Fix some errors in the Portuguese Translation

This commit is contained in:
Daniel Mota 2012-10-06 14:13:38 +01:00 committed by Thomas Goyne
parent 846449cb03
commit 4a62073df0
1 changed files with 51 additions and 54 deletions

View File

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Aegisub 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 18:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 03:01-0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Constantino <wiiaboo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Leinad4Mind & RiCON <wiiaboo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 12:49-0000\n"
"Last-Translator: Daniel Mota <1060446@isep.ipp.pt> & Ricardo Constantino <wiiaboo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Leinad4Mind <1060446@isep.ipp.pt> & RiCON <wiiaboo@gmail.com>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ajustar tempos"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:112
msgid "&Time: "
msgstr "Tempo:"
msgstr "&Tempo:"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113
msgid "Shift by time"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ajustar por tempo"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:116
msgid "&Frames: "
msgstr "Frames:"
msgstr "&Frames:"
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:117
msgid "Shift by frames"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "deslocação"
#: ../src/export_fixstyle.cpp:49
msgid "Fix Styles"
msgstr "Corrigir estilos"
msgstr "Corrigir Estilos"
#: ../src/export_fixstyle.cpp:49
msgid ""
@ -235,31 +235,31 @@ msgstr ""
#: ../src/audio_karaoke.cpp:79
msgid "Discard all uncommitted splits"
msgstr "Descartar todas as separações e sair do modo de separação"
msgstr "Descartar todas as divisões por aplicar"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:83
msgid "Commit splits"
msgstr "Aceitar"
msgstr "Aplicar Divisões"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:211
msgid "Karaoke tag"
msgstr "Tag de Karaoke"
msgstr "Expressão de Karaoke"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:214
msgid "Change karaoke tag to \\k"
msgstr "Mudar tags de karaoke para \\k"
msgstr "Mudar expressão de karaoke para \\k"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:215
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
msgstr "Mudar tags de karaoke para \\kf"
msgstr "Mudar expressão de karaoke para \\kf"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:216
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
msgstr "Mudar tags de karaoke para \\ko"
msgstr "Mudar expressão de karaoke para \\ko"
#: ../src/audio_karaoke.cpp:312
msgid "karaoke split"
msgstr "Tag de Karaoke"
msgstr "Divisão de Karaoke"
#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:215 ../src/dialog_style_manager.cpp:101
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:754
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "posicionamento"
#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:75
msgid "Updating font cache\n"
msgstr "Copiar tipos de letra para o ficheiro...\n"
msgstr "A actualizar a cache dos tipos de letra...\n"
#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:426
#, c-format
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Linha seguinte"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:120
msgid "Play video"
msgstr "Tocar vídeo"
msgstr "Reproduzir vídeo"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98 ../src/dialog_translation.cpp:121
msgid "Play audio"
msgstr "Tocar áudio"
msgstr "Reproduzir áudio"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99
msgid "Click on list"
@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Acções"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:116 ../src/dialog_translation.cpp:135
msgid "Play &Audio"
msgstr "Toc&ar Áudio"
msgstr "Reproduzir &Áudio"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:120 ../src/dialog_translation.cpp:140
msgid "Play &Video"
msgstr "Tocar &Vídeo"
msgstr "Reproduzir &Vídeo"
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:181
msgid "styling assistant"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Saltar vídeo para o fim"
#: ../src/command/video.cpp:564
msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle"
msgstr "Salta o vídeo para o frame final da legenda actual"
msgstr "Salta o vídeo para a frame do tempo de saída da legenda actual"
#: ../src/command/video.cpp:576
msgid "Jump Video to &Start"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Saltar vídeo para o início"
#: ../src/command/video.cpp:578
msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle"
msgstr "Salta o vídeo para o frame de início da legenda actual"
msgstr "Salta o vídeo para a frame do tempo de entrada da legenda actual"
#: ../src/command/video.cpp:590
msgid "&Open Video..."
@ -1207,28 +1207,28 @@ msgstr "Usar Vídeo Exemplo"
#: ../src/command/video.cpp:611
msgid "Opens a video clip with solid color"
msgstr "Abre um clip de vídeo de cor sólida"
msgstr "Abre um clipe de vídeo de cor sólida"
#: ../src/command/video.cpp:624 ../src/command/video.cpp:625
#: ../src/command/video.cpp:626
msgid "Toggle autoscroll of video"
msgstr "Alternar auto-actualização do vídeo"
msgstr "Activar/Desactivar auto-actualização do vídeo"
#: ../src/command/video.cpp:641 ../src/command/video.cpp:642
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
msgstr "Reproduzir"
#: ../src/command/video.cpp:643
msgid "Play video starting on this position"
msgstr "Tocar vídeo a partir desta posição"
msgstr "Reproduzir vídeo a partir desta posição"
#: ../src/command/video.cpp:653 ../src/command/video.cpp:654
msgid "Play line"
msgstr "Tocar linha"
msgstr "Reproduzir linha"
#: ../src/command/video.cpp:655
msgid "Play current line"
msgstr "Tocar linha actual"
msgstr "Reproduzir linha actual"
#: ../src/command/video.cpp:665
msgid "Show &Overscan Mask"
@ -2053,11 +2053,11 @@ msgstr "Configurar o Aegisub"
#: ../src/command/app.cpp:251 ../src/command/app.cpp:252
#: ../src/command/app.cpp:253
msgid "Toggle global hotkey overrides"
msgstr "Alternar estilo de visualização das expressões"
msgstr "Activar/Desactivar atalhos de teclado globais"
#: ../src/command/app.cpp:269
msgid "Toggle the main toolbar"
msgstr "Esconde/mostra a barra de ferramentas"
msgstr "Esconder/Mostrar a barra de ferramentas"
#: ../src/command/app.cpp:274
msgid "Hide Toolbar"
@ -2661,30 +2661,27 @@ msgstr "Guardar clip de áudio"
#: ../src/command/audio.cpp:234 ../src/command/audio.cpp:235
msgid "Play current audio selection"
msgstr "Tocar linha actual"
msgstr "Reproduzir linha actual"
#: ../src/command/audio.cpp:236
msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing"
msgstr ""
"Tocar o áudio da selecção actual, ignorar alterações efectuadas aquando da "
"reprodução"
msgstr "Reproduz o áudio da selecção actual, ignorando alterações efectuadas aquando da reprodução"
#: ../src/command/audio.cpp:247 ../src/command/audio.cpp:248
msgid "Play audio selection"
msgstr "Ir para a selecção"
msgstr "Reproduzir áudio seleccionado"
#: ../src/command/audio.cpp:249
msgid "Play audio until the end of the selection is reached"
msgstr "Tocar áudio até que o final da selecção seja alcançado"
msgstr "Reproduz o áudio até que o final da selecção seja alcançado"
#: ../src/command/audio.cpp:260 ../src/command/audio.cpp:261
msgid "Play audio selection or stop"
msgstr "Tocar áudio seleccionado ou parar"
msgstr "Reproduzir áudio seleccionado ou parar"
#: ../src/command/audio.cpp:262
msgid "Play selection or stop playback if it's already playing"
msgstr ""
"Tocar selecção ou parar a reprodução caso o audio já esteja a ser reproduzido"
msgstr "Reproduz selecção ou pára a reprodução caso o áudio já esteja a ser reproduzido"
#: ../src/command/audio.cpp:277 ../src/command/audio.cpp:278
msgid "Stop playing"
@ -2697,27 +2694,27 @@ msgstr "Parar"
#: ../src/command/audio.cpp:294 ../src/command/audio.cpp:295
#: ../src/command/audio.cpp:296
msgid "Play 500 ms before selection"
msgstr "Tocar 500 ms antes da selecção"
msgstr "Reproduzir 500 ms antes da selecção"
#: ../src/command/audio.cpp:308 ../src/command/audio.cpp:309
#: ../src/command/audio.cpp:310
msgid "Play 500 ms after selection"
msgstr "Tocar 500 ms após a selecção"
msgstr "Reproduzir 500 ms após a selecção"
#: ../src/command/audio.cpp:322 ../src/command/audio.cpp:323
#: ../src/command/audio.cpp:324
msgid "Play last 500 ms of selection"
msgstr "Tocar os últimos 500 ms da selecção"
msgstr "Reproduzir os últimos 500 ms da selecção"
#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337
#: ../src/command/audio.cpp:338
msgid "Play first 500 ms of selection"
msgstr "Tocar os primeiros 500 ms da selecção"
msgstr "Reproduzir os primeiros 500 ms da selecção"
#: ../src/command/audio.cpp:352 ../src/command/audio.cpp:353
#: ../src/command/audio.cpp:354
msgid "Play from selection start to end of file"
msgstr "Tocar do início da selecção até ao fim do ficheiro"
msgstr "Reproduz do início da selecção até ao fim do ficheiro"
#: ../src/command/audio.cpp:366 ../src/command/audio.cpp:367
msgid "Commit"
@ -2750,7 +2747,7 @@ msgstr ""
#: ../src/command/audio.cpp:418 ../src/command/audio.cpp:419
msgid "Commit and stay on current line"
msgstr "Tocar linha actual"
msgstr "Aplicar e ficar na linha presente"
#: ../src/command/audio.cpp:420
msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line"
@ -2806,7 +2803,7 @@ msgstr "Ligar controlos de volume e zoom vertical"
#: ../src/command/audio.cpp:557 ../src/command/audio.cpp:558
#: ../src/command/audio.cpp:559
msgid "Toggle karaoke mode"
msgstr "Activa/desactiva modo de karaoke"
msgstr "Activa/Desactiva modo de karaoke"
#: ../src/command/help.cpp:61
msgid "&Bug Tracker..."
@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr "Tipografia Visual (Typesetting)"
#: ../src/command/help.cpp:136
msgid "Open the manual page for Visual Typesetting"
msgstr "Abrir a página do manual para Tipografia Visual"
msgstr "Abre a página do manual para Tipografia Visual"
#: ../src/command/help.cpp:146
msgid "&Website"
@ -3378,15 +3375,15 @@ msgstr "Áudio"
#: ../src/preferences.cpp:128
msgid "Default mouse wheel to zoom"
msgstr "Padrão da roda do rato para zoom"
msgstr "Activar a roda do rato para zoom"
#: ../src/preferences.cpp:129
msgid "Lock scroll on cursor"
msgstr "Fixar ecrã ao cursor"
msgstr "Acompanhar cursor na onda de áudio"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid "Snap markers by default"
msgstr "Ajustar a marcas por defeito"
msgstr "Ajuste automático do cursor aos marcadores de entrada/saída ou keyframes próximos"
#: ../src/preferences.cpp:131
msgid "Auto-focus on mouse over"
@ -3394,11 +3391,11 @@ msgstr "Auto-focar ao passar o rato por cima"
#: ../src/preferences.cpp:132
msgid "Play audio when stepping in video"
msgstr "Tocar áudio quando se andar no vídeo"
msgstr "Reproduzir áudio quando se andar no vídeo"
#: ../src/preferences.cpp:133
msgid "Left-click-drag moves end marker"
msgstr "Arraste de clique esquerdo move a marca de final"
msgstr "Arraste do clique esquerdo move o marcador de saída"
#: ../src/preferences.cpp:134
msgid "Default timing length (ms)"
@ -3414,7 +3411,7 @@ msgstr "Tempo de saída padrão"
#: ../src/preferences.cpp:138
msgid "Marker drag-start sensitivity (px)"
msgstr "Sensibilidade de arraste de marca de início (px)"
msgstr "Sensibilidade de arraste do marcador de entrada (px)"
#: ../src/preferences.cpp:139
msgid "Line boundary thickness (px)"
@ -3422,7 +3419,7 @@ msgstr "Grossura das linhas de limites (px)"
#: ../src/preferences.cpp:140
msgid "Maximum snap distance (px)"
msgstr "Distância máxima para colagem do cursor (px)"
msgstr "Distância máxima para ajuste automático do cursor (px)"
#: ../src/preferences.cpp:142
msgid "Don't show"
@ -4533,11 +4530,11 @@ msgstr "Usado nas linhas:"
#: ../src/font_file_lister.cpp:155
msgid "Parsing file\n"
msgstr "Escrevendo ficheiro\n"
msgstr "A verificar o ficheiro\n"
#: ../src/font_file_lister.cpp:170
msgid "Searching for font files\n"
msgstr "Anexar tipos de letra ao ficheiro...\n"
msgstr "À procura dos tipos de letra no sistema...\n"
#: ../src/font_file_lister.cpp:172
msgid ""