diff --git a/locale/de/aegisub.mo b/locale/de/aegisub.mo index d04cccc52..5a30e26cd 100644 Binary files a/locale/de/aegisub.mo and b/locale/de/aegisub.mo differ diff --git a/locale/de/aegisub.po b/locale/de/aegisub.po index 18eb4a963..a52ad6c8a 100644 --- a/locale/de/aegisub.po +++ b/locale/de/aegisub.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-06 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-08 16:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 18:15+0200\n" "Last-Translator: David Lamparter \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: about.cpp:48 frame_main.cpp:324 +#: about.cpp:48 frame_main.cpp:333 msgid "About Aegisub" msgstr "Über Aegisub" @@ -30,8 +30,10 @@ msgstr " by ArchMage ZeratuL.\n" #: about.cpp:62 msgid "" "Copyright (c) 2005-2006 - Rodrigo Braz Monteiro.\n" +"\n" msgstr "" "Copyright (c) 2005-2006 - Rodrigo Braz Monteiro.\n" +"\n" #: about.cpp:63 msgid "" @@ -44,161 +46,185 @@ msgid "" "Motion tracker module is Copyright (c) 2006 Hajo Krabbenhoeft (aka " "Tentacle).\n" msgstr "" -"Motion-Tracking Modul Copyright (c) 2006 Hajo Krabbenhoeft (aka " -"Tentacle).\n" +"Motion-Tracking Modul Copyright (c) 2006 Hajo Krabbenhoeft (aka Tentacle).\n" #: about.cpp:65 -msgid "Coding by ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, Tentacle and nmap.\n" -msgstr "Programmiert von ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, Tentacle und nmap.\n" +msgid "Coding by ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, equinox, Tentacle and nmap.\n" +msgstr "Programmiert von ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, equinox, Tentacle und nmap.\n" #: about.cpp:66 msgid "Manual by ArchMage ZeratuL, jfs, movax, Kobi, TheFluff and Jcubed.\n" -msgstr "Handbuch von ArchMage ZeratuL, jfs, movax, Kobi, TheFluff und Jcubed.\n" +msgstr "" +"Handbuch von ArchMage ZeratuL, jfs, movax, Kobi, TheFluff und Jcubed.\n" #: about.cpp:67 msgid "Forum and bug tracker hosting by Bot1.\n" msgstr "Forums- und Bugtrackerhosting durch Bot1.\n" -#: about.cpp:69 +#: about.cpp:68 +msgid "SVN hosting by BerliOS and Mentar.\n" +msgstr "SVN hosting von BerliOS und Mentar.\n" + +#: about.cpp:70 msgid "" "\n" -"See the help file for full credits." +"See the help file for full credits.\n" msgstr "" "\n" -"Siehe. Hilfedatei für vollständiges Copyright." +"Siehe Hilfedatei für vollständiges Copyright.\n" -#: audio_box.cpp:65 +#: about.cpp:71 +#, c-format +msgid "Built by %s on %s." +msgstr "Compiliert von %s auf %s." + +#: audio_box.cpp:68 msgid "Seek bar" msgstr "Suchleiste" -#: audio_box.cpp:78 +#: audio_box.cpp:81 msgid "Horizontal zoom" msgstr "Horizontale Vergrößerung" -#: audio_box.cpp:81 +#: audio_box.cpp:84 msgid "Vertical zoom" msgstr "Vertikale Vergrößerung" -#: audio_box.cpp:84 +#: audio_box.cpp:87 msgid "Audio Volume" msgstr "Lautstärke" -#: audio_box.cpp:86 -msgid "Link vertical zoom and volxmlume sliders" -msgstr "Zoom- und Lautstärkeregler verbinden" +#: audio_box.cpp:89 +msgid "Link vertical zoom and volume sliders" +msgstr "Vertikalzoom- und Lautstärkeregler verbinden" -#: audio_box.cpp:113 +#: audio_box.cpp:116 msgid "Previous line/syllable (" msgstr "Vorherige Zeile/Silbe (" -#: audio_box.cpp:116 +#: audio_box.cpp:119 msgid "Next line/syllable (" msgstr "Nächste Zeile/Silbe (" -#: audio_box.cpp:119 +#: audio_box.cpp:122 msgid "Play selection (" msgstr "Selektion abspielen (" -#: audio_box.cpp:122 +#: audio_box.cpp:125 msgid "Play current line (" msgstr "Aktuelle Zeile abspielen (" -#: audio_box.cpp:125 +#: audio_box.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: audio_box.cpp:129 +#: audio_box.cpp:132 msgid "Play 500 ms before selection (" msgstr "500 ms vor Selektion abspielen (" -#: audio_box.cpp:132 +#: audio_box.cpp:135 msgid "Play 500 ms after selection (" msgstr "500 ms nach Selektion abspielen (" -#: audio_box.cpp:135 +#: audio_box.cpp:138 msgid "Play first 500ms of selection (" msgstr "Erste 500ms der Selektion abspielen (" -#: audio_box.cpp:138 +#: audio_box.cpp:141 msgid "Play last 500ms of selection (" msgstr "Letzte 500ms der Selektion abspielen (" -#: audio_box.cpp:141 -msgid "Play from selection start to end of file" -msgstr "Von Selektionsbeginn bis Dateiende abspielen" +#: audio_box.cpp:144 +msgid "Play from selection start to end of file (" +msgstr "Von Selektionsbeginn bis Dateiende abspielen (" -#: audio_box.cpp:145 +#: audio_box.cpp:148 msgid "Add lead in (" msgstr "Lead-In hinzufügen (" -#: audio_box.cpp:148 +#: audio_box.cpp:151 msgid "Add lead out (" msgstr "Lead-Out hinzufügen (" -#: audio_box.cpp:152 +#: audio_box.cpp:155 msgid "Commit changes (" msgstr "Änderungen speichern (" -#: audio_box.cpp:155 +#: audio_box.cpp:158 msgid "Go to selection" msgstr "Gehe zur Selektion" -#: audio_box.cpp:159 +#: audio_box.cpp:162 msgid "Automatically commit all changes" msgstr "Änderungen automatisch speichern" -#: audio_box.cpp:163 +#: audio_box.cpp:166 msgid "Auto scrolls audio display to selected line" msgstr "Audioanzeige automatisch auf selektierte Zeile setzen" -#: audio_box.cpp:167 +#: audio_box.cpp:170 msgid "Substation Alpha Mode - Left click sets start and right click sets end" -msgstr "" -"Substation-Alpha-Modus - Linksklick setzt Start-, Rechtsklick Endzeit" +msgstr "Substation-Alpha-Modus - Linksklick setzt Start-, Rechtsklick Endzeit" -#: audio_box.cpp:171 +#: audio_box.cpp:174 msgid "Spectrum analyzer mode" msgstr "Spektrenanzeige" -#: audio_box.cpp:182 +#: audio_box.cpp:185 msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" -#: audio_box.cpp:183 +#: audio_box.cpp:186 msgid "Toggle karaoke mode" msgstr "Karaokemodus ein-/ausschalten" -#: audio_box.cpp:185 +#: audio_box.cpp:189 audio_box.cpp:192 msgid "Join" msgstr "Zusammenfügen" -#: audio_box.cpp:186 +#: audio_box.cpp:194 msgid "Join selected syllables" msgstr "Silben zusammenfügen" -#: audio_box.cpp:189 audio_box.cpp:512 +#: audio_box.cpp:197 audio_box.cpp:529 msgid "Split" msgstr "Splitten" -#: audio_box.cpp:190 +#: audio_box.cpp:198 msgid "Toggle splitting-mode" msgstr "Split-Mode an/aus" -#: audio_box.cpp:510 +#: audio_box.cpp:527 msgid "Cancel Split" msgstr "Split abbrechen" -#: audio_display.cpp:1812 audio_display.cpp:1857 +#: audio_display.cpp:1963 audio_display.cpp:2008 msgid "" "Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be discarded." msgstr "" "Wollen Sie ihre Änderungen speichern? Wenn Sie Nein antworten, gehen ihre " "Änderungen verloren." -#: audio_display.cpp:1812 audio_display.cpp:1857 +#: audio_display.cpp:1963 audio_display.cpp:2008 msgid "Commit?" msgstr "Speichern?" +#: audio_karaoke.cpp:762 +msgid "Karaoke tag" +msgstr "Karaoke-Tag" + +#: audio_karaoke.cpp:766 +msgid "Change karaoke tag to \\k" +msgstr "Karaoke-Tag auf \\k ändern" + +#: audio_karaoke.cpp:767 +msgid "Change karaoke tag to \\kf" +msgstr "Karaoke-Tag auf \\kf ändern" + +#: audio_karaoke.cpp:768 +msgid "Change karaoke tag to \\ko" +msgstr "Karaoke-Tag auf \\ko ändern" + #: audio_provider_ram.cpp:85 msgid "Load audio" msgstr "Audio laden" @@ -259,47 +285,49 @@ msgstr "Automationsskript erstellen" msgid "Load Automation script" msgstr "Automationsskript laden" -#: base_grid.cpp:401 +#: base_grid.cpp:402 msgid "#" msgstr "#" -#: base_grid.cpp:402 +#: base_grid.cpp:403 msgid "L" msgstr "L" -#: base_grid.cpp:403 +#: base_grid.cpp:404 subs_grid.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Start" -#: base_grid.cpp:404 +#: base_grid.cpp:405 subs_grid.cpp:119 msgid "End" msgstr "Ende" -#: base_grid.cpp:405 dialog_search_replace.cpp:92 dialog_selection.cpp:96 +#: base_grid.cpp:406 dialog_search_replace.cpp:92 dialog_selection.cpp:96 +#: subs_grid.cpp:120 msgid "Style" msgstr "Style" -#: base_grid.cpp:406 dialog_search_replace.cpp:93 dialog_selection.cpp:97 +#: base_grid.cpp:407 dialog_search_replace.cpp:93 dialog_selection.cpp:97 +#: subs_grid.cpp:121 msgid "Actor" msgstr "Sprecher" -#: base_grid.cpp:407 +#: base_grid.cpp:408 subs_grid.cpp:122 msgid "Effect" msgstr "Effekt" -#: base_grid.cpp:408 dialog_style_editor.cpp:160 +#: base_grid.cpp:409 dialog_style_editor.cpp:160 subs_grid.cpp:123 msgid "Left" msgstr "Li." -#: base_grid.cpp:409 dialog_style_editor.cpp:164 +#: base_grid.cpp:410 dialog_style_editor.cpp:164 subs_grid.cpp:124 msgid "Right" msgstr "Re." -#: base_grid.cpp:410 dialog_style_editor.cpp:168 +#: base_grid.cpp:411 dialog_style_editor.cpp:168 subs_grid.cpp:125 msgid "Vert" msgstr "Vert." -#: base_grid.cpp:411 dialog_search_replace.cpp:91 dialog_selection.cpp:95 +#: base_grid.cpp:412 dialog_search_replace.cpp:91 dialog_selection.cpp:95 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -319,75 +347,123 @@ msgstr "" msgid "Associations" msgstr "Dateierweiterungen" -#: dialog_colorpicker.cpp:356 +#: dialog_attachments.cpp:53 +msgid "Attachment List" +msgstr "Anhangsliste" + +#: dialog_attachments.cpp:61 +msgid "Attach &Font" +msgstr "&Schrift anhängen" + +#: dialog_attachments.cpp:62 +msgid "Attach &Graphics" +msgstr "&Grafik anhängen" + +#: dialog_attachments.cpp:63 +msgid "E&xtract" +msgstr "E&xtrahieren" + +#: dialog_attachments.cpp:64 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#: dialog_attachments.cpp:65 +msgid "&Close" +msgstr "&Schliessen" + +#: dialog_attachments.cpp:83 +msgid "Attachment name" +msgstr "Name des Anhangs" + +#: dialog_attachments.cpp:84 +msgid "Size" +msgstr "Grösse" + +#: dialog_attachments.cpp:85 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: dialog_attachments.cpp:127 dialog_attachments.cpp:160 +msgid "Choose file to be attached" +msgstr "Anzhängende Datei auswählen" + +#: dialog_attachments.cpp:198 +msgid "Select the path to save the files to:" +msgstr "Wähle Verzeichnis, in das die Dateien gespeichert werden:" + +#: dialog_attachments.cpp:202 +msgid "Select the path to save the file to:" +msgstr "Wähle Verzeichnis, in das die Datei gespeichert werden:" + +#: dialog_colorpicker.cpp:371 msgid "Select Color" msgstr "Farbe wählen" -#: dialog_colorpicker.cpp:430 +#: dialog_colorpicker.cpp:445 msgid "Color spectrum" msgstr "Farbspektrum" -#: dialog_colorpicker.cpp:437 +#: dialog_colorpicker.cpp:452 msgid "RGB/R" msgstr "RGB/R" -#: dialog_colorpicker.cpp:437 +#: dialog_colorpicker.cpp:452 msgid "RGB/G" msgstr "RGB/G" -#: dialog_colorpicker.cpp:437 +#: dialog_colorpicker.cpp:452 msgid "RGB/B" msgstr "RGB/B" -#: dialog_colorpicker.cpp:437 +#: dialog_colorpicker.cpp:452 msgid "HSL/L" msgstr "HSL/L" -#: dialog_colorpicker.cpp:437 +#: dialog_colorpicker.cpp:452 msgid "HSV/H" msgstr "HSV/H" -#: dialog_colorpicker.cpp:443 +#: dialog_colorpicker.cpp:458 msgid "RGB color" msgstr "RGB-Farbschema" -#: dialog_colorpicker.cpp:448 +#: dialog_colorpicker.cpp:463 msgid "HSL color" msgstr "HSL-Farbschema" -#: dialog_colorpicker.cpp:453 +#: dialog_colorpicker.cpp:468 msgid "HSV color" msgstr "HSV-Farbschema" -#: dialog_colorpicker.cpp:476 +#: dialog_colorpicker.cpp:488 msgid "Spectrum mode:" msgstr "Spektrenmodus:" -#: dialog_colorpicker.cpp:488 +#: dialog_colorpicker.cpp:500 msgid "Red:" msgstr "Rot:" -#: dialog_colorpicker.cpp:490 +#: dialog_colorpicker.cpp:502 msgid "Green:" msgstr "Grün:" -#: dialog_colorpicker.cpp:492 +#: dialog_colorpicker.cpp:504 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" -#: dialog_colorpicker.cpp:497 dialog_colorpicker.cpp:506 +#: dialog_colorpicker.cpp:517 dialog_colorpicker.cpp:526 msgid "Hue:" msgstr "Ton:" -#: dialog_colorpicker.cpp:499 dialog_colorpicker.cpp:508 +#: dialog_colorpicker.cpp:519 dialog_colorpicker.cpp:528 msgid "Sat.:" msgstr "Sätt.:" -#: dialog_colorpicker.cpp:501 +#: dialog_colorpicker.cpp:521 msgid "Lum.:" msgstr "Hell.:" -#: dialog_colorpicker.cpp:510 +#: dialog_colorpicker.cpp:530 msgid "Value:" msgstr "Wert:" @@ -419,11 +495,11 @@ msgstr "Zeichensatz:" msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: dialog_export.cpp:108 +#: dialog_export.cpp:109 dialog_export.cpp:113 msgid "Export..." msgstr "Exportieren..." -#: dialog_export.cpp:180 +#: dialog_export.cpp:185 msgid "Export subtitles file" msgstr "Untertitel exportieren" @@ -436,7 +512,7 @@ msgid "Number of points to track:" msgstr "Anzahl zu verfolgender Punkte" #: dialog_fextracker.cpp:45 -msgid "Minimal (sqared) distance between two points: " +msgid "Minimal (squared) distance between two points: " msgstr "Mindestabstand (quadrat.) zwischen zwei Punkten: " #: dialog_fextracker.cpp:48 @@ -465,7 +541,7 @@ msgstr "Vergleichsfensterh #: dialog_fextracker.cpp:68 msgid "Minimal determinant:" -msgstr "" +msgstr "Minimaldeterminante:" #: dialog_fextracker.cpp:71 msgid "Minimal displacement per iteration:" @@ -501,15 +577,15 @@ msgstr "Funktion" msgid "Key" msgstr "Taste" -#: dialog_hotkeys.cpp:154 +#: dialog_hotkeys.cpp:159 msgid "Press Key" msgstr "Taste drücken" -#: dialog_hotkeys.cpp:160 +#: dialog_hotkeys.cpp:165 msgid "Press key to bind to \"" msgstr "Taste drücken, die \"" -#: dialog_hotkeys.cpp:160 +#: dialog_hotkeys.cpp:165 msgid "\" or esc to cancel." msgstr "\" zugeordnet werden soll oder Esc um abzubrechen." @@ -569,7 +645,7 @@ msgstr "Script" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: dialog_properties.cpp:100 dialog_resample.cpp:68 +#: dialog_properties.cpp:100 dialog_resample.cpp:70 msgid "From video" msgstr "vom Video" @@ -597,15 +673,15 @@ msgstr "3: Intelligent umbrechen, untere Zeile breiter" msgid "Resample resolution" msgstr "Auflösung anpassen" -#: dialog_resample.cpp:67 +#: dialog_resample.cpp:69 msgid "x" msgstr "x" -#: dialog_resample.cpp:76 +#: dialog_resample.cpp:78 msgid "Change aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis ändern" -#: dialog_resample.cpp:83 frame_main.cpp:186 +#: dialog_resample.cpp:86 dialog_resample.cpp:90 frame_main.cpp:187 msgid "Resample" msgstr "Anpassen" @@ -734,21 +810,21 @@ msgstr "Aktion" msgid "Match dialogues/comments" msgstr "Dialoge/Kommentare vergleichen" -#: dialog_selection.cpp:257 +#: dialog_selection.cpp:264 #, c-format msgid "Selection was set to %i lines" msgstr "%i Zeilen ausgewählt" -#: dialog_selection.cpp:257 dialog_selection.cpp:258 dialog_selection.cpp:259 +#: dialog_selection.cpp:264 dialog_selection.cpp:265 dialog_selection.cpp:266 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: dialog_selection.cpp:258 +#: dialog_selection.cpp:265 #, c-format msgid "%i lines were added to selection" msgstr "%i Zeile(n) wurden zur Selektion hinzugefügt" -#: dialog_selection.cpp:259 +#: dialog_selection.cpp:266 #, c-format msgid "%i lines were removed from selection" msgstr "%i Zeile(n) wurden aus der Selektion entfernt" @@ -825,39 +901,39 @@ msgstr "Anzahl" msgid "History" msgstr "History" -#: dialog_shift_times.cpp:225 +#: dialog_shift_times.cpp:230 msgid "unsaved, " msgstr "ungespeichert, " -#: dialog_shift_times.cpp:228 +#: dialog_shift_times.cpp:233 msgid " frames " msgstr " Frames " -#: dialog_shift_times.cpp:229 +#: dialog_shift_times.cpp:234 msgid "backward, " msgstr "früher, " -#: dialog_shift_times.cpp:230 +#: dialog_shift_times.cpp:235 msgid "forward, " msgstr "später, " -#: dialog_shift_times.cpp:231 +#: dialog_shift_times.cpp:236 msgid "s+e, " msgstr "S+E, " -#: dialog_shift_times.cpp:232 +#: dialog_shift_times.cpp:237 msgid "s, " msgstr "S, " -#: dialog_shift_times.cpp:233 +#: dialog_shift_times.cpp:238 msgid "e, " msgstr "E, " -#: dialog_shift_times.cpp:234 +#: dialog_shift_times.cpp:239 msgid "all" msgstr "Alle" -#: dialog_shift_times.cpp:236 +#: dialog_shift_times.cpp:241 msgid "sel " msgstr "Sel." @@ -885,7 +961,7 @@ msgstr "Ausw msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: dialog_style_editor.cpp:76 subs_edit_box.cpp:133 +#: dialog_style_editor.cpp:76 subs_edit_box.cpp:114 msgid "Bold" msgstr "Fett" @@ -893,11 +969,11 @@ msgstr "Fett" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: dialog_style_editor.cpp:78 subs_edit_box.cpp:137 +#: dialog_style_editor.cpp:78 subs_edit_box.cpp:118 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" -#: dialog_style_editor.cpp:79 subs_edit_box.cpp:139 +#: dialog_style_editor.cpp:79 subs_edit_box.cpp:120 msgid "Strikeout" msgstr "Durchgestrichen" @@ -1076,8 +1152,8 @@ msgid "" "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " "mapping." msgstr "" -"Kodierung, mit Unicode nur sinnvoll falls die Schrift keine Unicode-Tabellen" -"besitzt." +"Kodierung, mit Unicode nur sinnvoll falls die Schrift keine Unicode-" +"Tabellenbesitzt." #: dialog_style_editor.cpp:247 msgid "Character spacing, in pixels" @@ -1103,7 +1179,7 @@ msgstr "Zwischenabst.:" msgid "Encoding:" msgstr "Zeichensatz:" -#: dialog_style_editor.cpp:446 +#: dialog_style_editor.cpp:453 msgid "" "You have chosen to use the \"Comic Sans\" font. As the programmer and a " "typesetter,\n" @@ -1119,7 +1195,7 @@ msgstr "" "bitte nur\n" "falls sie WIRKLICH passend ist. Danke." -#: dialog_style_editor.cpp:446 +#: dialog_style_editor.cpp:453 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -1137,7 +1213,7 @@ msgid "New" msgstr "Neu" #: dialog_style_manager.cpp:61 dialog_style_manager.cpp:73 -#: dialog_style_manager.cpp:91 subs_grid.cpp:173 +#: dialog_style_manager.cpp:91 subs_grid.cpp:199 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -1251,7 +1327,7 @@ msgstr "Style setzen" msgid "Enable preview (slow)" msgstr "Vorschau aktivieren (langsam)" -#: dialog_timing_processor.cpp:54 frame_main.cpp:187 +#: dialog_timing_processor.cpp:54 frame_main.cpp:188 msgid "Timing Post-Processor" msgstr "Timingnachkorrektur" @@ -1313,7 +1389,7 @@ msgstr "" #: dialog_timing_processor.cpp:97 msgid "Bias: Start <- " -msgstr "" +msgstr "Wichtung: Anfang <- " #: dialog_timing_processor.cpp:99 msgid " -> End" @@ -1340,8 +1416,8 @@ msgid "" "Threshold for 'before start' distance, that is, how many frames a subtitle " "must start before a keyframe to snap to it." msgstr "" -"Limit für Vorverkürzung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile vor dem " -"Keyframe beginnen darf" +"Limit für Vorverkürzung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine " +"Zeile vor dem Keyframe beginnen darf" #: dialog_timing_processor.cpp:110 msgid "Starts after thres.:" @@ -1352,8 +1428,8 @@ msgid "" "Threshold for 'after start' distance, that is, how many frames a subtitle " "must start after a keyframe to snap to it." msgstr "" -"Limit für Vorverlängerung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile nach dem " -"Keyframe beginnen darf" +"Limit für Vorverlängerung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine " +"Zeile nach dem Keyframe beginnen darf" #: dialog_timing_processor.cpp:113 msgid "Ends before thres.:" @@ -1364,8 +1440,8 @@ msgid "" "Threshold for 'before end' distance, that is, how many frames a subtitle " "must end before a keyframe to snap to it." msgstr "" -"Limit für Verlängerung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile vor dem " -"Keyframe enden darf" +"Limit für Verlängerung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile vor " +"dem Keyframe enden darf" #: dialog_timing_processor.cpp:116 msgid "Ends after thres.:" @@ -1376,45 +1452,45 @@ msgid "" "Threshold for 'after end' distance, that is, how many frames a subtitle must " "end after a keyframe to snap to it." msgstr "" -"Limit für Verkürzung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile nach dem " -"Keyframe enden darf" +"Limit für Verkürzung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile nach " +"dem Keyframe enden darf" -#: dialog_timing_processor.cpp:149 +#: dialog_timing_processor.cpp:154 msgid "All" msgstr "Alle" -#: dialog_timing_processor.cpp:150 +#: dialog_timing_processor.cpp:155 msgid "Select all styles." msgstr "Wählt alle Styles aus" -#: dialog_timing_processor.cpp:151 +#: dialog_timing_processor.cpp:156 msgid "None" msgstr "Keine" -#: dialog_timing_processor.cpp:152 +#: dialog_timing_processor.cpp:157 msgid "Deselect all styles." msgstr "Hebt die Styleselektion auf" -#: dialog_timing_processor.cpp:157 +#: dialog_timing_processor.cpp:162 msgid "Apply to styles" msgstr "Auf alle Styles anw." -#: dialog_timing_processor.cpp:160 +#: dialog_timing_processor.cpp:165 msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." msgstr "" "Die Nachzuverarbeitenden Styles auswählen. Nicht ausgewählte Styles werden " "nicht angetastet." -#: dialog_timing_processor.cpp:304 +#: dialog_timing_processor.cpp:309 #, c-format msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." msgstr "Eine der Zeilen in der Datei (%i) hat eine negative Dauer. Breche ab." -#: dialog_timing_processor.cpp:304 +#: dialog_timing_processor.cpp:309 msgid "Invalid script" msgstr "Ungültiges Skript" -#: dialog_translation.cpp:56 frame_main.cpp:184 +#: dialog_translation.cpp:56 frame_main.cpp:185 msgid "Translation Assistant" msgstr "Übersetzungsassistent" @@ -1567,15 +1643,15 @@ msgstr "Kopplungsname:" msgid "Link line to movement file" msgstr "Zeile an Bewegungsdatei ankoppeln" -#: fonts_collector.cpp:56 frame_main.cpp:185 +#: fonts_collector.cpp:56 frame_main.cpp:186 msgid "Fonts Collector" msgstr "Schriftsammlung" -#: fonts_collector.cpp:65 +#: fonts_collector.cpp:66 msgid "&Browse..." msgstr "&Durchsuchen..." -#: fonts_collector.cpp:67 +#: fonts_collector.cpp:68 msgid "" "Choose the folder where the fonts will be collected to.\n" "It will be created if it doesn't exist." @@ -1583,43 +1659,43 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem die Schriftarten \n" "gesammelt werden. Wenn es nicht existiert, wird es angelegt." -#: fonts_collector.cpp:70 +#: fonts_collector.cpp:71 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: fonts_collector.cpp:76 +#: fonts_collector.cpp:78 msgid "Log" msgstr "Log" -#: fonts_collector.cpp:80 +#: fonts_collector.cpp:82 msgid "&Start!" msgstr "&Start!" -#: fonts_collector.cpp:123 +#: fonts_collector.cpp:130 msgid "\" found on dialogue line " msgstr "\" gefunden auf Dialogzeile " -#: fonts_collector.cpp:179 +#: fonts_collector.cpp:188 msgid "Invalid folder" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" -#: fonts_collector.cpp:179 +#: fonts_collector.cpp:188 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: fonts_collector.cpp:194 +#: fonts_collector.cpp:203 msgid "Select folder to save fonts on" msgstr "Verzeichnis zum Schriftarten speichern auswählen" -#: fonts_collector.cpp:292 +#: fonts_collector.cpp:309 msgid "Searching for fonts in file...\n" msgstr "Suche nach Schriftarten in Datei...\n" -#: fonts_collector.cpp:309 +#: fonts_collector.cpp:326 msgid "\" found on style \"" msgstr "\" gefunden in Style \"" -#: fonts_collector.cpp:332 +#: fonts_collector.cpp:349 msgid "" "\n" "Reading fonts from registry...\n" @@ -1627,23 +1703,23 @@ msgstr "" "\n" "Lese Schriftarten aus Registry...\n" -#: fonts_collector.cpp:373 +#: fonts_collector.cpp:391 msgid "\" already exists on destination.\n" msgstr "\" existiert bereits im Ziel.\n" -#: fonts_collector.cpp:389 +#: fonts_collector.cpp:413 msgid "\" copied.\n" msgstr "\" kopiert.\n" -#: fonts_collector.cpp:394 +#: fonts_collector.cpp:418 msgid "Failed copying \"" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: \"" -#: fonts_collector.cpp:408 +#: fonts_collector.cpp:432 msgid "Could not find font " msgstr "Konnte Schriftart nicht finden: " -#: frame_main.cpp:143 frame_main.cpp:219 hotkeys.cpp:311 +#: frame_main.cpp:143 frame_main.cpp:221 hotkeys.cpp:311 msgid "New subtitles" msgstr "Neue Untertitel" @@ -1691,7 +1767,7 @@ msgstr "Video herauszoomen" msgid "Jump video to start" msgstr "Mit Video zum Anfang springen" -#: frame_main.cpp:164 frame_main.cpp:275 +#: frame_main.cpp:164 frame_main.cpp:280 msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle" msgstr "Springt mit dem Video zum Anfang der aktuellen Zeile" @@ -1699,7 +1775,7 @@ msgstr "Springt mit dem Video zum Anfang der aktuellen Zeile" msgid "Jump video to end" msgstr "Mit Video zum Ende springen" -#: frame_main.cpp:165 frame_main.cpp:276 +#: frame_main.cpp:165 frame_main.cpp:281 msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle" msgstr "Springt mit dem Video zum Ende der aktuellen Zeile" @@ -1707,7 +1783,7 @@ msgstr "Springt mit dem Video zum Ende der aktuellen Zeile" msgid "Snap start to video" msgstr "Anfang auf Video setzen" -#: frame_main.cpp:166 frame_main.cpp:277 +#: frame_main.cpp:166 frame_main.cpp:282 msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" msgstr "Setzt den Anfang der selektierten Zeile auf den aktuellen Videoframe" @@ -1715,7 +1791,7 @@ msgstr "Setzt den Anfang der selektierten Zeile auf den aktuellen Videoframe" msgid "Snap end to video" msgstr "Ende auf Video setzen" -#: frame_main.cpp:167 frame_main.cpp:278 +#: frame_main.cpp:167 frame_main.cpp:283 msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" msgstr "Setzt das Ende der selektierten Zeile auf den aktuellen Videoframe" @@ -1757,456 +1833,496 @@ msgstr " msgid "Open Styles Manager" msgstr "Öffne Style-Manager" -#: frame_main.cpp:179 +#: frame_main.cpp:176 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" + +#: frame_main.cpp:176 +msgid "Open Attachment List" +msgstr "Anhangsliste öffnen" + +#: frame_main.cpp:180 msgid "Automation" msgstr "Automation" -#: frame_main.cpp:179 +#: frame_main.cpp:180 msgid "Open Automation manager" msgstr "Automationsmanager öffnen" -#: frame_main.cpp:183 +#: frame_main.cpp:184 msgid "Styling Assistant" msgstr "Stylingassistent" -#: frame_main.cpp:183 +#: frame_main.cpp:184 msgid "Open Styling Assistant" msgstr "Öffne Stylingassistent" -#: frame_main.cpp:184 +#: frame_main.cpp:185 msgid "Open Translation Assistant" msgstr "Öffne Übersetzungsassistent" -#: frame_main.cpp:185 +#: frame_main.cpp:186 msgid "Open Fonts Collector" msgstr "Schriftsammlung öffnen" -#: frame_main.cpp:186 +#: frame_main.cpp:187 msgid "Resample script resolution" msgstr "Skriptauflösung anpassen" -#: frame_main.cpp:187 +#: frame_main.cpp:188 msgid "Open Timing Post-processor dialog" msgstr "Öffne Timingnachkorrekturdialog" -#: frame_main.cpp:189 +#: frame_main.cpp:190 msgid "Spellchecker" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: frame_main.cpp:189 +#: frame_main.cpp:190 msgid "Open Spell checker" msgstr "Öffne Rechtschreibkontrolldialog" -#: frame_main.cpp:194 +#: frame_main.cpp:195 msgid "Cycle Tag Hidding Mode" msgstr "Verstecke/Zeige Stylingcodes" -#: frame_main.cpp:194 +#: frame_main.cpp:195 msgid "Cycle through tag-hiding modes" msgstr "Springe durch Modi der Stylecode-Anzeige" -#: frame_main.cpp:219 +#: frame_main.cpp:221 msgid "&New Subtitles\t" msgstr "&Neue Untertitel\t" -#: frame_main.cpp:220 +#: frame_main.cpp:222 msgid "&Open Subtitles...\t" msgstr "Ö&ffne Untertitel...\t" -#: frame_main.cpp:220 +#: frame_main.cpp:222 msgid "Opens a subtitles file" msgstr "Öffnet ein Skript" -#: frame_main.cpp:221 +#: frame_main.cpp:223 msgid "&Open Subtitles with Charset..." msgstr "Öffne Untertitel mit &Zeichensatz" -#: frame_main.cpp:221 +#: frame_main.cpp:223 msgid "Opens a subtitles file with a specific charset" msgstr "Öffnet ein Skript mit einem bestimmten Zeichensatz" -#: frame_main.cpp:222 +#: frame_main.cpp:224 msgid "&Save Subtitles\t" msgstr "&Speichere Untertitel\t" -#: frame_main.cpp:222 +#: frame_main.cpp:224 msgid "Saves subtitles" msgstr "Speichert das Skript" -#: frame_main.cpp:223 +#: frame_main.cpp:225 msgid "Save Subtitles as..." msgstr "Speichere Untertitel unter..." -#: frame_main.cpp:223 +#: frame_main.cpp:225 msgid "Saves subtitles with another name" msgstr "Speichert das Skript unter anderem Namen" -#: frame_main.cpp:224 +#: frame_main.cpp:226 msgid "Export Subtitles..." msgstr "Exportiere Untertitel..." -#: frame_main.cpp:224 +#: frame_main.cpp:226 msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it." msgstr "Speichert eine nachbearbeitete Kopie des Skripts" -#: frame_main.cpp:226 frame_main.cpp:263 frame_main.cpp:292 +#: frame_main.cpp:228 frame_main.cpp:266 frame_main.cpp:271 frame_main.cpp:299 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt geöffnet" -#: frame_main.cpp:229 +#: frame_main.cpp:231 msgid "E&xit\t" msgstr "&Beenden\t" -#: frame_main.cpp:229 +#: frame_main.cpp:231 msgid "Exit the application" msgstr "Beendet Aegisub" -#: frame_main.cpp:230 +#: frame_main.cpp:232 msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: frame_main.cpp:234 +#: frame_main.cpp:236 msgid "&Undo\t" msgstr "&Rückgängig" -#: frame_main.cpp:234 +#: frame_main.cpp:236 msgid "Undoes last action" msgstr "Macht die letzte Aktion rückgängig" -#: frame_main.cpp:235 +#: frame_main.cpp:237 msgid "&Redo\t" msgstr "Wiederholen" -#: frame_main.cpp:235 +#: frame_main.cpp:237 msgid "Redoes last action" msgstr "Stellt die letzte rückgängig gemachte Aktion wieder her" -#: frame_main.cpp:237 +#: frame_main.cpp:239 msgid "&Select lines...\t" msgstr "&Selektiere Zeilen...\t" -#: frame_main.cpp:237 +#: frame_main.cpp:239 msgid "Selects lines based on defined criterea" msgstr "Selektiert Zeilen basierend auf bestimmten Kriterien" -#: frame_main.cpp:238 +#: frame_main.cpp:240 msgid "S&hift times...\t" msgstr "Timings &verschieben...\t" -#: frame_main.cpp:238 +#: frame_main.cpp:240 msgid "Shift subtitles by time or frames" msgstr "Verschiebt die Timings des Skripts um eine Zeit oder Frameanzahl" -#: frame_main.cpp:240 +#: frame_main.cpp:241 +msgid "Sort by Time" +msgstr "Nach Zeit sortieren" + +#: frame_main.cpp:241 +msgid "Sort all subtitles by their start times" +msgstr "Sortiert alle Untertitel nach ihren Startzeiten" + +#: frame_main.cpp:243 msgid "&Find...\t" msgstr "&Suchen...\t" -#: frame_main.cpp:240 +#: frame_main.cpp:243 msgid "Find words in subtitles" msgstr "Suche nach Wörtern in den Untertiteln" -#: frame_main.cpp:241 +#: frame_main.cpp:244 msgid "Find next\t" msgstr "Suche nächstes\t" -#: frame_main.cpp:241 +#: frame_main.cpp:244 msgid "Find next match of last word" msgstr "Suche nächstes Vorkommen der letzten Suchanfrage" -#: frame_main.cpp:242 +#: frame_main.cpp:245 msgid "&Replace...\t" msgstr "&Ersetzen...\t" -#: frame_main.cpp:242 +#: frame_main.cpp:245 msgid "Find and replace words in subtitles" msgstr "Suche und ersetze Wörter im Skript" -#: frame_main.cpp:244 +#: frame_main.cpp:247 msgid "Cut...\t" msgstr "Ausschneiden...\t" -#: frame_main.cpp:244 +#: frame_main.cpp:247 msgid "Cut subtitles" msgstr "Untertitel ausschneiden" -#: frame_main.cpp:245 +#: frame_main.cpp:248 msgid "Copy...\t" msgstr "Kopieren...\t" -#: frame_main.cpp:245 +#: frame_main.cpp:248 msgid "Copy subtitles" msgstr "Kopiert Untertitel" -#: frame_main.cpp:246 +#: frame_main.cpp:249 msgid "Paste...\t" msgstr "Einfügen...\t" -#: frame_main.cpp:246 +#: frame_main.cpp:249 msgid "Paste subtitles" msgstr "Fügt Untertitel ein" -#: frame_main.cpp:247 +#: frame_main.cpp:250 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" -#: frame_main.cpp:251 +#: frame_main.cpp:254 msgid "Select Aegisub interface language" msgstr "Sprache für Aegisub auswählen" -#: frame_main.cpp:253 +#: frame_main.cpp:256 msgid "Subs only view" msgstr "Nur Untertitel" -#: frame_main.cpp:253 +#: frame_main.cpp:256 msgid "Display subtitles only" msgstr "Zeigt nur die Untertitel alleine an" -#: frame_main.cpp:254 +#: frame_main.cpp:257 msgid "Video+Subs view" msgstr "Video+Untertitel" -#: frame_main.cpp:254 +#: frame_main.cpp:257 msgid "Display video and subtitles only" msgstr "Zeigt Untertitel und Videofenster an" -#: frame_main.cpp:255 +#: frame_main.cpp:258 msgid "Audio+Subs view" msgstr "Audio+Untertitel" -#: frame_main.cpp:255 +#: frame_main.cpp:258 msgid "Display audio and subtitles only" msgstr "Zeigt Untertitel und Audiofenster an" -#: frame_main.cpp:256 +#: frame_main.cpp:259 msgid "Full view" msgstr "Volle Ansicht" -#: frame_main.cpp:256 +#: frame_main.cpp:259 msgid "Display audio, video and subtitles" msgstr "Zeigt Audio, Video und Untertitel an" -#: frame_main.cpp:257 +#: frame_main.cpp:260 msgid "Vie&w" msgstr "&Ansicht" -#: frame_main.cpp:261 +#: frame_main.cpp:264 msgid "&Open Video..." msgstr "Ö&ffne Video..." -#: frame_main.cpp:261 +#: frame_main.cpp:264 msgid "Opens a video file" msgstr "Öffnet eine Videodatei" -#: frame_main.cpp:262 +#: frame_main.cpp:265 msgid "&Close Video" msgstr "Video &schliessen" -#: frame_main.cpp:262 +#: frame_main.cpp:265 msgid "Closes the currently open video file" msgstr "Schliesst die derzeit offene Videodatei" -#: frame_main.cpp:266 +#: frame_main.cpp:269 msgid "Open timecodes file..." msgstr "Öffne Timecode-Datei" -#: frame_main.cpp:266 +#: frame_main.cpp:269 msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file" msgstr "Öffnet eine Datei mit VFR v1 oder v2-Timecodes" -#: frame_main.cpp:267 +#: frame_main.cpp:270 msgid "Close timecodes file" msgstr "Timecode-Datei schliessen" -#: frame_main.cpp:267 +#: frame_main.cpp:270 msgid "Closes the currently open timecodes file" msgstr "Schliesst die derzeit offene Datei mit Timecodes" -#: frame_main.cpp:269 +#: frame_main.cpp:274 msgid "&Jump To...\t" msgstr "&Springe zu...\t" -#: frame_main.cpp:269 +#: frame_main.cpp:274 msgid "Jump to frame or time" msgstr "Springt zu einem Frame oder einer Zeit" -#: frame_main.cpp:271 +#: frame_main.cpp:276 msgid "Zoom &50%\t" msgstr "Zoom &50%\t" -#: frame_main.cpp:271 +#: frame_main.cpp:276 msgid "Set zoom to 50%" msgstr "Setzt den Zoom auf 50%" -#: frame_main.cpp:272 +#: frame_main.cpp:277 msgid "Zoom &100%\t" msgstr "Zoom &100%\t" -#: frame_main.cpp:272 +#: frame_main.cpp:277 msgid "Set zoom to 100%" msgstr "Setzt den Zoom auf 100%" -#: frame_main.cpp:273 +#: frame_main.cpp:278 msgid "Zoom &200%\t" msgstr "Zoom &200%\t" -#: frame_main.cpp:273 +#: frame_main.cpp:278 msgid "Set zoom to 200%" msgstr "Setzt den Zoom auf 200%" -#: frame_main.cpp:275 +#: frame_main.cpp:280 msgid "Jump video to start\t" msgstr "Video auf Anfang\t" -#: frame_main.cpp:276 +#: frame_main.cpp:281 msgid "Jump video to end\t" msgstr "Video auf Ende\t" -#: frame_main.cpp:277 +#: frame_main.cpp:282 msgid "Snap start to video\t" msgstr "Start auf Video einrasten\t" -#: frame_main.cpp:278 +#: frame_main.cpp:283 msgid "Snap end to video\t" msgstr "Ende auf Video einrasten\t" -#: frame_main.cpp:279 +#: frame_main.cpp:284 msgid "Snap to scene\t" msgstr "Auf Szene einrasten\t" -#: frame_main.cpp:279 +#: frame_main.cpp:284 msgid "" "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" msgstr "" "Setzt Start- und Endzeit der Untertitel auf die Keyframes vor und nach dem " "aktuellen Frame" -#: frame_main.cpp:280 +#: frame_main.cpp:285 msgid "Shift to Current Frame\t" msgstr "Verschiebe auf aktuellen Frame\t" -#: frame_main.cpp:280 +#: frame_main.cpp:285 msgid "Shift selection so first selected line starts at current frame" msgstr "" "Verschiebt die selektierten Zeilen, so dass die erste selektierte Zeile auf " "dem aktuellen Frame liegt" -#: frame_main.cpp:282 +#: frame_main.cpp:287 msgid "&Default Aspect Ratio" msgstr "Ursprüngliches Seiten&verhältnis" -#: frame_main.cpp:282 +#: frame_main.cpp:287 msgid "Leave video on original aspect ratio" msgstr "Belässt das Video auf seinem ursprünglichen Seitenverhältnis" -#: frame_main.cpp:283 +#: frame_main.cpp:288 msgid "&Fullscreen Aspect Ratio (4:3)" msgstr "&Vollbildformat (4:3)" -#: frame_main.cpp:283 +#: frame_main.cpp:288 msgid "Forces video to fullscreen aspect ratio" msgstr "Erzwingt 4:3-Seitenverhältnis für das Video" -#: frame_main.cpp:284 +#: frame_main.cpp:289 msgid "&Widescreen Aspect Ratio (16:9)" msgstr "&Breitbildformat (16:9)" -#: frame_main.cpp:284 +#: frame_main.cpp:289 msgid "Forces video to widescreen aspect ratio" msgstr "Erzwingt 16:9-Seitenverhältnis für das Video" -#: frame_main.cpp:285 +#: frame_main.cpp:290 +msgid "&2.35 Aspect Ratio" +msgstr "Cinemascope (&2.35:1)" + +#: frame_main.cpp:290 +msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio" +msgstr "Erzwingt 2.35:1-Seitenverhältnis für das Video" + +#: frame_main.cpp:291 +msgid "Custom Aspect Ratio..." +msgstr "Anderes Seitenverhältnis..." + +#: frame_main.cpp:291 +msgid "Forces video to a custom aspect ratio" +msgstr "Bringt das Video auf ein anzugebendes Seitenverhältnis" + +#: frame_main.cpp:292 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: frame_main.cpp:289 +#: frame_main.cpp:296 msgid "&Open Audio file..." msgstr "Ö&ffne Audiodatei..." -#: frame_main.cpp:289 +#: frame_main.cpp:296 msgid "Opens an audio file" msgstr "Öffnet eine Audiodatei" -#: frame_main.cpp:290 +#: frame_main.cpp:297 msgid "Open Audio from &Video" msgstr "Öffne Audio von &Video" -#: frame_main.cpp:290 +#: frame_main.cpp:297 msgid "Opens the audio from the current video file" msgstr "Öffnet eine Tonspur von der aktuellen Videodatei" -#: frame_main.cpp:291 +#: frame_main.cpp:298 msgid "&Close Audio" msgstr "Audio &schliessen" -#: frame_main.cpp:291 +#: frame_main.cpp:298 msgid "Closes the currently open audio file" msgstr "Schliesst die geöffnete Audiodatei" -#: frame_main.cpp:294 +#: frame_main.cpp:301 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: frame_main.cpp:298 +#: frame_main.cpp:305 msgid "&Properties..." msgstr "&Eigenschaften..." -#: frame_main.cpp:298 +#: frame_main.cpp:305 msgid "Open script properties window" msgstr "Öffnet den Skripteigenschaften-Dialog" -#: frame_main.cpp:299 +#: frame_main.cpp:306 msgid "&Styles Manager..." msgstr "&Style-Manager..." -#: frame_main.cpp:299 +#: frame_main.cpp:306 msgid "Open styles manager" msgstr "Öffnet den Style-Manager" -#: frame_main.cpp:301 +#: frame_main.cpp:307 +msgid "&Attachments..." +msgstr "&Anhänge...\t" + +#: frame_main.cpp:307 +msgid "Open the attachment list" +msgstr "Öffnet die Liste der Anhänge der Scriptdatei" + +#: frame_main.cpp:309 msgid "&Automation..." msgstr "&Automation..." -#: frame_main.cpp:301 +#: frame_main.cpp:309 msgid "Open automation manager" msgstr "Öffnet den Automationsmanager" -#: frame_main.cpp:303 +#: frame_main.cpp:311 msgid "St&yling Assistant..." msgstr "St&ylingassistent..." -#: frame_main.cpp:303 +#: frame_main.cpp:311 msgid "Open styling assistant" msgstr "Öffnet den Stylingassistenten" -#: frame_main.cpp:304 +#: frame_main.cpp:312 msgid "&Translation Assistant..." msgstr "&Übersetzungsassistent..." -#: frame_main.cpp:304 +#: frame_main.cpp:312 msgid "Open translation assistant" msgstr "Öffnet den Übersetzungsassistenten" -#: frame_main.cpp:305 +#: frame_main.cpp:313 msgid "&Fonts Collector..." msgstr "&Schriftsammlung..." -#: frame_main.cpp:305 +#: frame_main.cpp:313 msgid "Open fonts collector" msgstr "Öffnet die Schriftsammlung" -#: frame_main.cpp:306 +#: frame_main.cpp:314 msgid "Resample resolution..." msgstr "Auflösung anpassen..." -#: frame_main.cpp:306 +#: frame_main.cpp:314 msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change" msgstr "Verändert die Auflösung und passt die Untertitel entsprechend an" -#: frame_main.cpp:307 +#: frame_main.cpp:315 msgid "Timing Post-Processor..." msgstr "Timingnachbearbeitung..." -#: frame_main.cpp:307 +#: frame_main.cpp:315 msgid "" "Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene " "timing and etc." @@ -2214,107 +2330,107 @@ msgstr "" "Startet eine Timingnachbearbeitung, die Lead-Ins, Lead-Outs, Scene Timing, " "etc. übernimmt." -#: frame_main.cpp:309 +#: frame_main.cpp:317 msgid "Spe&ll checker..." msgstr "&Rechtschreibkontrolle..." -#: frame_main.cpp:309 +#: frame_main.cpp:317 msgid "Open spell checker" msgstr "Öffnet die Rechtschreibkontrolle" -#: frame_main.cpp:312 +#: frame_main.cpp:321 msgid "&Hotkeys..." msgstr "&Hotkeys..." -#: frame_main.cpp:312 +#: frame_main.cpp:321 msgid "Remap hotkeys" msgstr "Verwaltet Hotkeys" -#: frame_main.cpp:313 +#: frame_main.cpp:322 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" -#: frame_main.cpp:317 +#: frame_main.cpp:326 msgid "&Contents...\t" msgstr "&Inhalt...\t" -#: frame_main.cpp:317 +#: frame_main.cpp:326 msgid "Help topics" msgstr "Hilfethemen" -#: frame_main.cpp:319 +#: frame_main.cpp:328 msgid "&Website..." msgstr "&Website..." -#: frame_main.cpp:319 +#: frame_main.cpp:328 msgid "Visit Aegisub's official website" msgstr "Aegisubs offizielle Website öffnen" -#: frame_main.cpp:320 +#: frame_main.cpp:329 msgid "&Forums..." msgstr "&Forum..." -#: frame_main.cpp:320 +#: frame_main.cpp:329 msgid "Visit Aegisub's forums" msgstr "Aegisubs Forum öffnen" -#: frame_main.cpp:321 +#: frame_main.cpp:330 msgid "&Bug tracker..." msgstr "&Bugtracker..." -#: frame_main.cpp:321 +#: frame_main.cpp:330 msgid "Visit Aegisub's bug tracker" msgstr "Aegisubs Bugtracker öffnen" -#: frame_main.cpp:322 +#: frame_main.cpp:331 msgid "&IRC channel..." msgstr "&IRC-Channel..." -#: frame_main.cpp:322 +#: frame_main.cpp:331 msgid "Visit Aegisub's official IRC channel" msgstr "Aegisubs offiziellen IRC-Channel öffnen" -#: frame_main.cpp:324 +#: frame_main.cpp:333 msgid "&About..." msgstr "&Über..." -#: frame_main.cpp:325 +#: frame_main.cpp:334 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: frame_main.cpp:568 +#: frame_main.cpp:577 msgid "Save subtitles file" msgstr "Untertiteldatei speichern" -#: frame_main.cpp:587 frame_main_events.cpp:529 +#: frame_main.cpp:596 frame_main_events.cpp:581 msgid "Choose charset code:" msgstr "Zeichensatz auswählen:" -#: frame_main.cpp:617 +#: frame_main.cpp:626 msgid "Save before continuing?" -msgstr "Vor Weitermachen speichern?" +msgstr "Vor Beenden speichern?" -#: frame_main.cpp:617 +#: frame_main.cpp:626 msgid "Unsaved changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" -#: frame_main.cpp:790 +#: frame_main.cpp:808 msgid "Do you want to load/unload the associated files?" msgstr "Wollen sie die assoziierten Dateien laden/entladen?" -#: frame_main.cpp:790 +#: frame_main.cpp:808 msgid "(Un)Load files?" msgstr "Dateien (ent)laden?" -#: frame_main.cpp:870 +#: frame_main.cpp:891 msgid "You have timecodes loaded currently. Would you like to unload them?" msgstr "Sie haben zur Zeit Timecodes geladen. Wollen Sie diese entladen?" -#: frame_main.cpp:870 +#: frame_main.cpp:891 msgid "Unload timecodes?" msgstr "Timecodes entladen?" -#: frame_main.cpp:894 +#: frame_main.cpp:915 #, c-format msgid "" "The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " @@ -2333,35 +2449,55 @@ msgstr "" "\n" "Skript anpassen, so dass Auflösung übereinstimmt" -#: frame_main.cpp:894 +#: frame_main.cpp:915 msgid "Resolution mismatch" msgstr "Auflösung stimmt nicht überein" -#: frame_main_events.cpp:461 +#: frame_main_events.cpp:513 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: frame_main_events.cpp:469 +#: frame_main_events.cpp:521 msgid "Open video file" msgstr "Videodatei öffnen" -#: frame_main_events.cpp:488 +#: frame_main_events.cpp:540 msgid "Open audio file" msgstr "Audiodatei öffnen" -#: frame_main_events.cpp:510 frame_main_events.cpp:527 +#: frame_main_events.cpp:562 frame_main_events.cpp:579 msgid "Open subtitles file" msgstr "Untertitel öffnen" -#: frame_main_events.cpp:529 +#: frame_main_events.cpp:581 msgid "Charset" msgstr "Zeichensatz" -#: frame_main_events.cpp:582 +#: frame_main_events.cpp:634 msgid "Open timecodes file" msgstr "Timecodedatei öffnen" -#: frame_main_events.cpp:1059 +#: frame_main_events.cpp:1060 +msgid "" +"Enter aspect ratio in either decimal (e.g. 2.35) or fractional (e.g. 16:9) " +"form. Enter a value like 853x480 to set a specific resolution." +msgstr "" +"Seitenverhältnis als Dezimalzahl (z.B. 2.35) oder Verhältnis (z.B. 16:9) " +"eingeben. Für eine bestimmte Auflösung einen Wert wie 853x480 eingeben." + +#: frame_main_events.cpp:1060 +msgid "Enter aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis eingeben" + +#: frame_main_events.cpp:1099 +msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0." +msgstr "Ungültiger Wert! Seitenverhältnis muss zwischen 0.5 und 5.0 liegen." + +#: frame_main_events.cpp:1099 +msgid "Invalid Aspect Ratio" +msgstr "Ungültiges Seitenverhältnis" + +#: frame_main_events.cpp:1213 msgid "File backup saved as \"" msgstr "Backup-Kopie gespeichert als \"" @@ -2566,58 +2702,62 @@ msgid "Audio Play 500ms After" msgstr "Audio: 500ms danach abspielen" #: hotkeys.cpp:373 +msgid "Audio Play To End" +msgstr "Audio abspielen bis Ende" + +#: hotkeys.cpp:374 msgid "Audio Play Original Line" msgstr "Audio: Ursprüngliche Zeile abspielen" -#: hotkeys.cpp:374 +#: hotkeys.cpp:375 msgid "Audio Add Lead In" msgstr "Audio: Lead-In hinzufügen" -#: hotkeys.cpp:375 +#: hotkeys.cpp:376 msgid "Audio Add Lead Out" msgstr "Audio: Lead-Out anfügen" -#: hotkeys.cpp:377 +#: hotkeys.cpp:378 msgid "Translation Assistant Play" msgstr "Übersetzungsassisten: Abspielen" -#: hotkeys.cpp:378 +#: hotkeys.cpp:379 msgid "Translation Assistant Next" msgstr "Übersetzungsassistent: Weiter" -#: hotkeys.cpp:379 +#: hotkeys.cpp:380 msgid "Translation Assistant Prev" msgstr "Übersetzungsassistent: Zurück" -#: hotkeys.cpp:380 +#: hotkeys.cpp:381 msgid "Translation Assistant Accept" msgstr "Übersetzungsassistent: Übernehmen" -#: hotkeys.cpp:381 +#: hotkeys.cpp:382 msgid "Translation Assistant Preview" msgstr "Übersetzungsassistent: Vorschau" -#: hotkeys.cpp:382 +#: hotkeys.cpp:383 msgid "Translation Assistant Insert Original" msgstr "Übersetzungsassisten: Original einfügen" -#: hotkeys.cpp:384 +#: hotkeys.cpp:385 msgid "Styling Assistant Play" msgstr "Stylingassistent: Abspielen" -#: hotkeys.cpp:385 +#: hotkeys.cpp:386 msgid "Styling Assistant Next" msgstr "Stylingassistent: Weiter" -#: hotkeys.cpp:386 +#: hotkeys.cpp:387 msgid "Styling Assistant Prev" msgstr "Stylingassistent: Zurück" -#: hotkeys.cpp:387 +#: hotkeys.cpp:388 msgid "Styling Assistant Accept" msgstr "Stylingassistent: Übernehmen" -#: hotkeys.cpp:388 +#: hotkeys.cpp:389 msgid "Styling Assistant Preview" msgstr "Stylingassistent: Vorschau" @@ -2695,123 +2835,140 @@ msgstr "Frame" msgid "Time by frame number" msgstr "Zeit als Framenummer" -#: subs_edit_box.cpp:135 +#: subs_edit_box.cpp:116 msgid "Italics" msgstr "Kursiv" -#: subs_edit_box.cpp:141 +#: subs_edit_box.cpp:122 msgid "Font Face Name" msgstr "Schriftart" -#: subs_edit_box.cpp:143 +#: subs_edit_box.cpp:124 msgid "Primary color" msgstr "Primäre Farbe" -#: subs_edit_box.cpp:145 +#: subs_edit_box.cpp:126 msgid "Secondary color" msgstr "Sekundäre Farbe" -#: subs_edit_box.cpp:147 +#: subs_edit_box.cpp:128 msgid "Outline color" msgstr "Umrandungsfarbe" -#: subs_edit_box.cpp:149 +#: subs_edit_box.cpp:130 msgid "Shadow color" msgstr "Schattenfarbe" -#: subs_edit_box.cpp:956 +#: subs_edit_box.cpp:132 +msgid "" +"Effect for this line. This can be used to store extra information for " +"karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." +msgstr "" +"Effekt für diese Zeile. Kann benutzt werden, um gesonderte Informationen " +"für Karaokescripts abzulegen, oder um vom Renderer unterstützte Effekte " +"zu aktivieren." + +#: subs_edit_box.cpp:984 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" -#: subs_edit_box.cpp:958 +#: subs_edit_box.cpp:986 msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" -#: subs_edit_box.cpp:959 subs_grid.cpp:167 +#: subs_edit_box.cpp:987 subs_grid.cpp:193 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" -#: subs_edit_box.cpp:960 subs_grid.cpp:169 +#: subs_edit_box.cpp:988 subs_grid.cpp:195 msgid "&Paste" msgstr "&Einfügen" -#: subs_edit_box.cpp:962 +#: subs_edit_box.cpp:990 msgid "Select &All" msgstr "Alle aus&wählen" -#: subs_edit_box.cpp:964 +#: subs_edit_box.cpp:992 msgid "Split at cursor (preserve times)" msgstr "Bei Position auftrennen (Zeiten erhalten)" -#: subs_edit_box.cpp:965 +#: subs_edit_box.cpp:993 msgid "Split at cursor (estimate times)" msgstr "Bei Position auftrennen (Zeiten annähern)" -#: subs_grid.cpp:123 +#: subs_grid.cpp:116 +msgid "Line Number" +msgstr "Zeilennummer" + +#: subs_grid.cpp:117 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: subs_grid.cpp:149 msgid "&Insert (before)" msgstr "&Einfügen (vor)" -#: subs_grid.cpp:124 +#: subs_grid.cpp:150 msgid "Insert (after)" msgstr "Einfügen (nach)" -#: subs_grid.cpp:126 +#: subs_grid.cpp:152 msgid "Insert at video time (before)" msgstr "Bei Videozeit einfügen (vor)" -#: subs_grid.cpp:127 +#: subs_grid.cpp:153 msgid "Insert at video time (after)" msgstr "Bei Videozeit einfügen (nach)" -#: subs_grid.cpp:139 +#: subs_grid.cpp:165 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplizieren" -#: subs_grid.cpp:140 +#: subs_grid.cpp:166 msgid "&Duplicate and shift by 1 frame" msgstr "&Duplizieren und um 1 Frame shiften" -#: subs_grid.cpp:141 +#: subs_grid.cpp:167 msgid "Split (by karaoke)" msgstr "Auftrennen (entlang Karaoke)" -#: subs_grid.cpp:145 +#: subs_grid.cpp:171 msgid "&Swap" msgstr "&Vertauschen" -#: subs_grid.cpp:149 +#: subs_grid.cpp:175 msgid "&Join (concatenate)" msgstr "&Zusammenfügen (verbinden)" -#: subs_grid.cpp:150 +#: subs_grid.cpp:176 msgid "Join (keep first)" msgstr "Zusammenfügen (erstes erhalten)" -#: subs_grid.cpp:151 +#: subs_grid.cpp:177 msgid "Join (as Karaoke)" msgstr "Zusammenfügen (als Karaoke)" -#: subs_grid.cpp:154 +#: subs_grid.cpp:180 msgid "&Make times continuous (change start)" msgstr "Zeiten zusammen&hängen machen (Anfang anpassen)" -#: subs_grid.cpp:155 +#: subs_grid.cpp:181 msgid "&Make times continuous (change end)" msgstr "Zeiten zusammenhängend machen (Ende anpassen)" -#: subs_grid.cpp:160 +#: subs_grid.cpp:186 msgid "Recombine (1, 1+2) into (1, 2)" msgstr "Rekombiniere (1, 1+2) als (1, 2)" -#: subs_grid.cpp:161 +#: subs_grid.cpp:187 msgid "Recombine (1+2, 2) into (1, 2)" msgstr "Rekombiniere (1+2, 2) als (1, 2)" -#: subs_grid.cpp:163 +#: subs_grid.cpp:189 msgid "Recombine (1, 1+2, 2) into (1, 2)" msgstr "Rekombiniere (1, 1+2, 2) als (1, 2)" -#: subs_grid.cpp:168 +#: subs_grid.cpp:194 msgid "C&ut" msgstr "&Ausschneiden" @@ -2924,9 +3081,9 @@ msgstr "" #: tip.cpp:59 msgid "If anything goes wrong, blame movax." -msgstr "" +msgstr "Wenn 'was schiefgeht - movax ist schuld." -#: vfr.cpp:64 +#: vfr.cpp:65 msgid "No timecodes to average" msgstr "Keine Timecodes vorhanden, um Mittelwert zu bilden" @@ -2958,15 +3115,26 @@ msgstr "Aktuelle Framezeit und -nummer." msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs." msgstr "Framezeit relativ zu Anfang und Ende der aktuellen Zeile." -#: video_display.cpp:275 +#: video_display.cpp:189 +msgid "" +"You already have timecodes loaded. Replace them with the timecodes from the " +"Matroska file?" +msgstr "" +"Es sind bereits Timecodes geladen. Durch Timecodes aus der Matroska-Datei " +"ersetzen?" + +#: video_display.cpp:189 +msgid "Replace timecodes?" +msgstr "Timecodes ersetzen?" + +#: video_display.cpp:284 msgid "Save PNG snapshot" msgstr "Bild als PNG speichern" -#: video_display.cpp:276 +#: video_display.cpp:285 msgid "Copy image to Clipboard" msgstr "Bild in Zwischenablage kopieren" -#: video_display.cpp:277 +#: video_display.cpp:286 msgid "Copy coordinates to Clipboard" msgstr "Koordinaten in Zwischenablage kopieren" -