start unfuzzying german TL

Originally committed to SVN as r1378.
This commit is contained in:
David Lamparter 2007-07-05 15:52:53 +00:00
parent d578680974
commit 890254c7ab
1 changed files with 98 additions and 183 deletions

281
po/de.po
View File

@ -204,9 +204,8 @@ msgid "Discard all splits and leave split-mode"
msgstr ""
#: aegisub/audio_box.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Accept Split"
msgstr "Split abbrechen"
msgstr "Split annehmen"
#: aegisub/audio_box.cpp:554
msgid "Commit splits and leave split-mode"
@ -225,9 +224,8 @@ msgid "Split"
msgstr "Splitten"
#: aegisub/audio_box.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Enter split-mode"
msgstr "Split-Mode an/aus"
msgstr "Split-Mode aktivieren"
#: aegisub/audio_display.cpp:2132 aegisub/audio_display.cpp:2187
msgid ""
@ -265,14 +263,12 @@ msgid "Reading into RAM"
msgstr "Lade in RAM..."
#: aegisub/auto4_base.cpp:390 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "&Schliessen"
msgstr "Schliessen"
#: aegisub/auto4_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Script completed"
msgstr "Scripteigenschaften"
msgstr ""
#: aegisub/auto4_base.cpp:740
#, c-format
@ -345,9 +341,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: aegisub/browse_button.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: aegisub/browse_button.cpp:72
msgid "Please choose the folder:"
@ -370,18 +365,16 @@ msgid " by ArchMage ZeratuL.\n"
msgstr " by ArchMage ZeratuL.\n"
#: aegisub/dialog_about.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Programmers: "
msgstr "Frames: "
msgstr "Programmierer: "
#: aegisub/dialog_about.cpp:81
msgid "Manual by: "
msgstr ""
#: aegisub/dialog_about.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Forum, wiki and bug tracker hosting by: "
msgstr "Forums- und Bugtrackerhosting durch Bot1.\n"
msgstr "Forum, Wiki und Bugtracker gehosted durch: "
#: aegisub/dialog_about.cpp:85
msgid "SVN hosting by: "
@ -469,16 +462,14 @@ msgid "Automation Manager"
msgstr "Automationsmanager"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen..."
msgstr "&Hinzufügen"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:57
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Re&load"
msgstr "Neu &laden"
@ -491,23 +482,20 @@ msgid "Re&scan Autoload Dir"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_automation.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Frame"
msgstr "Name"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Vietnamesisch"
msgstr "Dateiname"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:67
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Add Automation script"
msgstr "Automationsskript laden"
msgstr "Automationsskript hinzufügen"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:272
#, c-format
@ -540,22 +528,18 @@ msgid "Correctly loaded"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_automation.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Failed to load"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: \""
msgstr "Fehler beim Laden"
#: aegisub/dialog_automation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Automation Script Info"
msgstr "Automationsskript laden"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Select Colour"
msgstr "Farbe wählen"
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Colour spectrum"
msgstr "Farbspektrum"
@ -580,17 +564,14 @@ msgid "HSV/H"
msgstr "HSV/H"
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:470
#, fuzzy
msgid "RGB colour"
msgstr "RGB-Farbschema"
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:475
#, fuzzy
msgid "HSL colour"
msgstr "HSL-Farbschema"
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:480
#, fuzzy
msgid "HSV colour"
msgstr "HSV-Farbschema"
@ -627,32 +608,28 @@ msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: aegisub/dialog_detached_video.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Detached Video"
msgstr "Ende auf Video setzen"
msgstr "Separates Videofenster"
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Dummy video options"
msgstr "Mit Video zum Ende springen"
msgstr "Dummyvideo-Optionen"
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:126
msgid "Checkerboard pattern"
msgstr ""
msgstr "Schachbrettmuster"
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Video resolution:"
msgstr "Auflösung anpassen"
msgstr "Videoauflösung:"
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "Farben"
msgstr "Farbe:"
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:146
msgid "Frame rate (fps):"
msgstr ""
msgstr "Framerate (fps):"
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:148
msgid "Duration (frames):"
@ -733,9 +710,8 @@ msgid "&Start!"
msgstr "&Start!"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Invalid destination."
msgstr "Ungültiges Seitenverhältnis"
msgstr "Ungültiges Ziel"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:175
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:184
@ -794,31 +770,24 @@ msgid "Scanning file for fonts..."
msgstr ""
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Keine"
msgstr "Fertig."
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Checking fonts...\n"
msgstr "Suche nach Schriftarten in Datei...\n"
msgstr "Überprüfe Schriftarten...\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Copying fonts to folder...\n"
msgstr "Suche nach Schriftarten in Datei...\n"
msgstr "Kopiere Schriftarten in Ordner...\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Copying fonts to archive...\n"
msgstr ""
"\n"
"Lese Schriftarten aus Registry...\n"
msgstr "Kopiere Schriftarten in Archiv...\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Attaching fonts to file...\n"
msgstr "Suche nach Schriftarten in Datei...\n"
msgstr "Hänge Schriftarten an Datei an...\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:425
#, c-format
@ -836,9 +805,8 @@ msgid "Done. All fonts copied."
msgstr ""
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:437
#, fuzzy
msgid "font attachment"
msgstr "Anhänge"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:444
msgid "Done. Some fonts could not be found."
@ -849,38 +817,37 @@ msgid "Done. Some fonts could not be copied."
msgstr ""
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Not found.\n"
msgstr "Keine Vorkommen gefunden."
msgstr "Nicht gefunden.\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:471
msgid "Found.\n"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "* Copied %s.\n"
msgstr "\" kopiert.\n"
msgstr "* Kopiert: %s\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:490
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "* %s already exists on destination.\n"
msgstr "\" existiert bereits im Ziel.\n"
msgstr "* %s existiert bereits im Ziel.\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:493
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "* Failed to copy %s.\n"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: \""
msgstr "* Kopieren fehlgeschlagen: %s\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:562
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" found on style \"%s\".\n"
msgstr "\" gefunden in Style \""
msgstr "\"%s\" gefunden in Style \"%s\".\n"
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:563
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" found on dialogue line \"%d\".\n"
msgstr "\" gefunden auf Dialogzeile "
msgstr "\"%s\" gefunden in Dialogzeile \"%d\".\n"
#: aegisub/dialog_jumpto.cpp:56
msgid "Jump to"
@ -903,19 +870,16 @@ msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Gruppe"
msgstr "Gruppen"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgstr "Styles"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Kommentare"
msgstr "Befehle"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:86
msgid ""
@ -930,41 +894,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Source Style"
msgstr "Style setzen"
msgstr "Quellstyle"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Dest Style"
msgstr "Style setzen"
msgstr "Zielstyle"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:99
msgid "Link"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Unlink"
msgstr "Unterstrichen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:101
msgid "Skip Source Line"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Skip Dest Line"
msgstr "Audio: Nächste Zeile"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:103
msgid "Go Back a Line"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Accept Line"
msgstr "Änderungen übernehmen"
msgstr "Zeile akzeptieren"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:108
msgid "Attempt to interpolate kanji."
@ -1002,9 +961,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Kanji timer"
msgstr "Audiodatei öffnen"
msgstr "Kanjitimer"
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:316
msgid "Possible error parsing source line"
@ -1019,7 +977,6 @@ msgid "Group all of the source text."
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Start"
@ -1048,28 +1005,24 @@ msgid "Maximum undo levels"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Maximum recent timecode files"
msgstr "Timecodedatei öffnen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
msgid "Maximum recent keyframe files"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Maximum recent subtitle files"
msgstr "Untertitel exportieren"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Maximum recent video files"
msgstr "Videodatei öffnen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Maximum recent audio files"
msgstr "Audiodatei öffnen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
msgid "Maximum recent find strings"
@ -1088,7 +1041,6 @@ msgid "File paths"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Miscelanea"
msgstr "Verschiedenes"
@ -1145,9 +1097,8 @@ msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:471 aegisub/dialog_options.cpp:554
#: aegisub/dialog_properties.cpp:112 aegisub/dialog_timing_processor.cpp:70
#: aegisub/frame_main.cpp:244 aegisub/hotkeys.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Aktion"
msgstr "Optionen"
#: aegisub/dialog_options.cpp:220
msgid "Enable call tips"
@ -1172,34 +1123,31 @@ msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:239 aegisub/dialog_options.cpp:562
#: aegisub/dialog_properties.cpp:126
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Brackets"
msgstr "Punkte verfolgen"
msgstr "Geschweifte Klammern"
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
msgid "Slashes and Parentheses"
msgstr ""
msgstr "Schrägstriche und runde Klammern"
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Tags"
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Eigenschaften"
msgstr "Parameter"
#: aegisub/dialog_options.cpp:240
msgid "Error Background"
msgstr ""
msgstr "Fehlermarkierung"
#: aegisub/dialog_options.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Line Break"
msgstr "Dauer der Zeile"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: aegisub/dialog_options.cpp:240
msgid "Modified Background"
@ -1210,37 +1158,32 @@ msgid "Syntax highlighter - "
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:258 aegisub/dialog_options.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Schrift"
msgstr "Schrift: "
#: aegisub/dialog_options.cpp:293
msgid "Allow grid to take focus"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Highlight subtitles that are currently visible in video"
msgstr "Wählt alle Zeilen aus, die im aktuellen Videoframe sichtbar sind"
msgstr "Hebt alle Zeilen hervor, die zur Zeit im Video sichtbar sind"
#: aegisub/dialog_options.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Standard foreground"
msgstr "Normal"
msgstr "Normale Textfarbe"
#: aegisub/dialog_options.cpp:303
msgid "Standard background"
msgstr ""
msgstr "Normaler Hintergrund"
#: aegisub/dialog_options.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Selection foreground"
msgstr "Auswahl"
msgstr "Ausgewählte Textfarbe"
#: aegisub/dialog_options.cpp:304 aegisub/dialog_options.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Selection background"
msgstr "Auswahl"
msgstr "Ausgewählter Hintergrund"
#: aegisub/dialog_options.cpp:304
msgid "Comment background"
@ -1271,14 +1214,12 @@ msgid "Active Line Border"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Anzahl"
msgstr "Zeilen"
#: aegisub/dialog_options.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Replace override tags with: "
msgstr "Ersetzen durch:"
msgstr "Ersetze Override-Tags durch:"
#: aegisub/dialog_options.cpp:356 aegisub/dialog_options.cpp:523
msgid "Advanced - EXPERT USERS ONLY"
@ -1289,9 +1230,8 @@ msgid "Match video resolution on open: "
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Default Zoom: "
msgstr "Vorgabe"
msgstr "Vorgabezoom: "
#: aegisub/dialog_options.cpp:378
msgid "Fast jump step in frames: "
@ -1310,9 +1250,8 @@ msgid "Video provider: "
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Subtitles provider: "
msgstr "Untertiteldatei speichern"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:404
msgid "Avisynth memory limit: "
@ -1338,9 +1277,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Grab times from line upon selection"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:443
msgid "Default mouse wheel to zoom"
@ -1351,32 +1289,28 @@ msgid "Lock scroll on Cursor"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Snap to keyframes"
msgstr "Auf Szene einrasten"
msgstr "Auf Keyframes einrasten"
#: aegisub/dialog_options.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Snap to adjascent lines"
msgstr "Auf Szene einrasten\t"
msgstr "Auf benachbarte Zeilen einrasten"
#: aegisub/dialog_options.cpp:447
msgid "Auto-focus on mouse over"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Don't show"
msgstr "Nicht passend auf:"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: aegisub/dialog_options.cpp:451
msgid "Show previous"
msgstr ""
msgstr "Vorherige anzeigen"
#: aegisub/dialog_options.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Schattenfarbe"
msgstr "Alle anzeigen"
#: aegisub/dialog_options.cpp:452
msgid "Default timing length"
@ -1391,9 +1325,8 @@ msgid "Default lead-out length"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show inactive lines"
msgstr "Schattenentfernung, in Pixeln"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:477
msgid "Draw secondary lines"
@ -1412,37 +1345,32 @@ msgid "Draw cursor time"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Draw keyframes"
msgstr " Frames "
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Play cursor"
msgstr "Audio abspielen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Rückwärts"
msgstr "Hintergrund"
#: aegisub/dialog_options.cpp:490
msgid "Selection background - modified"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Seconds boundary"
msgstr "Sekundär"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:490
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Waveform - selection"
msgstr "Gehe zur Selektion"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:491
msgid "Waveform - modified"
@ -1469,9 +1397,8 @@ msgid "Syllable text"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Syllable boundary"
msgstr "Sekundär"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:527
msgid "None (NOT RECOMMENDED)"
@ -1486,14 +1413,12 @@ msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Audio provider"
msgstr "Audio: Vorherige Zeile"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Audio player"
msgstr "Audio: Abspielen"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:531
msgid "Cache type"
@ -1508,14 +1433,12 @@ msgid "HD cache path"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:534
#, fuzzy
msgid "HD cache name"
msgstr "Name des Anhangs"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Spectrum cutoff"
msgstr "Spektrenmodus:"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:536
msgid "0 - Regular quality"
@ -1534,9 +1457,8 @@ msgid "3 - Insane quality"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Spectrum quality"
msgstr "Spektrenanzeige"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:538
msgid "Spectrum cache memory max (MB)"
@ -1556,57 +1478,51 @@ msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:561
msgid "0: Fatal"
msgstr ""
msgstr "0: Fatal"
#: aegisub/dialog_options.cpp:561
#, fuzzy
msgid "1: Error"
msgstr "Fehler"
msgstr "1: Fehler"
#: aegisub/dialog_options.cpp:561
#, fuzzy
msgid "2: Warning"
msgstr "Warnung"
msgstr "2: Warnung"
#: aegisub/dialog_options.cpp:561
msgid "3: Hint"
msgstr ""
msgstr "3: Hinweis"
#: aegisub/dialog_options.cpp:561
msgid "4: Debug"
msgstr ""
msgstr "4: Debug"
#: aegisub/dialog_options.cpp:561
msgid "5: Trace"
msgstr ""
msgstr "5: Trace"
#: aegisub/dialog_options.cpp:562
msgid "Below Normal (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Unterhalb Normal (empfohlen)"
#: aegisub/dialog_options.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Li."
msgstr "Niedrigste"
#: aegisub/dialog_options.cpp:563
#, fuzzy
msgid "No scripts"
msgstr "Script"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:563
msgid "Subtitle-local scripts"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Global autoload scripts"
msgstr "Automationsskript laden"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:563
#, fuzzy
msgid "All scripts"
msgstr "Ungültiges Skript"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:564
msgid "Trace level"
@ -1621,11 +1537,10 @@ msgid "Autoreload on Export"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:584
#, fuzzy
msgid ""
"List of all hotkeys (shortcuts) available in Aegisub.\n"
"Double click on any item to reassign it."
msgstr "Verfügbare Funktionen: (Doppelklicken, um Taste zuzuweisen)"
msgstr ""
#: aegisub/dialog_options.cpp:588
msgid "Function"