipos de letra no arquivo…\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:164 #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:164
#, c-format #, c-format
msgid "* Copied %s.\n" msgid "* Copied %s.\n"
msgstr "*Copiado %s.\n" msgstr "* Copiado %s.\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:166 #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:166
#, c-format #, c-format
@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "* %s xa existe neste destino.\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:168 #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:168
#, c-format #, c-format
msgid "* Symlinked %s.\n" msgid "* Symlinked %s.\n"
msgstr "*Ligado simbolicamente %s.\n" msgstr "* Ligado simbolicamente %s.\n"
#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:170 #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:170
#, c-format #, c-format
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Disco Duro"
#: ../src/preferences.cpp:528 #: ../src/preferences.cpp:528
msgid "Cache type" msgid "Cache type"
msgstr "Tipo de Caché" msgstr "Tipo de caché"
#: ../src/preferences.cpp:531 #: ../src/preferences.cpp:531
msgid "File name" msgid "File name"
@ -4052,11 +4052,11 @@ msgstr "Construído por %s en %s."
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:68 #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:68
msgid "Source: " msgid "Source: "
msgstr "Orixe:" msgstr "Orixe: "
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69 #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69
msgid "Dest: " msgid "Dest: "
msgstr "Destino:" msgstr "Destino: "
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:634 #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:634
msgid "Kanji timing" msgid "Kanji timing"
@ -4577,6 +4577,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Transforma as marcas de tempo dos subtítulos, incluíndo as que están en " "Transforma as marcas de tempo dos subtítulos, incluíndo as que están en "
"etiquetas de formato, dunha taxa de fotogramas a outra.\n" "etiquetas de formato, dunha taxa de fotogramas a outra.\n"
"\n"
"Isto é útil para converter subtítulos en tempo estándar a subtítulos VFRaC " "Isto é útil para converter subtítulos en tempo estándar a subtítulos VFRaC "
"para integrar.\n" "para integrar.\n"
"Tamén se pode utilizar para transportar os subtítulos a un formato de vídeo " "Tamén se pode utilizar para transportar os subtítulos a un formato de vídeo "
@ -4588,7 +4589,7 @@ msgstr "&Variábel"
#: ../src/export_framerate.cpp:103 #: ../src/export_framerate.cpp:103
msgid "&Constant: " msgid "&Constant: "
msgstr "&Constante" msgstr "&Constante: "
#: ../src/export_framerate.cpp:115 #: ../src/export_framerate.cpp:115
msgid "&Reverse transformation" msgid "&Reverse transformation"
@ -4596,11 +4597,11 @@ msgstr "&Desfacer transformación"
#: ../src/export_framerate.cpp:123 #: ../src/export_framerate.cpp:123
msgid "Input framerate: " msgid "Input framerate: "
msgstr "Inserir velocidade:" msgstr "Inserir velocidade: "
#: ../src/export_framerate.cpp:125 #: ../src/export_framerate.cpp:125
msgid "Output: " msgid "Output: "
msgstr "Saída:" msgstr "Saída: "
#: ../src/audio_display.cpp:705 #: ../src/audio_display.cpp:705
#, c-format #, c-format
@ -4746,7 +4747,7 @@ msgstr " Filtro de exportación: %s"
#: ../src/dialog_automation.cpp:252 #: ../src/dialog_automation.cpp:252
#, c-format #, c-format
msgid " Subtitle format handler: %s" msgid " Subtitle format handler: %s"
msgstr " Manexador de formato de subtítulos: %s" msgstr " Manexador de formato de subtítulos: %s"
#: ../src/dialog_automation.cpp:264 #: ../src/dialog_automation.cpp:264
#, c-format #, c-format
@ -5496,7 +5497,7 @@ msgid ""
"two digits separated by colons." "two digits separated by colons."
msgstr "" msgstr ""
"O código de tempo ten un formato incorrecto. Asegúrese de que introduce " "O código de tempo ten un formato incorrecto. Asegúrese de que introduce "
"catro grupos de dous díxitos, separados por dous puntos (:)" "catro grupos de dous díxitos, separados por dous puntos (:)."
#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:89 #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:89
msgid "EBU STL export" msgid "EBU STL export"
@ -5934,7 +5935,7 @@ msgstr "Desenfocar os bordos"
msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4" msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4"
msgstr "" msgstr ""
"Unha macro de demostración amosa como facer cambios simples de liña en " "Unha macro de demostración amosa como facer cambios simples de liña en "
"\"Automation 4\"" "Automation 4"
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:21 #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:21
msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines" msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines"