diff --git a/aegisub/po/eu.po b/aegisub/po/eu.po index 38aa1122f..006823d72 100644 --- a/aegisub/po/eu.po +++ b/aegisub/po/eu.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Aegisub 3.0.0\n" +"Project-Id-Version: Aegisub 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-07 23:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-29 18:04+0100\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" "Language: Euskara (Basque)\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:909 msgid "#" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Agiri hau ez da eskript bat bezala ezagutzen" #: ../src/command/timecode.cpp:61 ../src/command/timecode.cpp:62 msgid "Close Timecodes File" -msgstr "Itxi Denbora-kode Agiria" +msgstr "I&txi Denbora-kode Agiria" #: ../src/command/timecode.cpp:63 msgid "Closes the currently open timecodes file" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Orain irekita dagoen denbora-kode agiria isten du" #: ../src/command/timecode.cpp:79 msgid "Open Timecodes File..." -msgstr "Ireki Denbora-kode Agiria..." +msgstr "Ireki &Denbora-kode Agiria..." #: ../src/command/timecode.cpp:80 ../src/command/timecode.cpp:86 msgid "Open Timecodes File" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "VFR denbora-kode v1 edo v2 agiria irekitzen du" #: ../src/command/timecode.cpp:98 msgid "Save Timecodes File..." -msgstr "Gorde Denbora-kode Agiria..." +msgstr "G&orde Denbora-kode Agiria..." #: ../src/command/timecode.cpp:99 ../src/command/timecode.cpp:110 msgid "Save Timecodes File" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Utzi bideoa jatorrizko ikuspegi mailan" #: ../src/command/video.cpp:189 msgid "&Fullscreen (4:3)" -msgstr "Ikusleiho-&osoa (4:3)" +msgstr "&Ikusleiho-osoa (4:3)" #: ../src/command/video.cpp:190 msgid "Fullscreen (4:3)" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Bideoaren ikuspegi maila 4:3-ra behartzen du" #: ../src/command/video.cpp:208 msgid "&Widescreen (16:9)" -msgstr "&Ikusleiho-zabala (16:9)" +msgstr "I&kusleiho-zabala (16:9)" #: ../src/command/video.cpp:209 msgid "Widescreen (16:9)" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Bikoiztu lerroak eta aldatu frame bat" #: ../src/command/edit.cpp:268 msgid "As &Karaoke" -msgstr "Karaoke &Bezala" +msgstr "K&araoke Bezala" #: ../src/command/edit.cpp:269 msgid "As Karaoke" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Birnahastu azpidatziak banantzen edo batzen direnean" #: ../src/command/edit.cpp:369 ../src/command/edit.cpp:370 msgid "Split Lines (by karaoke)" -msgstr "Banandu Lerroak (karaokea)" +msgstr "&Banandu Lerroak (karaokea)" #: ../src/command/edit.cpp:371 msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "lerro txertapena" #: ../src/command/subtitle.cpp:184 ../src/command/subtitle.cpp:185 msgid "After Current, at Video Time" -msgstr "Oraingoaren Ondoren, Bideo Denboran" +msgstr "Oraingoaren O&ndoren, Bideo Denboran" #: ../src/command/subtitle.cpp:186 msgid "Inserts a line after current, starting at video time" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Lerro bat txertatzen du oraingoaren aurretik" #: ../src/command/subtitle.cpp:232 ../src/command/subtitle.cpp:233 msgid "Before Current, at Video Time" -msgstr "Oraingoaren Aurretik, Bideo Denboran" +msgstr "Oraingoaren A&urretik, Bideo Denboran" #: ../src/command/subtitle.cpp:234 msgid "Inserts a line before current, starting at video time" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Ireki idaz egiaztatzailea" #: ../src/command/tool.cpp:73 msgid "ASSDraw3..." -msgstr "ASSDraw3..." +msgstr "ASSDra&w3..." #: ../src/command/tool.cpp:74 msgid "ASSDraw3" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Azpidatzien kopia bat gordetzen du prozesapena ezarrita" #: ../src/command/tool.cpp:99 msgid "&Fonts Collector..." -msgstr "Hizki Bi<zailea..." +msgstr "Hizki Bil&tzailea..." #: ../src/command/tool.cpp:100 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:215 msgid "Fonts Collector" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Lerroak adierazitako irizpide bati jarraituz hautatzen ditu" #: ../src/command/tool.cpp:125 msgid "&Resample Resolution..." -msgstr "&Birlagindu Bereizmena..." +msgstr "Birlagindu Bereiz&mena..." #: ../src/command/tool.cpp:126 ../src/dialog_resample.cpp:55 msgid "Resample Resolution" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Ikusi gertaera oharra" #: ../src/command/app.cpp:222 msgid "New &Window" -msgstr "Leiho &Berria" +msgstr "&Leiho Berria" #: ../src/command/app.cpp:223 msgid "New Window" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Ezkutatu &Tresnabarra" #: ../src/command/app.cpp:275 msgid "Show Toolbar" -msgstr "Erakutsi Tresnabarra" +msgstr "Erakutsi &Tresnabarra" #: ../src/command/app.cpp:291 msgid "&Check for Updates..." @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Mugitu aurreko lerrora" #: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:128 msgid "&Actor Name" -msgstr "&Antzezle Izena" +msgstr "A&ntzezle Izena" #: ../src/command/grid.cpp:108 ../src/command/grid.cpp:129 msgid "Actor Name" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Antolatu hautaturiko azpidatzi guztiak beren eraginez" #: ../src/command/grid.cpp:167 ../src/command/grid.cpp:180 msgid "&End Time" -msgstr "Amaiera &Denbora" +msgstr "&Amaiera Denbora" #: ../src/command/grid.cpp:168 ../src/command/grid.cpp:181 #: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Antolatu azpidatzi guztiak beren hasiera denboraz" #: ../src/command/grid.cpp:245 ../src/command/grid.cpp:258 msgid "St&yle Name" -msgstr "Estilo &Izena" +msgstr "E&stilo Izena" #: ../src/command/grid.cpp:246 ../src/command/grid.cpp:259 #: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Ezkutatu ezeztaturiko etiketak azpidatzi saretxoan" #: ../src/command/grid.cpp:315 msgid "Sh&ow Tags" -msgstr "Erakutsi Eti&ketak" +msgstr "E&rakutsi Etiketak" #: ../src/command/grid.cpp:316 msgid "Show Tags" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Erakutsi ezeztaturiko etiketa denak azpidatzi saretxoan" #: ../src/command/grid.cpp:333 msgid "S&implify Tags" -msgstr "Etiketa A&rruntak" +msgstr "Eti&keta Arruntak" #: ../src/command/grid.cpp:334 msgid "Simplify Tags" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Mugitu hautaturiko lerroak lerro bat behera" #: ../src/command/grid.cpp:407 ../src/command/grid.cpp:408 msgid "Swap Lines" -msgstr "Trukatu Lerroak" +msgstr "&Trukatu Lerroak" #: ../src/command/grid.cpp:409 msgid "Swaps the two selected lines" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Klipa" #: ../src/command/vis_tool.cpp:101 msgid "Clip subtitles to a rectangle" -msgstr "Kllipatu azpidatziak laukiluze batera" +msgstr "Klipatu azpidatziak laukiluze batera" #: ../src/command/vis_tool.cpp:106 ../src/command/vis_tool.cpp:107 msgid "Vector Clip" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Audio Heuskarriak" #: ../src/command/audio.cpp:117 ../src/command/audio.cpp:118 msgid "Open 2h30 Blank Audio" -msgstr "Ireki 2h30 Blank Audioa" +msgstr "Ireki 2h30 &Blank Audioa" #: ../src/command/audio.cpp:119 msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Ireki 150 minutuko audio klip hutsa, garbiketarako" #: ../src/command/audio.cpp:135 ../src/command/audio.cpp:136 msgid "Open 2h30 Noise Audio" -msgstr "Ireki 2h30 Noise Audioa" +msgstr "Ireki 2h30 &Noise Audioa" #: ../src/command/audio.cpp:137 msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Ireki 150 minutuko zarataz-beteriko audio klipa, garbiketarako " #: ../src/command/audio.cpp:153 msgid "Open Audio from &Video" -msgstr "Ireki Audioa &Bideotik" +msgstr "Ireki A&udioa Bideotik" #: ../src/command/audio.cpp:154 msgid "Open Audio from Video" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Ikusi Aegisub webgune ofiziala" #: ../src/command/keyframe.cpp:62 ../src/command/keyframe.cpp:63 msgid "Close Keyframes" -msgstr "Itxi Giltzaframeak" +msgstr "Itxi Giltzaf&rameak" #: ../src/command/keyframe.cpp:64 msgid "Closes the currently open keyframes list" @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "Orain irekita dagoen giltzaframe zerrenda isten du" #: ../src/command/keyframe.cpp:80 msgid "Open Keyframes..." -msgstr "Ireki Giltzaframeak..." +msgstr "Ireki Giltza&frameak..." #: ../src/command/keyframe.cpp:81 msgid "Open Keyframes" @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Ireki giltzaframe agiria" #: ../src/command/keyframe.cpp:104 msgid "Save Keyframes..." -msgstr "Gorde Giltzaframeak..." +msgstr "Gorde Gi<zaframeak..." #: ../src/command/keyframe.cpp:105 msgid "Save Keyframes" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "&Ezikusi" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:144 msgid "Ignore a&ll" -msgstr "E&zikusi denak" +msgstr "Ezi&kusi denak" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:147 msgid "Add to &dictionary" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Bereizmena" #: ../src/dialog_properties.cpp:85 ../src/export_framerate.cpp:79 #: ../src/dialog_resample.cpp:81 msgid "From &video" -msgstr "&Bideotik" +msgstr "B&ideotik" #: ../src/dialog_properties.cpp:100 msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" @@ -3153,19 +3153,19 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:221 msgid "Check fonts for availability" -msgstr "Egiaztatu hizki eskuragarritasuna" +msgstr "&Egiaztatu hizki eskuragarritasuna" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:222 msgid "Copy fonts to folder" -msgstr "Kopiatu hizkiak agiritegira" +msgstr "&Kopiatu hizkiak agiritegira" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:223 msgid "Copy fonts to subtitle file's folder" -msgstr "Kopiatu hizkiak azpidatzi agiriaren agiritegira" +msgstr "K&opiatu hizkiak azpidatzi agiriaren agiritegira" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:224 msgid "Copy fonts to zipped archive" -msgstr "Kopiatu hizkiak zipaturiko agirira" +msgstr "Ko&piatu hizkiak zipaturiko agirira" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:226 msgid "Symlink fonts to folder" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Audio Margo Eskemak" #: ../src/preferences.cpp:252 ../src/preferences.cpp:533 msgid "Spectrum" -msgstr "Argilitza" +msgstr "Argilitza:" #: ../src/preferences.cpp:253 msgid "Waveform" @@ -4380,15 +4380,15 @@ msgstr "Berdin" #: ../src/dialog_selection.cpp:147 msgid "&Matches" -msgstr "Ber&dinak" +msgstr "Berdinak" #: ../src/dialog_selection.cpp:148 msgid "&Doesn't Match" -msgstr "E&z dago Berdinik" +msgstr "Ez dago Berdinik" #: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "Match c&ase" -msgstr "B&erdintasuna" +msgstr "Berdintasuna" #: ../src/dialog_selection.cpp:158 msgid "&Exact match" @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "&Berdin zehatza" #: ../src/dialog_selection.cpp:158 msgid "&Contains" -msgstr "&Edukiak" +msgstr "E&dukiak" #: ../src/dialog_selection.cpp:158 msgid "&Regular Expression match" @@ -4432,11 +4432,11 @@ msgstr "Elkarrizket/aipamen berdinak" #: ../src/dialog_selection.cpp:169 msgid "D&ialogues" -msgstr "E&lkarrizketak" +msgstr "&Elkarrizketak" #: ../src/dialog_selection.cpp:170 msgid "Comme&nts" -msgstr "A&ipamenak" +msgstr "Aipa&menak" #: ../src/dialog_selection.cpp:175 msgid "Set se&lection" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "" #: ../src/export_framerate.cpp:60 msgid "Transform Framerate" -msgstr "Eraldaketa Frameneurria" +msgstr "Eraldatu Frameneurria" #: ../src/export_framerate.cpp:60 msgid "" @@ -4580,11 +4580,11 @@ msgstr "" #: ../src/export_framerate.cpp:99 msgid "V&ariable" -msgstr "Al&dakorra" +msgstr "Alda&korra" #: ../src/export_framerate.cpp:103 msgid "&Constant: " -msgstr "A&ldagaitza:" +msgstr "Aldagai&tza:" #: ../src/export_framerate.cpp:115 msgid "&Reverse transformation" @@ -5079,11 +5079,11 @@ msgstr "RGB/U" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 msgid "HSL/L" -msgstr "HSL/L" +msgstr "HSL/A" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 msgid "HSV/H" -msgstr "HSV/H" +msgstr "HSV/N" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:696 msgid "RGB color" @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "" "Bideo bereizmena:\t%d x %d\n" "Eskript bereizmena:\t%d x %d\n" "\n" -"Aldatu azpidatziaren bereizmena bideorenera?" +"Aldatu azpidatziaren bereizmena bideoarenera?" #: ../src/video_context.cpp:168 msgid "Resolution mismatch" @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "&Laguntza" #: default_menu.json:0 msgid "&Insert Lines" -msgstr "&Txertatu Lerroak" +msgstr "T&xertatu Lerroak" #: default_menu.json:0 msgid "Join Lines"