diff --git a/aegisub/po/id.po b/aegisub/po/id.po index f043aa1a3..5632ac36c 100644 --- a/aegisub/po/id.po +++ b/aegisub/po/id.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 01:48+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 12:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 23:22+0700\n" "Last-Translator: doplank \n" "Language-Team: \n" "Language: id_ID\n" @@ -16,117 +16,114 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.1\n" -#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:909 +#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:886 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:910 +#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:887 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:785 ../src/base_grid.cpp:911 +#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:752 ../src/base_grid.cpp:888 msgid "Start" msgstr "Awal" -#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:786 ../src/base_grid.cpp:912 +#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:753 ../src/base_grid.cpp:889 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:787 ../src/base_grid.cpp:913 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/dialog_search_replace.cpp:100 +#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:754 ../src/base_grid.cpp:890 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:61 msgid "Style" msgstr "Gaya" -#: ../src/base_grid.cpp:507 ../src/base_grid.cpp:788 ../src/base_grid.cpp:914 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/subs_edit_box.cpp:172 -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:101 +#: ../src/base_grid.cpp:471 ../src/base_grid.cpp:755 ../src/base_grid.cpp:891 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:62 ../src/subs_edit_box.cpp:118 msgid "Actor" msgstr "Aktor" -#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:789 ../src/base_grid.cpp:915 -#: ../src/command/grid.cpp:142 ../src/command/grid.cpp:155 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 ../src/subs_edit_box.cpp:177 -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:102 +#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:756 ../src/base_grid.cpp:892 +#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/subs_edit_box.cpp:123 msgid "Effect" msgstr "Efek" -#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:790 ../src/base_grid.cpp:916 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294 +#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:757 ../src/base_grid.cpp:893 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280 msgid "Left" msgstr "Kiri" -#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:791 ../src/base_grid.cpp:917 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294 +#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:758 ../src/base_grid.cpp:894 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280 msgid "Right" msgstr "Kanan" -#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:792 ../src/base_grid.cpp:918 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:294 +#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:759 ../src/base_grid.cpp:895 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:280 msgid "Vert" msgstr "Vertikal" -#: ../src/base_grid.cpp:508 ../src/base_grid.cpp:919 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:643 ../src/dialog_paste_over.cpp:71 -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:99 +#: ../src/base_grid.cpp:472 ../src/base_grid.cpp:896 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:459 ../src/dialog_paste_over.cpp:67 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../src/base_grid.cpp:783 +#: ../src/base_grid.cpp:750 msgid "Line Number" msgstr "Nomor Baris" -#: ../src/base_grid.cpp:784 ../src/command/grid.cpp:194 -#: ../src/command/grid.cpp:207 ../src/dialog_paste_over.cpp:62 +#: ../src/base_grid.cpp:751 ../src/command/grid.cpp:182 +#: ../src/command/grid.cpp:194 ../src/dialog_paste_over.cpp:58 msgid "Layer" msgstr "Layar " -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:63 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:62 msgid "unsaved" msgstr "belum disimpan" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:67 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:66 #, c-format msgid "%s frames" msgstr "%s frame" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:69 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:68 msgid "backward" msgstr "mundur" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:69 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:68 msgid "forward" msgstr "maju" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:73 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:72 msgid "s+e" -msgstr "awal+akhir" +msgstr "awal & akhir" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:74 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:73 msgid "s" msgstr "awal" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:75 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:74 msgid "e" msgstr "akhir" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:82 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:81 msgid "all" msgstr "semua" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:84 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:83 #, c-format msgid "from %d onward" msgstr "dari %d kedepan" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:86 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:85 msgid "sel " msgstr "baris " -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 ../src/command/time.cpp:156 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 ../src/command/time.cpp:160 msgid "Shift Times" -msgstr "Penggeser Waktu" +msgstr "Geser Waktu" #: ../src/dialog_shift_times.cpp:112 msgid "&Time: " @@ -146,11 +143,11 @@ msgstr "Geser dengan frame" #: ../src/dialog_shift_times.cpp:121 msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation" -msgstr "Ketik waktu dalam h:mm:ss:cs " +msgstr "Ketikkan dalam bentuk h:mm:ss:cs " #: ../src/dialog_shift_times.cpp:124 msgid "Enter number of frames to shift by" -msgstr "Ketik angka frame" +msgstr "Ketikkan angka frame untuk digeser" #: ../src/dialog_shift_times.cpp:126 msgid "For&ward" @@ -180,7 +177,7 @@ msgstr "" msgid "&All rows" msgstr "&Semua baris" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:132 ../src/dialog_search_replace.cpp:88 msgid "Selected &rows" msgstr "Baris yang &terpilih" @@ -218,243 +215,256 @@ msgstr "Geser dengan" #: ../src/dialog_shift_times.cpp:181 msgid "Load from history" -msgstr "Riwayat" +msgstr "Muat dari riwayat" -#: ../src/dialog_shift_times.cpp:384 +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:380 msgid "shifting" msgstr "penggeseran" -#: ../src/export_fixstyle.cpp:49 +#: ../src/export_fixstyle.cpp:51 msgid "Fix Styles" -msgstr "Betulkan Gaya" +msgstr "Perbaiki Gaya" -#: ../src/export_fixstyle.cpp:49 +#: ../src/export_fixstyle.cpp:51 msgid "" "Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with " "Default." msgstr "" -"Membetulkan gaya dengan menimpa semua gaya yang tidak tersedia diberkas " -"dengan Default" +"Perbaiki gaya dengan mengganti semua gaya yang tidak tersedia pada berkas " +"dengan gaya Default" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:79 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:84 msgid "Discard all uncommitted splits" -msgstr "Batal" +msgstr "Batalkan semua pisahan yang belum diterapkan" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:83 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:88 msgid "Commit splits" -msgstr "Terapkan" +msgstr "Terapkan pisahan" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:211 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:252 msgid "Karaoke tag" -msgstr "Tag karaoke" +msgstr "Label karaoke" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:214 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:255 msgid "Change karaoke tag to \\k" -msgstr "Ganti tag karaoke ke \\k" +msgstr "Ganti label karaoke menjadi \\k" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:215 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:256 msgid "Change karaoke tag to \\kf" -msgstr "Ganti tag karaoke ke \\kf" +msgstr "Ganti label karaoke menjadi \\kf" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:216 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:257 msgid "Change karaoke tag to \\ko" -msgstr "Ganti tag karaoke ke \\ko" +msgstr "Ganti label karaoke menjadi \\ko" -#: ../src/audio_karaoke.cpp:312 +#: ../src/audio_karaoke.cpp:431 msgid "karaoke split" msgstr "pisah karaoke" -#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:215 ../src/dialog_style_manager.cpp:101 -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:754 +#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:200 ../src/dialog_style_manager.cpp:105 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:341 msgid "&Copy" msgstr "&Salin" -#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:216 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:755 +#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:201 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:342 msgid "&Paste" msgstr "&Tempel" -#: ../src/auto4_base.cpp:562 +#: ../src/auto4_base.cpp:477 #, c-format msgid "" -"An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s" -msgstr "Skrip otomatisasi gagal dibuka. Nama Berkas: '%s', laporan gagal: %s" +"Failed to load Automation script '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Gagal memuat skrip Otomatisasi '%s':\n" +"%s" -#: ../src/auto4_base.cpp:569 +#: ../src/auto4_base.cpp:484 #, c-format msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s" msgstr "Berkas tidak dikenali sebagai skrip otomatisasi: %s" -#: ../src/auto4_base.cpp:606 ../src/command/timecode.cpp:85 -#: ../src/command/timecode.cpp:109 ../src/command/video.cpp:597 -#: ../src/command/audio.cpp:99 ../src/command/help.cpp:97 -#: ../src/command/keyframe.cpp:91 +#: ../src/auto4_base.cpp:513 ../src/command/timecode.cpp:69 +#: ../src/command/timecode.cpp:88 ../src/command/video.cpp:564 +#: ../src/command/audio.cpp:82 ../src/command/keyframe.cpp:72 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" -#: ../src/auto4_base.cpp:612 ../src/command/timecode.cpp:85 -#: ../src/command/timecode.cpp:109 ../src/command/keyframe.cpp:91 -#: ../src/subtitle_format.cpp:368 +#: ../src/auto4_base.cpp:519 ../src/command/timecode.cpp:69 +#: ../src/command/timecode.cpp:88 ../src/command/keyframe.cpp:72 +#: ../src/subtitle_format.cpp:364 msgid "All Supported Formats" msgstr "Semua format yang didukung" +#: ../src/search_replace_engine.cpp:249 ../src/search_replace_engine.cpp:338 +msgid "replace" +msgstr "ganti" + +#: ../src/search_replace_engine.cpp:339 +#, c-format +msgid "%i matches were replaced." +msgstr "%i kata yang cocok telah diganti." + +#: ../src/search_replace_engine.cpp:342 +msgid "No matches found." +msgstr "Tidak ada yang cocok." + #: ../src/visual_tool_drag.cpp:60 msgid "Toggle between \\move and \\pos" -msgstr "Tandai antara \\move dan \\pos" +msgstr "Alihkan antara mode \\move dan \\pos" -#: ../src/visual_tool_drag.cpp:330 ../src/visual_tool_cross.cpp:62 +#: ../src/visual_tool_drag.cpp:327 ../src/visual_tool_cross.cpp:64 msgid "positioning" msgstr "posisi" -#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:75 +#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:85 msgid "Updating font cache\n" -msgstr "Memperbaharui cache font\n" +msgstr "Memperbaharui cache huruf\n" -#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:426 +#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:410 #, c-format msgid "Line over maximum length: %s" msgstr "Batas panjang maksimum baris: %s" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:78 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:52 msgid "Video Details" msgstr "Detil Video" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:86 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:65 msgid "File name:" msgstr "Nama Berkas:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:87 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:66 msgid "FPS:" msgstr "FPS:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:88 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:67 msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:89 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:68 msgid "Length:" -msgstr "Panjang Frame/Durasi:" +msgstr "Durasi:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:89 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:68 #, c-format msgid "%d frames (%s)" msgstr "%d frame (%s)" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:90 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:69 msgid "Decoder:" msgstr "Dekoder:" -#: ../src/dialog_video_details.cpp:92 ../src/preferences.cpp:164 -#: ../src/preferences.cpp:579 +#: ../src/dialog_video_details.cpp:71 ../src/preferences.cpp:151 +#: ../src/preferences.cpp:564 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:105 ../src/command/tool.cpp:212 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:103 ../src/command/tool.cpp:187 msgid "Timing Post-Processor" -msgstr "Proses Pengaturan Waktu" +msgstr "Pasca-Proses Tempo" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:123 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:121 msgid "Apply to styles" msgstr "Terapkan ke gaya" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:125 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:123 msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." msgstr "Pilih gaya untuk diproses. Yang tidak dicentang akan dibiarkan." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:127 ../src/dialog_paste_over.cpp:86 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:125 ../src/dialog_paste_over.cpp:82 msgid "&All" msgstr "&Semua" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:128 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:126 msgid "Select all styles" msgstr "Pilih semua gaya" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:130 ../src/dialog_paste_over.cpp:88 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:128 ../src/dialog_paste_over.cpp:84 msgid "&None" msgstr "&Tidak semua" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:131 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:129 msgid "Deselect all styles" msgstr "Tidak pilih semua gaya" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:134 ../src/command/app.cpp:236 -#: ../src/dialog_properties.cpp:97 ../src/preferences.cpp:127 -#: ../src/preferences.cpp:165 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:132 ../src/command/app.cpp:206 +#: ../src/dialog_properties.cpp:97 ../src/preferences.cpp:114 +#: ../src/preferences.cpp:152 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:135 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:133 msgid "Affect &selection only" -msgstr "Seleksi yang &dipengaruhi saja" +msgstr "Hanya &seleksi yang dipengaruhi" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:138 msgid "Lead-in/Lead-out" msgstr "Transisi awal/akhir" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140 msgid "Add lead &in:" msgstr "Tambah transisi &awal:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:144 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142 msgid "Enable adding of lead-ins to lines" -msgstr "Tambahan transisi awal ke baris." +msgstr "Aktifkan transisi awal ke baris." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:143 msgid "Lead in to be added, in milliseconds" msgstr "Transisi awal yang akan ditambahkan, dalam milidetik." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145 msgid "Add lead &out:" msgstr "Tambah transisi &akhir:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:149 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147 msgid "Enable adding of lead-outs to lines" -msgstr "Tambahan transisi akhir ke baris." +msgstr "Aktifkan penambah transisi akhir ke baris." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:150 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:148 msgid "Lead out to be added, in milliseconds" msgstr "Transisi akhir yang akan ditambahkan, dalam milidetik." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:155 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:153 msgid "Make adjacent subtitles continuous" -msgstr "Buat takarir berdekatan terus-menerus" +msgstr "Buat takarir berkesinambungan" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:154 +msgid "&Enable" +msgstr "&Aktifkan" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156 -msgid "&Enable" -msgstr "&Hidupkan" - -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:158 msgid "" "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance " "of each other" -msgstr "" -"Hidupkan penjepret takarir secara bersama jika mereka berada dijarak " -"tertentu satu sama lain" +msgstr "Aktifkan pengait takarir jika mereka berada diposisi yang dekat" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159 msgid "Max gap:" -msgstr "Maks. celah baris:" +msgstr "Maks. celah:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:160 msgid "" "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made " "continuous, in milliseconds" msgstr "" -"Maksimal jarak waktu antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, " +"Maksimum jarak waktu antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, " "dalam milikdetik" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:163 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 msgid "Max overlap:" -msgstr "Maks. timpaan baris:" +msgstr "Maks. timpaan:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 msgid "" "Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made " "continuous, in milliseconds" msgstr "" -"Maksimal jarak timpaan antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, " +"Maksimum jarak timpaan antara dua baris pada takarir yang berkesinambungan, " "dalam milidetik" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:167 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165 msgid "" "Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will " "extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will " @@ -464,478 +474,476 @@ msgstr "" "waktu awal dari dibaris kedua, jika diatur ke kanan, maka akan menambah " "waktu akhir dibaris pertama." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 msgid "Bias: Start <- " msgstr "Bias: Mulai <-" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170 msgid " -> End" msgstr " -> Akhir" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178 msgid "Keyframe snapping" -msgstr "Penjepret keyframe" +msgstr "Pengait keyframe" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181 msgid "E&nable" -msgstr "H&idupkan" +msgstr "A&ktifkan" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:182 msgid "" "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within " "threshold" msgstr "" -"Hidupkan penjepret takarir pada keyframe terdekat, jika jarak berada " -"diambang batas" +"Aktifkan pengait takarir pada keyframe terdekat, jika jarak berada diambang " +"batas" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:193 msgid "Starts before thres.:" -msgstr "Mulai sebelum batas:" +msgstr "Mulai sebelum ambang:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:194 msgid "" "Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must start before a keyframe to snap to it" msgstr "" -"Batas jarak ambang 'sebelum mulai', itu adalah, seberapa banyak frame " -"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya" +"Batas jarak ambang 'sebelum mulai', adalah, seberapa banyak milidetik pada " +"takarir harus dimulai sebelum keyframe dikait" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 msgid "Starts after thres.:" -msgstr "Mulai setelah batas:" +msgstr "Mulai setelah ambang:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:199 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197 msgid "" "Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must start after a keyframe to snap to it" msgstr "" -"Batas jarak ambang 'setelah mulai', itu adalah, seberapa banyak frame " -"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya" +"Batas jarak ambang 'seteleh dimulai', adalah, seberapa banyak milidetik pada " +"takarir harus dimulai sebelum keyframe dikait" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:203 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201 msgid "Ends before thres.:" -msgstr "Batas awal sebelum:" +msgstr "Akhiri sebelum ambang:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:202 msgid "" "Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must end before a keyframe to snap to it" msgstr "" -"Batas jarak ambang 'sebelum akhir', itu adalah, seberapa banyak frame " -"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya" +"Batas jarak ambang 'sebelum akhir', adalah, seberapa banyak milidetik pada " +"takarir harus berakhir sebelum keyframe dikait" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 msgid "Ends after thres.:" -msgstr "Batas akhir sebelum:" +msgstr "Akhiri setelah ambang:" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:207 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:205 msgid "" "Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a " "subtitle must end after a keyframe to snap to it" msgstr "" -"Batas jarak ambang 'setelah akhir', itu adalah, seberapa banyak frame " -"takarir yang harus mulai sebelum keyframe menjepretnya" +"Batas jarak ambang 'setelah akhir', adalah, seberapa banyak milidetik pada " +"takarir harus berakhir sebelum keyframe dikait" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:325 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:319 #, c-format msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." -msgstr "Salah satu baris diberkas (%i) mempunyai durasi negatif. Gagal." +msgstr "Salah satu baris dari berkas (%i) berisi durasi negatif. Gagal." -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:326 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:320 msgid "Invalid script" -msgstr "Salah skrip" +msgstr "Skrip rusak" -#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:422 +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:414 msgid "timing processor" -msgstr "sunting pengaturan waktu" +msgstr "proses tempo" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:186 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:174 msgid "Choose which track to read:" -msgstr "Pilih track untuk dibaca:" +msgstr "Pilih trek yang ingin dibaca:" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:186 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:174 msgid "Multiple subtitle tracks found" msgstr "Ditemukan lebih dari satu takarir" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:224 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:212 msgid "Parsing Matroska" msgstr "Mengurai Matroska" -#: ../src/mkv_wrap.cpp:224 +#: ../src/mkv_wrap.cpp:212 msgid "Reading subtitles from Matroska file." msgstr "Membaca takarir dari berkas Matroska." -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:58 ../src/command/tool.cpp:142 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:56 ../src/command/tool.cpp:124 msgid "Styling Assistant" msgstr "Asisten Pengaya" +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:67 #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:68 -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:69 msgid "Current line" msgstr "Baris saat ini" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:75 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:74 msgid "Styles available" msgstr "Gaya tersedia" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:83 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:82 msgid "Set style" msgstr "Atur gaya" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/dialog_translation.cpp:112 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:89 ../src/dialog_translation.cpp:110 msgid "Keys" -msgstr "Tombol " +msgstr "Tombol-tombol" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/command/tool.cpp:162 -#: ../src/command/tool.cpp:251 ../src/dialog_translation.cpp:115 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/command/tool.cpp:143 +#: ../src/command/tool.cpp:223 ../src/dialog_translation.cpp:113 msgid "Accept changes" msgstr "Terapkan perubahan" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/command/tool.cpp:174 -#: ../src/command/tool.cpp:263 ../src/dialog_translation.cpp:116 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/command/tool.cpp:154 +#: ../src/command/tool.cpp:234 ../src/dialog_translation.cpp:114 msgid "Preview changes" msgstr "Pratinjau perubahan" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:117 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:115 msgid "Previous line" msgstr "Baris sebelumnya" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 ../src/dialog_translation.cpp:118 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:116 msgid "Next line" msgstr "Baris selanjutnya" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:120 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 ../src/dialog_translation.cpp:118 msgid "Play video" msgstr "Putar video" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98 ../src/dialog_translation.cpp:121 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 ../src/dialog_translation.cpp:119 msgid "Play audio" msgstr "Putar audio" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:98 msgid "Click on list" -msgstr "Klik daftar" +msgstr "Klik di daftar" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:100 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:99 msgid "Select style" msgstr "Pilih gaya" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:104 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:103 msgid "&Seek video to line start time" msgstr "&Lompat video ke awal baris" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:133 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:112 ../src/dialog_translation.cpp:131 msgid "Actions" msgstr "Aksi" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:116 ../src/dialog_translation.cpp:135 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:115 ../src/dialog_translation.cpp:133 msgid "Play &Audio" msgstr "Putar &Audio" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:120 ../src/dialog_translation.cpp:140 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:119 ../src/dialog_translation.cpp:138 msgid "Play &Video" msgstr "Putar &Video" -#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:181 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:177 msgid "styling assistant" msgstr "asisten pengaya" -#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:250 +#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:263 msgid "karaoke timing" -msgstr "timing karaoke" +msgstr "tempo karaoke" -#: ../src/dialog_jumpto.cpp:57 ../src/command/video.cpp:547 +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:52 ../src/command/video.cpp:519 msgid "Jump to" msgstr "Lompat ke" -#: ../src/dialog_jumpto.cpp:67 +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:58 msgid "Frame: " msgstr "Frame:" -#: ../src/dialog_jumpto.cpp:68 +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:59 msgid "Time: " msgstr "Waktu:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:85 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:89 msgid "Move style up" msgstr "Pindah gaya ke atas" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:86 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:90 msgid "Move style down" msgstr "Pindah gaya ke bawah" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:87 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:91 msgid "Move style to top" msgstr "Pindah gaya ke paling atas" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:88 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:92 msgid "Move style to bottom" msgstr "Pindah gaya ke paling bawah" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:89 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:93 msgid "Sort styles alphabetically" -msgstr "Sortir gaya" +msgstr "Sortir gaya secara alfabet" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:99 ../src/preferences.cpp:386 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:103 ../src/preferences.cpp:386 msgid "&New" msgstr "&Baru" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:100 ../src/preferences.cpp:387 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:104 ../src/preferences.cpp:387 msgid "&Edit" msgstr "&Sunting" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:102 ../src/preferences.cpp:388 -#: ../src/dialog_attachments.cpp:77 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:106 ../src/preferences.cpp:388 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:67 msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:115 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:119 #, c-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Salin" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:117 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:121 #, c-format msgid "%s - Copy (%d)" msgstr "%s - Salin (%d)" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:146 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:139 msgid "Could not parse style" -msgstr "Tidak dapat menggabungkan gaya" +msgstr "Tidak dapat mengurai gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:153 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to delete this style?" -msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus gaya ini?" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus gaya ini?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:154 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:147 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d styles?" -msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %d gaya ini?" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %d gaya ini?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:167 ../src/command/tool.cpp:186 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:160 ../src/command/tool.cpp:165 msgid "Styles Manager" -msgstr "Pengolah Gaya" +msgstr "Pengelola Gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:175 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:174 msgid "Catalog of available storages" -msgstr "Storage katalog yang tersedia " +msgstr "Katalog dari penyimpanan yang tersedia" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:177 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:176 msgid "New" msgstr "Baru" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:178 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:177 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:184 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:183 msgid "Copy to ¤t script ->" msgstr "Salin ke &skrip ->" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190 msgid "Storage" -msgstr "Storage" +msgstr "Penyimpanan" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:197 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:196 msgid "&Import from script..." msgstr "&Impor dari skrip..." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:198 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:197 msgid "<- Copy to &storage" -msgstr "<- Salin ke &strorage" +msgstr "<- &Salin ke penyimpanan" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:209 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:208 msgid "Current script" -msgstr "Skrip" +msgstr "Skrip saat ini" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:216 ../src/dialog_progress.cpp:229 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:215 ../src/dialog_progress.cpp:178 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:372 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:360 msgid "New storage name:" -msgstr "Nama storage baru:" +msgstr "Nama penyimpanan baru:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:372 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:360 msgid "New catalog entry" -msgstr "Masukkan katalog baru" +msgstr "Buat katalog baru" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:387 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:375 msgid "A catalog with that name already exists." msgstr "Katalog dengan nama itu sudah ada." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:387 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:375 msgid "Catalog name conflict" -msgstr "Nama katalog bentrok" +msgstr "Nama katalog konflik" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:394 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:382 #, c-format msgid "" "The specified catalog name contains one or more illegal characters. They " "have been replaced with underscores instead.\n" "The catalog has been renamed to \"%s\"." msgstr "" -"Nama Katalog memiliki karakter ilegal. Mereka telah diganti.\n" -"Katalog diubah namanya menjadi \"%s\"." +"Nama katalog berisi lebih dari satu karakter ilegal. Karakter ilegal " +"tersebut telah diganti dengan garis bawah.\n" +"Nama katalog diubah menjadi \"%s\"." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:395 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:383 msgid "Invalid characters" -msgstr "Salah karakter" +msgstr "Karakter tidak sah" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:408 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:396 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" dari katalog?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:409 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:397 msgid "Confirm delete" msgstr "Konfirmasi penghapusan?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:426 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:415 #, c-format msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. " "Overwrite?" -msgstr "Gaya \"%s\" sudah ada di Storage. Apakah ingin ditimpa?" +msgstr "Gaya \"%s\" sudah ada di tempat penyimpanan. Apakah ingin ditimpa?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:426 -msgid "Style name collision." +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:415 ../src/dialog_style_manager.cpp:442 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:619 +msgid "Style name collision" msgstr "Nama gaya sama." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455 ../src/dialog_style_manager.cpp:627 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:442 ../src/dialog_style_manager.cpp:618 #, c-format msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current script. " "Overwrite?" msgstr "Gaya \"%s\" sudah ada di dalam skrip. Apakah ingin ditimpa?" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:455 ../src/dialog_style_manager.cpp:628 -msgid "Style name collision" -msgstr "Nama gaya sama." - -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:468 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:453 msgid "style copy" msgstr "salin gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:500 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:482 msgid "style paste" msgstr "tempel gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:544 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:526 msgid "Confirm delete from storage" -msgstr "Konfirmasi penghapusan dari storage" +msgstr "Konfirmasi penghapusan dari tempat penyimpanan" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:582 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:564 msgid "Confirm delete from current" msgstr "Konfirmasi penghapusan" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:588 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:568 msgid "style delete" msgstr "hapus gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:595 ../src/command/subtitle.cpp:265 -#: ../src/command/subtitle.cpp:285 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:573 ../src/command/subtitle.cpp:244 +#: ../src/command/subtitle.cpp:273 msgid "Open subtitles file" msgstr "Buka berkas takarir" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:603 msgid "The selected file has no available styles." msgstr "Berkas yang terpilih tidak mempunyai gaya." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:603 msgid "Error Importing Styles" msgstr "Gagal Mengimpor Gaya." -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:609 msgid "Choose styles to import:" msgstr "Pilih gaya yang ingin diimpor:" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:609 msgid "Import Styles" msgstr "Impor Gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:650 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:635 msgid "style import" -msgstr "impor gaya" +msgstr "gaya telah di impor" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:745 msgid "Are you sure? This cannot be undone!" -msgstr "Apakah anda yakin? Ini tidak dapat dikembalikan!" +msgstr "Apakah Anda yakin? Ini tidak dapat diurungkan!" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:745 msgid "Sort styles" msgstr "Sortir gaya" -#: ../src/dialog_style_manager.cpp:804 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:788 msgid "style move" msgstr "pindah gaya" -#: ../src/auto4_base.h:311 +#: ../src/auto4_base.h:291 msgid "File was not recognized as a script" msgstr "Berkas tidak dikenali sebagai skrip" -#: ../src/command/timecode.cpp:61 ../src/command/timecode.cpp:62 +#: ../src/command/timecode.cpp:48 ../src/command/timecode.cpp:49 msgid "Close Timecodes File" msgstr "Tutup Berkas Timecode" -#: ../src/command/timecode.cpp:63 -msgid "Closes the currently open timecodes file" -msgstr "Tutup berkas timecode yang terbuka saat ini" +#: ../src/command/timecode.cpp:50 +msgid "Close the currently open timecodes file" +msgstr "Tutup berkas timecode yang saat ini sedang dibuka" -#: ../src/command/timecode.cpp:79 +#: ../src/command/timecode.cpp:64 msgid "Open Timecodes File..." msgstr "Buka Berkas Timecode..." -#: ../src/command/timecode.cpp:80 ../src/command/timecode.cpp:86 +#: ../src/command/timecode.cpp:65 ../src/command/timecode.cpp:70 msgid "Open Timecodes File" msgstr "Buka Berkas Timecode" -#: ../src/command/timecode.cpp:81 -msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file" +#: ../src/command/timecode.cpp:66 +msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file" msgstr "Buka berkas timecode VFR v1 atau v2" -#: ../src/command/timecode.cpp:98 +#: ../src/command/timecode.cpp:78 msgid "Save Timecodes File..." msgstr "Simpan Berkas Timecode..." -#: ../src/command/timecode.cpp:99 ../src/command/timecode.cpp:110 +#: ../src/command/timecode.cpp:79 ../src/command/timecode.cpp:89 msgid "Save Timecodes File" msgstr "Simpan Berkas Timecode" -#: ../src/command/timecode.cpp:100 -msgid "Saves a VFR timecodes v2 file" -msgstr "Simpan berkas timecode VFR v1 atau v2" +#: ../src/command/timecode.cpp:80 +msgid "Save a VFR timecodes v2 file" +msgstr "Simpan berkas timecode VFR v2" -#: ../src/command/command.cpp:39 +#: ../src/command/command.cpp:31 #, c-format msgid "'%s' is not a valid command name" msgstr "'%s' bukan nama perintah" -#: ../src/command/video.cpp:91 +#: ../src/command/video.cpp:89 msgid "&Cinematic (2.35)" -msgstr "&Cinematic (2.35)" +msgstr "&Sinema (2.35)" -#: ../src/command/video.cpp:92 +#: ../src/command/video.cpp:90 msgid "Cinematic (2.35)" -msgstr "Cinematic (2.35)" +msgstr "Sinema (2.35)" -#: ../src/command/video.cpp:93 -msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio" -msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio 2.35" +#: ../src/command/video.cpp:91 +msgid "Force video to 2.35 aspect ratio" +msgstr "Paksa aspek rasio video ke 2.35" -#: ../src/command/video.cpp:110 +#: ../src/command/video.cpp:107 msgid "C&ustom..." msgstr "K&ustom..." -#: ../src/command/video.cpp:111 +#: ../src/command/video.cpp:108 msgid "Custom" msgstr "Kustom" -#: ../src/command/video.cpp:112 -msgid "Forces video to a custom aspect ratio" -msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio kustom" +#: ../src/command/video.cpp:109 +msgid "Force video to a custom aspect ratio" +msgstr "Paksa aspek rasio video ke ukuran kustom" -#: ../src/command/video.cpp:122 +#: ../src/command/video.cpp:120 msgid "" "Enter aspect ratio in either:\n" " decimal (e.g. 2.35)\n" @@ -945,2038 +953,2365 @@ msgstr "" "Ketik aspek rasio, contoh:\n" " Desimal (2.35)\n" " Titik dua (16:9)\n" -" Speksifik resolusi (853x480)" +" Resolusi yang spesifik (853x480)" -#: ../src/command/video.cpp:122 +#: ../src/command/video.cpp:121 msgid "Enter aspect ratio" msgstr "Ketik aspek rasio" -#: ../src/command/video.cpp:157 +#: ../src/command/video.cpp:140 msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0." msgstr "Salah nilai! Aspek rasio harus ada diantara 0.5 dan 5.0" -#: ../src/command/video.cpp:157 +#: ../src/command/video.cpp:140 msgid "Invalid Aspect Ratio" msgstr "Salah Aspek Rasio" -#: ../src/command/video.cpp:170 +#: ../src/command/video.cpp:150 msgid "&Default" msgstr "&Standar" -#: ../src/command/video.cpp:171 ../src/ass_style.cpp:366 +#: ../src/command/video.cpp:151 ../src/ass_style.cpp:233 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../src/command/video.cpp:172 -msgid "Leave video on original aspect ratio" -msgstr "Sesuai dengan aspek rasio asli dari video" +#: ../src/command/video.cpp:152 +msgid "Use video's original aspect ratio" +msgstr "Gunakan aspek rasio dari video" -#: ../src/command/video.cpp:189 +#: ../src/command/video.cpp:168 msgid "&Fullscreen (4:3)" -msgstr "&Fullscreen (4:3)" +msgstr "&Layar Penuh (4:3)" -#: ../src/command/video.cpp:190 +#: ../src/command/video.cpp:169 msgid "Fullscreen (4:3)" -msgstr "Fullscreen (4:3)" +msgstr "Layar Penuh (4:3)" -#: ../src/command/video.cpp:191 -msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio" -msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio 4:3" +#: ../src/command/video.cpp:170 +msgid "Force video to 4:3 aspect ratio" +msgstr "Paksa aspek rasio video ke 4:3" -#: ../src/command/video.cpp:208 +#: ../src/command/video.cpp:186 msgid "&Widescreen (16:9)" -msgstr "&Widescreen (16:9)" +msgstr "&Layar Lebar (16:9)" -#: ../src/command/video.cpp:209 +#: ../src/command/video.cpp:187 msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Widescreen (16:9)" +msgstr "Layar Lebar (16:9)" -#: ../src/command/video.cpp:210 -msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio" -msgstr "Paksa video sesuai dengan aspek rasio 16:9" +#: ../src/command/video.cpp:188 +msgid "Force video to 16:9 aspect ratio" +msgstr "Paksa aspek rasio video ke 16:9" -#: ../src/command/video.cpp:227 +#: ../src/command/video.cpp:204 msgid "&Close Video" msgstr "&Tutup Video" -#: ../src/command/video.cpp:228 +#: ../src/command/video.cpp:205 msgid "Close Video" msgstr "Tutup Video" -#: ../src/command/video.cpp:229 -msgid "Closes the currently open video file" +#: ../src/command/video.cpp:206 +msgid "Close the currently open video file" msgstr "Tutup berkas video saat ini" -#: ../src/command/video.cpp:239 ../src/command/video.cpp:240 +#: ../src/command/video.cpp:215 ../src/command/video.cpp:216 msgid "Copy coordinates to Clipboard" msgstr "Salin koordinat ke Memori" -#: ../src/command/video.cpp:241 +#: ../src/command/video.cpp:217 msgid "" "Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard" -msgstr "Salin koordinat saat ini ke clipboard" +msgstr "Salin koordinat saat ini ke memori" -#: ../src/command/video.cpp:254 +#: ../src/command/video.cpp:226 ../src/command/video.cpp:227 +msgid "Cycle active subtitles provider" +msgstr "Putar penyedia takarir yang aktif" + +#: ../src/command/video.cpp:228 +msgid "Cycle through the available subtitles providers" +msgstr "Putar penyedia takarir yang tersedia" + +#: ../src/command/video.cpp:239 +#, c-format +msgid "Subtitles provider set to %s" +msgstr "Penyedia takarir diatur ke %s" + +#: ../src/command/video.cpp:245 msgid "&Detach Video" msgstr "&Lepas Video" -#: ../src/command/video.cpp:255 +#: ../src/command/video.cpp:246 msgid "Detach Video" msgstr "Lepas Video" -#: ../src/command/video.cpp:256 -msgid "Detach video, displaying it in a separate Window" -msgstr "Lepas video, jendela video akan terpisah dari jendela kerja" +#: ../src/command/video.cpp:247 +msgid "" +"Detach the video display from the main window, displaying it in a separate " +"Window" +msgstr "Lepas video dari jndela utama, dan menampilkan dua jendela terpisah" -#: ../src/command/video.cpp:274 +#: ../src/command/video.cpp:264 msgid "Show &Video Details" msgstr "Lihat Detil &Video" -#: ../src/command/video.cpp:275 +#: ../src/command/video.cpp:265 msgid "Show Video Details" msgstr "Lihat Detil Video" -#: ../src/command/video.cpp:276 -msgid "Shows video details" -msgstr "Memperlihatkan detil video" +#: ../src/command/video.cpp:266 +msgid "Show video details" +msgstr "Tampilkan detil video" -#: ../src/command/video.cpp:287 ../src/command/video.cpp:288 +#: ../src/command/video.cpp:276 ../src/command/video.cpp:277 msgid "Toggle video slider focus" -msgstr "Tandai slide fokus video" +msgstr "Alihan penggeser fokus video" -#: ../src/command/video.cpp:289 -msgid "Toggle focus between the video slider and other things" -msgstr "Tandai fokus antara sider video dan hal lainnya" +#: ../src/command/video.cpp:278 +msgid "" +"Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus" +msgstr "" +"Alihan fokus antara penggeser video dengan yang sebelumnya untuk mendapatkan " +"fokus" -#: ../src/command/video.cpp:306 ../src/command/video.cpp:307 +#: ../src/command/video.cpp:294 ../src/command/video.cpp:295 msgid "Copy image to Clipboard" msgstr "Salin gambar ke Memori" -#: ../src/command/video.cpp:308 +#: ../src/command/video.cpp:296 msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard" -msgstr "Salin frame saat inike clipboard" +msgstr "Salin frame saat ini ke clipboard" -#: ../src/command/video.cpp:321 ../src/command/video.cpp:322 +#: ../src/command/video.cpp:305 ../src/command/video.cpp:306 msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" msgstr "Salin gambar ke Memori (tanpa takarir)" -#: ../src/command/video.cpp:323 +#: ../src/command/video.cpp:307 msgid "" "Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles" msgstr "Saling frame saat ini ke clipboard tanpa takarir" -#: ../src/command/video.cpp:336 ../src/command/video.cpp:337 +#: ../src/command/video.cpp:316 ../src/command/video.cpp:317 msgid "Next Frame" msgstr "Frame Berikutnya " -#: ../src/command/video.cpp:338 +#: ../src/command/video.cpp:318 msgid "Seek to the next frame" -msgstr "Geser ke frame selanjutnya" +msgstr "Geser ke frame berikutnya" -#: ../src/command/video.cpp:348 ../src/command/video.cpp:349 +#: ../src/command/video.cpp:327 ../src/command/video.cpp:328 msgid "Next Boundary" msgstr "Batas Berikutnya" -#: ../src/command/video.cpp:350 -msgid "Seek to the next subtitle boundary" -msgstr "Geser batas ke takarir selanjutnya" +#: ../src/command/video.cpp:329 +msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle" +msgstr "Lompat ke berikutnya atau ke akhir takarir" -#: ../src/command/video.cpp:378 ../src/command/video.cpp:379 +#: ../src/command/video.cpp:356 ../src/command/video.cpp:357 msgid "Next Keyframe" msgstr "Keyframe Berikutnya" -#: ../src/command/video.cpp:380 +#: ../src/command/video.cpp:358 msgid "Seek to the next keyframe" msgstr "Geser ke keyfrrame berikutnya" -#: ../src/command/video.cpp:393 ../src/command/video.cpp:394 -#: ../src/command/video.cpp:395 +#: ../src/command/video.cpp:370 ../src/command/video.cpp:371 +#: ../src/command/video.cpp:372 msgid "Fast jump forward" -msgstr "Lompat kedepan" +msgstr "Lompat ke depan" -#: ../src/command/video.cpp:407 ../src/command/video.cpp:408 +#: ../src/command/video.cpp:383 ../src/command/video.cpp:384 msgid "Previous Frame" msgstr "Frame Sebelumnya" -#: ../src/command/video.cpp:409 +#: ../src/command/video.cpp:385 msgid "Seek to the previous frame" msgstr "Geser ke frame sebelumnya" -#: ../src/command/video.cpp:419 ../src/command/video.cpp:420 +#: ../src/command/video.cpp:394 ../src/command/video.cpp:395 msgid "Previous Boundary" msgstr "Batas Sebelumnya" -#: ../src/command/video.cpp:421 -msgid "Seek to the previous subtitle boundary" -msgstr "Geser batas ke takarir sebelumnya" +#: ../src/command/video.cpp:396 +msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle" +msgstr "Lompat ke sebelumnya atau ke akhir takarir" -#: ../src/command/video.cpp:449 ../src/command/video.cpp:450 +#: ../src/command/video.cpp:423 ../src/command/video.cpp:424 msgid "Previous Keyframe" msgstr "Keyframe Sebelumnya" -#: ../src/command/video.cpp:451 +#: ../src/command/video.cpp:425 msgid "Seek to the previous keyframe" msgstr "Geser ke keyframe sebelumnya" -#: ../src/command/video.cpp:473 ../src/command/video.cpp:474 -#: ../src/command/video.cpp:475 +#: ../src/command/video.cpp:445 ../src/command/video.cpp:446 +#: ../src/command/video.cpp:447 msgid "Fast jump backwards" -msgstr "Fast jump backwards" +msgstr "Lompat ke belakang" -#: ../src/command/video.cpp:522 ../src/command/video.cpp:523 +#: ../src/command/video.cpp:496 ../src/command/video.cpp:497 msgid "Save PNG snapshot" msgstr "Simpan gambar PNG" -#: ../src/command/video.cpp:524 +#: ../src/command/video.cpp:498 msgid "" "Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory" msgstr "Simpan gambar frame saat ini ke PNG di dalam direktori video" -#: ../src/command/video.cpp:534 ../src/command/video.cpp:535 +#: ../src/command/video.cpp:507 ../src/command/video.cpp:508 msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" msgstr "Simpan gambar PNG (tanpa takarir)" -#: ../src/command/video.cpp:536 +#: ../src/command/video.cpp:509 msgid "" "Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in " "the video's directory" msgstr "" "Simpan gambar frame saat ini ke PNG tanpa takarirr di dalam direktori video" -#: ../src/command/video.cpp:546 +#: ../src/command/video.cpp:518 msgid "&Jump to..." msgstr "&Lompat ke..." -#: ../src/command/video.cpp:548 +#: ../src/command/video.cpp:520 msgid "Jump to frame or time" msgstr "Lompat ke frame atau waktu" -#: ../src/command/video.cpp:562 +#: ../src/command/video.cpp:533 msgid "Jump Video to &End" msgstr "Lompat K&e akhir Video" -#: ../src/command/video.cpp:563 +#: ../src/command/video.cpp:534 msgid "Jump Video to End" msgstr "Lompat ke kakhir video" -#: ../src/command/video.cpp:564 -msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle" -msgstr "Lompat video ke akhir frame dari takarir yang dipilih" +#: ../src/command/video.cpp:535 +msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle" +msgstr "Lompat video ke akhir frame dari takarir saat ini" -#: ../src/command/video.cpp:576 +#: ../src/command/video.cpp:546 msgid "Jump Video to &Start" msgstr "Lompat Ke& awal Video" -#: ../src/command/video.cpp:577 +#: ../src/command/video.cpp:547 msgid "Jump Video to Start" msgstr "Lompat ke awal video" -#: ../src/command/video.cpp:578 -msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle" -msgstr "Lompat video ke awal frame dari takarir yang dipilih" +#: ../src/command/video.cpp:548 +msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle" +msgstr "Lompat video ke awal frame dari takarir saat ini" -#: ../src/command/video.cpp:590 +#: ../src/command/video.cpp:558 msgid "&Open Video..." msgstr "&Buka Video..." -#: ../src/command/video.cpp:591 +#: ../src/command/video.cpp:559 msgid "Open Video" msgstr "Buka Video..." -#: ../src/command/video.cpp:592 -msgid "Opens a video file" +#: ../src/command/video.cpp:560 +msgid "Open a video file" msgstr "Buka berkas video" -#: ../src/command/video.cpp:596 ../src/command/audio.cpp:98 +#: ../src/command/video.cpp:563 ../src/command/audio.cpp:81 msgid "Video Formats" msgstr "Format Video" -#: ../src/command/video.cpp:598 +#: ../src/command/video.cpp:565 msgid "Open video file" msgstr "Buka berkas vdeo" -#: ../src/command/video.cpp:609 +#: ../src/command/video.cpp:573 msgid "&Use Dummy Video..." -msgstr "&Gunakan Video Sementara..." +msgstr "&Gunakan Video Tiruan..." -#: ../src/command/video.cpp:610 +#: ../src/command/video.cpp:574 msgid "Use Dummy Video" -msgstr "Gunakan Video Sementara" +msgstr "Gunakan Video Tiruan" -#: ../src/command/video.cpp:611 -msgid "Opens a video clip with solid color" -msgstr "Buka video klip dengan warna solid" +#: ../src/command/video.cpp:575 +msgid "Open a placeholder video clip with solid color" +msgstr "Buat video klip tiruan dengan warna solid" -#: ../src/command/video.cpp:624 ../src/command/video.cpp:625 -#: ../src/command/video.cpp:626 +#: ../src/command/video.cpp:586 ../src/command/video.cpp:587 msgid "Toggle autoscroll of video" -msgstr "Tetapkan scroll otomatis video" +msgstr "Alihkan penggulir otomatis pada video" -#: ../src/command/video.cpp:641 ../src/command/video.cpp:642 +#: ../src/command/video.cpp:588 +msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines" +msgstr "Otomatis alihkan penggeseran video ke awal baris" + +#: ../src/command/video.cpp:602 ../src/command/video.cpp:603 msgid "Play" msgstr "Putar" -#: ../src/command/video.cpp:643 +#: ../src/command/video.cpp:604 msgid "Play video starting on this position" msgstr "Putar video dimulai pada posisi ini" -#: ../src/command/video.cpp:653 ../src/command/video.cpp:654 +#: ../src/command/video.cpp:613 ../src/command/video.cpp:614 msgid "Play line" msgstr "Putar baris" -#: ../src/command/video.cpp:655 +#: ../src/command/video.cpp:615 ../src/command/audio.cpp:223 +#: ../src/command/audio.cpp:224 msgid "Play current line" msgstr "Putar video dibaris ini" -#: ../src/command/video.cpp:665 +#: ../src/command/video.cpp:624 msgid "Show &Overscan Mask" -msgstr "Perl&ihatkan Batas Pengaman" +msgstr "Tampilkan &Batas Video" -#: ../src/command/video.cpp:666 +#: ../src/command/video.cpp:625 msgid "Show Overscan Mask" -msgstr "Perlihatkan Batas Pengaman" +msgstr "Tampilkan Batas Video" -#: ../src/command/video.cpp:667 +#: ../src/command/video.cpp:626 msgid "" "Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by " "overscan on televisions" msgstr "" -"Perlihatkan batas pengaman video, berguna untuk memperlihatkan batas " -"vertikal takarir" +"Tampilkan pembatas video, menunjukkan area di video sebagai batas aman " +"penempatan teks" -#: ../src/command/video.cpp:684 +#: ../src/command/video.cpp:642 msgid "&100%" msgstr "&100%" -#: ../src/command/video.cpp:685 +#: ../src/command/video.cpp:643 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/command/video.cpp:686 +#: ../src/command/video.cpp:644 msgid "Set zoom to 100%" -msgstr "Atur pembesaran menjadi 100%" +msgstr "Atur pembesaran ke 100%" -#: ../src/command/video.cpp:703 ../src/command/video.cpp:704 +#: ../src/command/video.cpp:660 ../src/command/video.cpp:661 msgid "Stop video" msgstr "Hentikan video" -#: ../src/command/video.cpp:705 +#: ../src/command/video.cpp:662 msgid "Stop video playback" msgstr "Hentikan pemutar video" -#: ../src/command/video.cpp:716 +#: ../src/command/video.cpp:672 msgid "&200%" msgstr "&200%" -#: ../src/command/video.cpp:717 +#: ../src/command/video.cpp:673 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/command/video.cpp:718 +#: ../src/command/video.cpp:674 msgid "Set zoom to 200%" -msgstr "Atur pembesaran menjadi 200%" +msgstr "Atur pembesaran ke 200%" -#: ../src/command/video.cpp:735 +#: ../src/command/video.cpp:690 msgid "&50%" msgstr "&50%" -#: ../src/command/video.cpp:736 +#: ../src/command/video.cpp:691 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/command/video.cpp:737 +#: ../src/command/video.cpp:692 msgid "Set zoom to 50%" -msgstr "Atur pembesaran menjadi 50%" +msgstr "Atur pembesaran ke 50%" -#: ../src/command/video.cpp:753 ../src/command/video.cpp:754 +#: ../src/command/video.cpp:707 ../src/command/video.cpp:708 msgid "Zoom In" msgstr "Besarkan" -#: ../src/command/video.cpp:755 +#: ../src/command/video.cpp:709 msgid "Zoom video in" msgstr "Besarkan video" -#: ../src/command/video.cpp:765 ../src/command/video.cpp:766 +#: ../src/command/video.cpp:718 ../src/command/video.cpp:719 msgid "Zoom Out" msgstr "Kecilkan" -#: ../src/command/video.cpp:767 +#: ../src/command/video.cpp:720 msgid "Zoom video out" msgstr "Kecilkan video" -#: ../src/command/edit.cpp:80 +#: ../src/command/edit.cpp:130 ../src/command/edit.cpp:778 +msgid "paste" +msgstr "tempel" + +#: ../src/command/edit.cpp:322 ../src/command/edit.cpp:324 +msgid "set color" +msgstr "atur warna" + +#: ../src/command/edit.cpp:334 +msgid "Primary Color..." +msgstr "Warna Primer..." + +#: ../src/command/edit.cpp:335 +msgid "Primary Color" +msgstr "Warna Primer" + +#: ../src/command/edit.cpp:336 +msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position" +msgstr "Atur warna utama (\\1c) pada posisi saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:345 +msgid "Secondary Color..." +msgstr "Warna Sekunder..." + +#: ../src/command/edit.cpp:346 +msgid "Secondary Color" +msgstr "Warna Sekuder" + +#: ../src/command/edit.cpp:347 +msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position" +msgstr "Atur warna sekunder (karaoke) (\\2c) pada posisi saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:356 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Warna Garis Luar..." + +#: ../src/command/edit.cpp:357 +msgid "Outline Color" +msgstr "Warna Garis Luar" + +#: ../src/command/edit.cpp:358 +msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position" +msgstr "Atur warna garis luar (\\3c) pada posisi saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:367 +msgid "Shadow Color..." +msgstr "Warna Bayang..." + +#: ../src/command/edit.cpp:368 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Warna Bayang" + +#: ../src/command/edit.cpp:369 +msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position" +msgstr "Atur warna bayang (\\4c) pada posisi saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:378 ../src/command/edit.cpp:379 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Alihkan Huruf Tebal" + +#: ../src/command/edit.cpp:380 +msgid "" +"Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position" +msgstr "" +"Alihkan huruf tebal (\\b) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor saat " +"ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:383 +msgid "toggle bold" +msgstr "alihkan huruf tebal" + +#: ../src/command/edit.cpp:389 ../src/command/edit.cpp:390 +msgid "Toggle Italics" +msgstr "Alihkan Huruf Miring" + +#: ../src/command/edit.cpp:391 +msgid "" +"Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor " +"position" +msgstr "" +"Alihkan huruf miring (\\i) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor " +"saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:394 +msgid "toggle italic" +msgstr "alihkan huruf miring" + +#: ../src/command/edit.cpp:400 ../src/command/edit.cpp:401 +msgid "Toggle Underline" +msgstr "Alihkan Garis Bawah" + +#: ../src/command/edit.cpp:402 +msgid "" +"Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor " +"position" +msgstr "" +"Alihkan garis bawah (\\u) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor saat " +"ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:405 +msgid "toggle underline" +msgstr "alihkan garis bawah" + +#: ../src/command/edit.cpp:411 ../src/command/edit.cpp:412 +msgid "Toggle Strikeout" +msgstr "Alihkan Coret" + +#: ../src/command/edit.cpp:413 +msgid "" +"Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor " +"position" +msgstr "" +"Alihkan coret (\\s) dari seleksi saat ini atau dari posisi kursor saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:416 +msgid "toggle strikeout" +msgstr "alihkan coret" + +#: ../src/command/edit.cpp:422 +msgid "Font Face..." +msgstr "Rupa Huruf..." + +#: ../src/command/edit.cpp:423 ../src/preferences_base.cpp:253 +msgid "Font Face" +msgstr "Rupa Huruf" + +#: ../src/command/edit.cpp:424 +msgid "Select a font face and size" +msgstr "Pilih ukuran dan rupa huruf" + +#: ../src/command/edit.cpp:461 +msgid "set font" +msgstr "pilih huruf" + +#: ../src/command/edit.cpp:467 msgid "Find and R&eplace..." msgstr "Cari dan &Ganti..." -#: ../src/command/edit.cpp:81 +#: ../src/command/edit.cpp:468 msgid "Find and Replace" msgstr "Cari dan Ganti" -#: ../src/command/edit.cpp:82 +#: ../src/command/edit.cpp:469 msgid "Find and replace words in subtitles" msgstr "Cari dan ganti kata-kata di takarir " -#: ../src/command/edit.cpp:93 +#: ../src/command/edit.cpp:530 msgid "&Copy Lines" msgstr "&Salin Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:94 +#: ../src/command/edit.cpp:531 msgid "Copy Lines" msgstr "Salin Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:95 -msgid "Copy subtitles" -msgstr "Salin Takarir" +#: ../src/command/edit.cpp:532 +msgid "Copy subtitles to the clipboard" +msgstr "Salin takarir ke memori" -#: ../src/command/edit.cpp:116 +#: ../src/command/edit.cpp:552 msgid "Cu&t Lines" msgstr "Po&tong Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:117 +#: ../src/command/edit.cpp:553 msgid "Cut Lines" msgstr "Potong Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:118 +#: ../src/command/edit.cpp:554 msgid "Cut subtitles" msgstr "Potong Takarir" -#: ../src/command/edit.cpp:132 +#: ../src/command/edit.cpp:561 +msgid "cut lines" +msgstr "potong baris" + +#: ../src/command/edit.cpp:568 msgid "De&lete Lines" msgstr "Ha&pus Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:133 +#: ../src/command/edit.cpp:569 msgid "Delete Lines" msgstr "Hapus Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:134 +#: ../src/command/edit.cpp:570 msgid "Delete currently selected lines" msgstr "Hapus baris yang terpilih saat ini" -#: ../src/command/edit.cpp:190 +#: ../src/command/edit.cpp:573 +msgid "delete lines" +msgstr "hapus baris" + +#: ../src/command/edit.cpp:645 ../src/command/edit.cpp:1008 +msgid "split" +msgstr "pisah" + +#: ../src/command/edit.cpp:645 msgid "duplicate lines" -msgstr "duplikat baris" +msgstr "gandakan baris" -#: ../src/command/edit.cpp:198 +#: ../src/command/edit.cpp:652 msgid "&Duplicate Lines" -msgstr "&Duplikat Baris" +msgstr "Gan&dakan Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:199 +#: ../src/command/edit.cpp:653 msgid "Duplicate Lines" -msgstr "Duplikat Baris" +msgstr "Gandakan Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:200 +#: ../src/command/edit.cpp:654 msgid "Duplicate the selected lines" -msgstr "Duplikasi baris yang terpilih" +msgstr "Gandakan baris yang terpilih" -#: ../src/command/edit.cpp:211 -msgid "D&uplicate and Shift by 1 Frame" -msgstr "D&uplikat dan Geser 1 Frame" +#: ../src/command/edit.cpp:663 ../src/command/edit.cpp:664 +msgid "Split lines after current frame" +msgstr "Pisah baris menjadi dua setelah frame ini" -#: ../src/command/edit.cpp:212 -msgid "Duplicate and Shift by 1 Frame" -msgstr "Duplikat dan Geser 1 Frame" +#: ../src/command/edit.cpp:665 +msgid "" +"Split the current line into a line which ends on the current frame and a " +"line which starts on the next frame" +msgstr "" +"Pisah baris saat ini menjadi baris dimana akhir dari frame saat ini dan " +"baris dimana muncul di frame berikutnya" -#: ../src/command/edit.cpp:213 -msgid "Duplicate lines and shift by one frame" -msgstr "Duplikasi baris dan geser satu frame" +#: ../src/command/edit.cpp:675 ../src/command/edit.cpp:676 +msgid "Split lines before current frame" +msgstr "Pisah baris menjadi dua sebelum frame ini" -#: ../src/command/edit.cpp:268 +#: ../src/command/edit.cpp:677 +msgid "" +"Split the current line into a line which ends on the previous frame and a " +"line which starts on the current frame" +msgstr "" +"Pisah baris saat ini menjadi baris dimana akhir dari frame sebelumnya dan " +"baris dimana muncul di frame saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:722 msgid "As &Karaoke" msgstr "Sebagai &Karaoke" -#: ../src/command/edit.cpp:269 +#: ../src/command/edit.cpp:723 msgid "As Karaoke" msgstr "Sebagai Karaoke" -#: ../src/command/edit.cpp:270 -msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke" -msgstr "Gabungkan baris yang terpilih menjadi satu, sebagai karaoke" +#: ../src/command/edit.cpp:724 +msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke" +msgstr "Gabungkan baris yang terpilih jadi satu baris, menjadi karaoke" -#: ../src/command/edit.cpp:273 +#: ../src/command/edit.cpp:727 msgid "join as karaoke" msgstr "gabungkan sebagai karaoke" -#: ../src/command/edit.cpp:281 +#: ../src/command/edit.cpp:733 msgid "&Concatenate" -msgstr "&Jadi satu" +msgstr "&Satukan" -#: ../src/command/edit.cpp:282 +#: ../src/command/edit.cpp:734 msgid "Concatenate" msgstr "Satukan" -#: ../src/command/edit.cpp:283 -msgid "Joins selected lines in a single one, concatenating text together" -msgstr "Gabungkan baris yang terpilih menjadi satu, menggabungkan teks bersama" +#: ../src/command/edit.cpp:735 +msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together" +msgstr "Gabungkan baris yang terpilih jadi satu baris, dan satukan semua teks" -#: ../src/command/edit.cpp:286 ../src/command/edit.cpp:299 +#: ../src/command/edit.cpp:738 ../src/command/edit.cpp:749 msgid "join lines" msgstr "penggabungan baris" -#: ../src/command/edit.cpp:294 +#: ../src/command/edit.cpp:744 msgid "Keep &First" msgstr "&Jadi satu, tapi baris pertama tetap" -#: ../src/command/edit.cpp:295 +#: ../src/command/edit.cpp:745 msgid "Keep First" msgstr "Keep First" -#: ../src/command/edit.cpp:296 +#: ../src/command/edit.cpp:746 msgid "" -"Joins selected lines in a single one, keeping text of first and discarding " +"Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding " "remaining" msgstr "" -"Gabungkan baris yang terpilih menjadi satu, tapi bagian pertama tetap dan " -"sisanya dibiarkan" +"Gabungkan baris yang terpilih jadi satu baris, teks awal tidak berubah dan " +"hapus sisanya" -#: ../src/command/edit.cpp:307 +#: ../src/command/edit.cpp:786 msgid "&Paste Lines" msgstr "&Tempel Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:308 +#: ../src/command/edit.cpp:787 msgid "Paste Lines" msgstr "Tempel Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:309 +#: ../src/command/edit.cpp:788 msgid "Paste subtitles" msgstr "Tempel takarir" -#: ../src/command/edit.cpp:333 +#: ../src/command/edit.cpp:817 msgid "Paste Lines &Over..." msgstr "Tempel Baris di atas..." -#: ../src/command/edit.cpp:334 +#: ../src/command/edit.cpp:818 msgid "Paste Lines Over" msgstr "Tempel Baris di atas" -#: ../src/command/edit.cpp:335 +#: ../src/command/edit.cpp:819 msgid "Paste subtitles over others" msgstr "Tempel takarir di atas yang lainnya" -#: ../src/command/edit.cpp:356 +#: ../src/command/edit.cpp:910 msgid "Recom&bine Lines" msgstr "Ga&bungkan Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:357 +#: ../src/command/edit.cpp:911 msgid "Recombine Lines" msgstr "Gabungkan Baris" -#: ../src/command/edit.cpp:358 -msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged" -msgstr "Gabungkan takarir ketika telah terpisah atau tergabung" +#: ../src/command/edit.cpp:912 +msgid "Recombine subtitles which have been split and merged" +msgstr "Gabung takarir yang telah terpisah dan jadikan satu" -#: ../src/command/edit.cpp:369 ../src/command/edit.cpp:370 +#: ../src/command/edit.cpp:979 +msgid "combining" +msgstr "menggabungkan" + +#: ../src/command/edit.cpp:985 ../src/command/edit.cpp:986 msgid "Split Lines (by karaoke)" msgstr "Pisah Baris (oleh karaoke)" -#: ../src/command/edit.cpp:371 -msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines" -msgstr "Gunakan timing karaoke untuk memisahkan baris menjadi barislebih kecil" +#: ../src/command/edit.cpp:987 +msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines" +msgstr "Gunakan tempo karaoke untuk memisahkan baris ke baris yang lebih kecil" -#: ../src/command/edit.cpp:381 -msgid "Redoes last action" +#: ../src/command/edit.cpp:1013 ../src/command/edit.cpp:1014 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:350 +msgid "Split at cursor (estimate times)" +msgstr "Pisah dengan kursor (estimasi waktu)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1015 +msgid "" +"Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration " +"between the new ones" +msgstr "" +"Pisah baris saat ini dengan kursor, membagi durasi baris asli dengan yang " +"baru" + +#: ../src/command/edit.cpp:1029 ../src/command/edit.cpp:1030 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:349 +msgid "Split at cursor (preserve times)" +msgstr "Pisah dengan kursor (tetapkan waktu)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1031 +msgid "" +"Split the current line at the cursor, setting both lines to the original " +"line's times" +msgstr "" +"Pisah baris saat ini dengan kursor, atur kedua baris tersebut ke waktu baris " +"yang asli" + +#: ../src/command/edit.cpp:1040 ../src/command/edit.cpp:1041 +msgid "Split at cursor (at video frame)" +msgstr "Pisah dengan kursor (sesuai dengan frame video)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1042 +msgid "" +"Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the " +"current video frame" +msgstr "" +"Pisahkan baris saat ini pada kursor, membagi durasi baris sesuai dengan " +"frame video yang terpilih saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:1057 +msgid "Redo last undone action" msgstr "Ulangi satu langkah terakhir" -#: ../src/command/edit.cpp:386 +#: ../src/command/edit.cpp:1062 msgid "Nothing to &redo" -msgstr "Tidak perlu &mengulang" +msgstr "Tak perlu &mengulang" -#: ../src/command/edit.cpp:387 +#: ../src/command/edit.cpp:1063 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ulangi %s" -#: ../src/command/edit.cpp:391 +#: ../src/command/edit.cpp:1067 msgid "Nothing to redo" -msgstr "Tidak perlu mengulang" +msgstr "Tak perlu mengulang" -#: ../src/command/edit.cpp:392 +#: ../src/command/edit.cpp:1068 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Ulangi %s" -#: ../src/command/edit.cpp:407 -msgid "Undoes last action" +#: ../src/command/edit.cpp:1082 +msgid "Undo last action" msgstr "Urungkan satu langkah terakhir" -#: ../src/command/edit.cpp:412 +#: ../src/command/edit.cpp:1087 msgid "Nothing to &undo" -msgstr "Tidak perlu di&urungkan" +msgstr "Tak perlu meng&urung" -#: ../src/command/edit.cpp:413 +#: ../src/command/edit.cpp:1088 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Urungkan %s" -#: ../src/command/edit.cpp:417 +#: ../src/command/edit.cpp:1092 msgid "Nothing to undo" -msgstr "Tidak perlu diurungkan" +msgstr "Tak perlu mengurung" -#: ../src/command/edit.cpp:418 +#: ../src/command/edit.cpp:1093 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Urungkan %s" -#: ../src/command/recent.cpp:60 ../src/command/recent.cpp:61 -#: ../src/command/recent.cpp:62 ../src/command/recent.cpp:63 -#: ../src/command/recent.cpp:64 ../src/command/recent.cpp:68 -#: ../src/command/recent.cpp:69 ../src/command/recent.cpp:85 -#: ../src/command/recent.cpp:86 ../src/command/recent.cpp:96 -#: ../src/command/recent.cpp:97 ../src/command/recent.cpp:107 -#: ../src/command/recent.cpp:108 ../src/command/recent.cpp:118 -#: ../src/command/recent.cpp:119 +#: ../src/command/edit.cpp:1107 ../src/command/edit.cpp:1108 +msgid "Revert" +msgstr "Salin" + +#: ../src/command/edit.cpp:1109 +msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)" +msgstr "" +"Salin teks baris secara keseluruhan (seperti yang ditampilkan di jendala " +"atas)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1114 +msgid "revert line" +msgstr "salin teks" + +#: ../src/command/edit.cpp:1120 ../src/command/edit.cpp:1121 +#: ../src/preferences.cpp:537 +msgid "Clear" +msgstr "Bersihkan" + +#: ../src/command/edit.cpp:1122 +msgid "Clear the current line's text" +msgstr "Bersihkan semua teks dan label di baris saat ini" + +#: ../src/command/edit.cpp:1127 ../src/command/edit.cpp:1145 +msgid "clear line" +msgstr "bersihkan semua" + +#: ../src/command/edit.cpp:1134 ../src/command/edit.cpp:1135 +msgid "Clear Text" +msgstr "Bersihkan Teks" + +#: ../src/command/edit.cpp:1136 +msgid "Clear the current line's text, leaving override tags" +msgstr "Bersihkan teks di baris dan hanya menyisakan label ASS" + +#: ../src/command/edit.cpp:1151 ../src/command/edit.cpp:1152 +#: ../src/command/tool.cpp:268 +msgid "Insert Original" +msgstr "Salin dan Sisipkan" + +#: ../src/command/edit.cpp:1153 +msgid "Insert the original line text at the cursor" +msgstr "Salin dan sisipkan teks ke kotak sunting sesuai dengan posisi kursor" + +#: ../src/command/edit.cpp:1161 +msgid "insert original" +msgstr "salin dan SIsipkan" + +#: ../src/command/recent.cpp:50 ../src/command/recent.cpp:51 +#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:53 +#: ../src/command/recent.cpp:54 ../src/command/recent.cpp:58 +#: ../src/command/recent.cpp:59 ../src/command/recent.cpp:75 +#: ../src/command/recent.cpp:76 ../src/command/recent.cpp:86 +#: ../src/command/recent.cpp:87 ../src/command/recent.cpp:98 +#: ../src/command/recent.cpp:99 ../src/command/recent.cpp:109 +#: ../src/command/recent.cpp:110 msgid "Recent" msgstr "Riwayat" -#: ../src/command/recent.cpp:60 ../src/command/recent.cpp:70 +#: ../src/command/recent.cpp:50 ../src/command/recent.cpp:60 msgid "Open recent audio" msgstr "Buka riwayat audio" -#: ../src/command/recent.cpp:61 ../src/command/recent.cpp:87 +#: ../src/command/recent.cpp:51 ../src/command/recent.cpp:77 msgid "Open recent keyframes" msgstr "Buka riwayat keyframe" -#: ../src/command/recent.cpp:62 ../src/command/recent.cpp:98 +#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:88 msgid "Open recent subtitles" msgstr "Buka riwayat takarir" -#: ../src/command/recent.cpp:63 ../src/command/recent.cpp:109 +#: ../src/command/recent.cpp:53 ../src/command/recent.cpp:100 msgid "Open recent timecodes" msgstr "Buka riwayat timecode" -#: ../src/command/recent.cpp:64 +#: ../src/command/recent.cpp:54 msgid "Open recent video" msgstr "Buka riwayat video" -#: ../src/command/recent.cpp:120 +#: ../src/command/recent.cpp:111 msgid "Open recent videos" msgstr "Buka riwayat video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:88 +#: ../src/command/subtitle.cpp:80 msgid "A&ttachments..." msgstr "L&iran..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:89 +#: ../src/command/subtitle.cpp:81 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" -#: ../src/command/subtitle.cpp:90 -msgid "Open the attachment list" -msgstr "Buka daftar lampiran" +#: ../src/command/subtitle.cpp:82 +msgid "Open the attachment manager dialog" +msgstr "Buka dialog pengelola lampiran" -#: ../src/command/subtitle.cpp:102 +#: ../src/command/subtitle.cpp:92 msgid "&Find..." msgstr "&Cari..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:103 ../src/dialog_search_replace.cpp:68 +#: ../src/command/subtitle.cpp:93 ../src/dialog_search_replace.cpp:48 msgid "Find" msgstr "Cari" -#: ../src/command/subtitle.cpp:104 -msgid "Find words in subtitles" -msgstr "Cari kata-kata di dalam takarir " +#: ../src/command/subtitle.cpp:94 +msgid "Search for text the in subtitles" +msgstr "Cari teks di dalam takarir" -#: ../src/command/subtitle.cpp:116 +#: ../src/command/subtitle.cpp:104 msgid "Find &Next" msgstr "Cari sela&njutnya" -#: ../src/command/subtitle.cpp:117 +#: ../src/command/subtitle.cpp:105 msgid "Find Next" msgstr "Cari selanjutnya" -#: ../src/command/subtitle.cpp:118 -msgid "Find next match of last word" -msgstr "Cari selanjutnya yang sesuai dengan kata terakhir" +#: ../src/command/subtitle.cpp:106 +msgid "Find next match of last search" +msgstr "Cari berikutnya yang sesuai dengan pencarian terakhir" -#: ../src/command/subtitle.cpp:147 -msgid "&After Current" -msgstr "&Setelahnya" - -#: ../src/command/subtitle.cpp:148 -msgid "After Current" -msgstr "Setelahnya" - -#: ../src/command/subtitle.cpp:149 -msgid "Inserts a line after current" -msgstr "Sisipkan baris setelahnya" - -#: ../src/command/subtitle.cpp:174 ../src/command/subtitle.cpp:221 -#: ../src/command/grid.cpp:86 ../src/subs_grid.cpp:179 +#: ../src/command/subtitle.cpp:126 ../src/command/subtitle.cpp:162 +#: ../src/command/subtitle.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:82 msgid "line insertion" msgstr "penyisipan baris" -#: ../src/command/subtitle.cpp:184 ../src/command/subtitle.cpp:185 +#: ../src/command/subtitle.cpp:135 +msgid "&After Current" +msgstr "&Setelahnya" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:136 +msgid "After Current" +msgstr "Setelahnya" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:137 +msgid "Insert a new line after the current one" +msgstr "Sisipkan baris disetelahnya" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:171 ../src/command/subtitle.cpp:172 msgid "After Current, at Video Time" -msgstr "Setelahnya, sesuai dengan waktu video" +msgstr "Setelahnya, pada Waktu Video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:186 -msgid "Inserts a line after current, starting at video time" -msgstr "Sisipkan baris setelahnya, dimulai pada waktu video" +#: ../src/command/subtitle.cpp:173 +msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time" +msgstr "Sisipkan baris baru disetelahnya, dimulai pada waktu video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:197 +#: ../src/command/subtitle.cpp:182 msgid "&Before Current" msgstr "&Sebelumnya" -#: ../src/command/subtitle.cpp:198 +#: ../src/command/subtitle.cpp:183 msgid "Before Current" msgstr "Sebelumnya" -#: ../src/command/subtitle.cpp:199 -msgid "Inserts a line before current" -msgstr "Sisipkan baris sebelumnya" +#: ../src/command/subtitle.cpp:184 +msgid "Insert a new line before the current one" +msgstr "Sisipkan baris baru disebelumnya" -#: ../src/command/subtitle.cpp:232 ../src/command/subtitle.cpp:233 +#: ../src/command/subtitle.cpp:215 ../src/command/subtitle.cpp:216 msgid "Before Current, at Video Time" -msgstr "Sebelumnya, sesuai dengan waktu video" +msgstr "Sebelumnya, sesuai pada Waktu Video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:234 -msgid "Inserts a line before current, starting at video time" -msgstr "Sisipkan baris sebelumnya, dimulai pada waktu video" +#: ../src/command/subtitle.cpp:217 +msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time" +msgstr "Sisipkan baris baru disebelumnya, dimulai pada waktu video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:245 +#: ../src/command/subtitle.cpp:226 msgid "&New Subtitles" msgstr "&Takarir Baru" -#: ../src/command/subtitle.cpp:246 +#: ../src/command/subtitle.cpp:227 msgid "New Subtitles" msgstr "Takarir Baru" -#: ../src/command/subtitle.cpp:247 +#: ../src/command/subtitle.cpp:228 msgid "New subtitles" msgstr "Takarir baru" -#: ../src/command/subtitle.cpp:259 +#: ../src/command/subtitle.cpp:238 msgid "&Open Subtitles..." msgstr "&Buka Takarir..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:260 +#: ../src/command/subtitle.cpp:239 msgid "Open Subtitles" msgstr "Buka Takarir" -#: ../src/command/subtitle.cpp:261 -msgid "Opens a subtitles file" +#: ../src/command/subtitle.cpp:240 +msgid "Open a subtitles file" msgstr "Buka berkas takarir" -#: ../src/command/subtitle.cpp:276 +#: ../src/command/subtitle.cpp:252 +msgid "Open A&utosaved Subtitles..." +msgstr "Buka Berka&s Penyimpanan Otomatis..." + +#: ../src/command/subtitle.cpp:253 +msgid "Open Autosaved Subtitles" +msgstr "Buka Berkas Penyimpanan Otomatis" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:254 +msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub" +msgstr "Buka berkas yang tersimpan secara otomatis oleh Aegisub" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:266 msgid "Open Subtitles with &Charset..." -msgstr "Buka Takarir dengan &Charset..." +msgstr "Buka Takarir dengan Set &Karakter..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:277 +#: ../src/command/subtitle.cpp:267 msgid "Open Subtitles with Charset" -msgstr "Buka Takarir dengan Charset" +msgstr "Buka Takarir dengan Set Karakter" -#: ../src/command/subtitle.cpp:278 -msgid "Opens a subtitles file with a specific charset" -msgstr "Buka Takarir dengan spesifik charset" +#: ../src/command/subtitle.cpp:268 +msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding" +msgstr "Buka berkas takarir dengan enkoding khusus" -#: ../src/command/subtitle.cpp:287 +#: ../src/command/subtitle.cpp:276 msgid "Choose charset code:" -msgstr "Pilih kode charset" +msgstr "Pilih kode atur karakter:" -#: ../src/command/subtitle.cpp:287 +#: ../src/command/subtitle.cpp:276 msgid "Charset" -msgstr "Charset" +msgstr "Atur Karakter" -#: ../src/command/subtitle.cpp:299 +#: ../src/command/subtitle.cpp:285 msgid "Open Subtitles from &Video" msgstr "Buka Takarir dari &Video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:300 +#: ../src/command/subtitle.cpp:286 msgid "Open Subtitles from Video" msgstr "Buka Takarir dari Video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:301 -msgid "Opens the subtitles from the current video file" -msgstr "Buka takarir dari berkas video yang dipilih" +#: ../src/command/subtitle.cpp:287 +msgid "Open the subtitles from the current video file" +msgstr "Buka takarir dari berkas video" -#: ../src/command/subtitle.cpp:317 +#: ../src/command/subtitle.cpp:302 msgid "&Properties..." -msgstr "&Properti..." +msgstr "&Informasi Dasar..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:318 +#: ../src/command/subtitle.cpp:303 msgid "Properties" -msgstr "Properti" +msgstr "Informasi Dasar" -#: ../src/command/subtitle.cpp:319 +#: ../src/command/subtitle.cpp:304 msgid "Open script properties window" -msgstr "Buka properti skrip" +msgstr "Buka informasi dasar skrip" -#: ../src/command/subtitle.cpp:332 +#: ../src/command/subtitle.cpp:315 msgid "Save subtitles file" msgstr "Simpan berkas takarir " -#: ../src/command/subtitle.cpp:353 +#: ../src/command/subtitle.cpp:337 msgid "&Save Subtitles" msgstr "&Simpan Takarir" -#: ../src/command/subtitle.cpp:354 +#: ../src/command/subtitle.cpp:338 msgid "Save Subtitles" msgstr "Simpan Takarir" -#: ../src/command/subtitle.cpp:355 -msgid "Saves subtitles" -msgstr "Simpan Takarir" +#: ../src/command/subtitle.cpp:339 +msgid "Save the current subtitles" +msgstr "Simpan takarir saat ini" -#: ../src/command/subtitle.cpp:371 +#: ../src/command/subtitle.cpp:353 msgid "Save Subtitles &as..." msgstr "Simpan Takarir &sebagai..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:372 +#: ../src/command/subtitle.cpp:354 msgid "Save Subtitles as" msgstr "Simpan Takarir sebagai" -#: ../src/command/subtitle.cpp:373 -msgid "Saves subtitles with another name" -msgstr "Simpan takarir dengan nama yang lain" +#: ../src/command/subtitle.cpp:355 +msgid "Save subtitles with another name" +msgstr "Simpan takarir dengan nama lain" -#: ../src/command/subtitle.cpp:383 ../src/dialog_selected_choices.cpp:47 -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:757 ../src/dialog_export.cpp:83 +#: ../src/command/subtitle.cpp:364 ../src/dialog_selected_choices.cpp:31 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:344 ../src/dialog_export.cpp:102 msgid "Select &All" msgstr "Pilih &Semua" -#: ../src/command/subtitle.cpp:384 +#: ../src/command/subtitle.cpp:365 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" -#: ../src/command/subtitle.cpp:385 -msgid "Selects all dialogue lines" +#: ../src/command/subtitle.cpp:366 +msgid "Select all dialogue lines" msgstr "Pilih semua baris dialog" -#: ../src/command/subtitle.cpp:399 ../src/command/subtitle.cpp:400 +#: ../src/command/subtitle.cpp:379 ../src/command/subtitle.cpp:380 msgid "Select Visible" msgstr "Pilih yang terlihat" -#: ../src/command/subtitle.cpp:401 -msgid "Selects all lines that are currently visible on video frame" -msgstr "Pilih semua baris yang terlihat di frame video" +#: ../src/command/subtitle.cpp:381 +msgid "Select all dialogue lines that visible on the current video frame" +msgstr "Pilih semua baris dialog yang terlihat di video saat ini" -#: ../src/command/subtitle.cpp:435 +#: ../src/command/subtitle.cpp:413 msgid "Spell &Checker..." -msgstr "Penge&cek Ejaan..." +msgstr "Peme&riksa Ejaan..." -#: ../src/command/subtitle.cpp:436 ../src/dialog_spellchecker.cpp:58 +#: ../src/command/subtitle.cpp:414 ../src/dialog_spellchecker.cpp:54 msgid "Spell Checker" -msgstr "Pengecek Ejaan" +msgstr "Pemeriksa Ejaan" -#: ../src/command/subtitle.cpp:437 +#: ../src/command/subtitle.cpp:415 msgid "Open spell checker" msgstr "Buka pemeriksa ejaan" -#: ../src/command/tool.cpp:73 +#: ../src/command/tool.cpp:64 msgid "ASSDraw3..." msgstr "ASSDraw3..." -#: ../src/command/tool.cpp:74 +#: ../src/command/tool.cpp:65 msgid "ASSDraw3" msgstr "ASSDraw3" -#: ../src/command/tool.cpp:75 -msgid "Launch ASSDraw3 tool for vector drawing" -msgstr "Buka ASSDraw3 tool untuk menggambar vektor" +#: ../src/command/tool.cpp:66 +msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing" +msgstr "Luncurkan ASSDraw3 aplikasi untuk menggambar vektor" -#: ../src/command/tool.cpp:85 +#: ../src/command/tool.cpp:75 msgid "&Export Subtitles..." msgstr "&Ekspor Takarir..." -#: ../src/command/tool.cpp:86 +#: ../src/command/tool.cpp:76 msgid "Export Subtitles" msgstr "Ekspor Takarir" +#: ../src/command/tool.cpp:77 +msgid "" +"Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to " +"it" +msgstr "Simpan salinan takarir ke format lain atau untuk proses lainnya" + #: ../src/command/tool.cpp:87 -msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it" -msgstr "Simpan salinan takarir dengan prosesing yang diterapkan didalamnya." - -#: ../src/command/tool.cpp:99 msgid "&Fonts Collector..." -msgstr "&Kolektor Font..." +msgstr "&Pengumpul Huruf..." -#: ../src/command/tool.cpp:100 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:215 +#: ../src/command/tool.cpp:88 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:185 msgid "Fonts Collector" -msgstr "Kolektor Font" +msgstr "Pengumpul Huruf" -#: ../src/command/tool.cpp:101 +#: ../src/command/tool.cpp:89 msgid "Open fonts collector" -msgstr "Buka kolektor font" +msgstr "Buka pengumpul huruf" -#: ../src/command/tool.cpp:112 +#: ../src/command/tool.cpp:98 msgid "S&elect Lines..." msgstr "P&ilih Baris..." -#: ../src/command/tool.cpp:113 +#: ../src/command/tool.cpp:99 msgid "Select Lines" msgstr "Pilih Baris" -#: ../src/command/tool.cpp:114 -msgid "Selects lines based on defined criteria" -msgstr "Pilih baris sesuai dengan kriteria yang dipilih" +#: ../src/command/tool.cpp:100 +msgid "Select lines based on defined criteria" +msgstr "Pilih baris berdasarkan kriteria yang dipilih" -#: ../src/command/tool.cpp:125 +#: ../src/command/tool.cpp:109 msgid "&Resample Resolution..." msgstr "&Reka Ulang Resolusi..." -#: ../src/command/tool.cpp:126 ../src/dialog_resample.cpp:55 +#: ../src/command/tool.cpp:110 ../src/dialog_resample.cpp:46 msgid "Resample Resolution" msgstr "Reka Ulang Resolusi" -#: ../src/command/tool.cpp:127 -msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change" -msgstr "Ubah resolusi takarir" +#: ../src/command/tool.cpp:111 +msgid "" +"Resample subtitles to maintain their current appearance at a different " +"script resolution" +msgstr "" +"Reka ulang takarir untuk mempertahankan tampilan takarir pada resolusi " +"takarir yang berbeda" -#: ../src/command/tool.cpp:141 +#: ../src/command/tool.cpp:123 msgid "St&yling Assistant..." msgstr "Asisten Pen&gaya..." -#: ../src/command/tool.cpp:143 +#: ../src/command/tool.cpp:125 msgid "Open styling assistant" msgstr "Buka asisten pengaya" -#: ../src/command/tool.cpp:161 ../src/command/tool.cpp:250 +#: ../src/command/tool.cpp:142 ../src/command/tool.cpp:222 msgid "&Accept changes" msgstr "&Terapkan perubahan" -#: ../src/command/tool.cpp:163 ../src/command/tool.cpp:252 +#: ../src/command/tool.cpp:144 ../src/command/tool.cpp:224 msgid "Commit changes and move to the next line" msgstr "Terapkan perubahan dan lanjut ke baris selanjutnya" -#: ../src/command/tool.cpp:173 ../src/command/tool.cpp:262 +#: ../src/command/tool.cpp:153 ../src/command/tool.cpp:233 msgid "&Preview changes" msgstr "&Pratinjau perubahan" -#: ../src/command/tool.cpp:175 ../src/command/tool.cpp:264 +#: ../src/command/tool.cpp:155 ../src/command/tool.cpp:235 msgid "Commit changes and stay on the current line" msgstr "Terapkan perubahan dan tetap dibaris saat ini" -#: ../src/command/tool.cpp:185 +#: ../src/command/tool.cpp:164 msgid "&Styles Manager..." -msgstr "&Pengolah Gaya..." +msgstr "&Pengelola Gaya..." -#: ../src/command/tool.cpp:187 -msgid "Open styles manager" -msgstr "Buka pengolah gaya" +#: ../src/command/tool.cpp:166 +msgid "Open the styles manager" +msgstr "Buka pengelola gaya" -#: ../src/command/tool.cpp:198 +#: ../src/command/tool.cpp:175 msgid "&Kanji Timer..." -msgstr "&Pengatur Waktu Kanji..." +msgstr "Tempo &Kanji..." + +#: ../src/command/tool.cpp:176 +msgid "Kanji Timer" +msgstr "Tempo Kanji" + +#: ../src/command/tool.cpp:177 +msgid "Open the Kanji timer copier" +msgstr "Buka penyalin Tempo Kanji" + +#: ../src/command/tool.cpp:186 +msgid "&Timing Post-Processor..." +msgstr "Pasca-Proses &Tempo..." + +#: ../src/command/tool.cpp:188 +msgid "" +"Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing " +"to scene changes, etc." +msgstr "" +"Pasca-proses tempo takarir untuk membuat waktu awal dan akhir, kaitkan tempo " +"sesuai dengan perubahan adegan dan lain-lain." + +#: ../src/command/tool.cpp:197 +msgid "&Translation Assistant..." +msgstr "&Asisten Penterjemah..." + +#: ../src/command/tool.cpp:198 ../src/dialog_translation.cpp:64 +msgid "Translation Assistant" +msgstr "Asisten Penterjemah" #: ../src/command/tool.cpp:199 -msgid "Kanji Timer" -msgstr "Pengatur Waktu Kanji" - -#: ../src/command/tool.cpp:200 -msgid "Open Kanji timer" -msgstr "Buka pengatur waktu Kanji" - -#: ../src/command/tool.cpp:211 -msgid "&Timing Post-Processor..." -msgstr "&Proses Pengaturan Waktu..." - -#: ../src/command/tool.cpp:213 -msgid "" -"Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene " -"timing and etc" -msgstr "Jalankan pengatur waktu untuk membuat timing takarir dan lain-lain" - -#: ../src/command/tool.cpp:224 -msgid "&Translation Assistant..." -msgstr "&Asisten Penerjemah..." - -#: ../src/command/tool.cpp:225 ../src/dialog_translation.cpp:67 -msgid "Translation Assistant" -msgstr "Asisten Penerjemah" - -#: ../src/command/tool.cpp:226 msgid "Open translation assistant" -msgstr "Buka asisten penerjemah" +msgstr "Buka asisten penterjemah" -#: ../src/command/tool.cpp:274 +#: ../src/command/tool.cpp:244 msgid "&Next Line" msgstr "Baris Sela&njutnya" -#: ../src/command/tool.cpp:275 ../src/command/grid.cpp:59 -#: ../src/command/grid.cpp:60 ../src/command/grid.cpp:71 -#: ../src/command/grid.cpp:72 ../src/command/time.cpp:364 -#: ../src/command/time.cpp:365 +#: ../src/command/tool.cpp:245 ../src/command/grid.cpp:52 +#: ../src/command/grid.cpp:53 ../src/command/grid.cpp:63 +#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/time.cpp:356 +#: ../src/command/time.cpp:357 msgid "Next Line" msgstr "Baris Selanjutnya" -#: ../src/command/tool.cpp:276 +#: ../src/command/tool.cpp:246 msgid "Move to the next line without committing changes" -msgstr "Otomatis kebaris berikutnya ketika diterapkan" +msgstr "Otomatis ke baris berikutnya ketika diterapkan" -#: ../src/command/tool.cpp:286 +#: ../src/command/tool.cpp:255 msgid "&Previous Line" msgstr "Ba&ris Sebelumnya" -#: ../src/command/tool.cpp:287 ../src/command/grid.cpp:95 -#: ../src/command/grid.cpp:96 ../src/command/time.cpp:376 -#: ../src/command/time.cpp:377 +#: ../src/command/tool.cpp:256 ../src/command/grid.cpp:90 +#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/time.cpp:367 +#: ../src/command/time.cpp:368 msgid "Previous Line" msgstr "Baris Sebelumnya" -#: ../src/command/tool.cpp:288 +#: ../src/command/tool.cpp:257 msgid "Move to the previous line without committing changes" msgstr "Pindah ke baris sebelumnya tanpa perubahan" -#: ../src/command/tool.cpp:299 +#: ../src/command/tool.cpp:267 msgid "&Insert Original" msgstr "&Sisip Orisinil" -#: ../src/command/tool.cpp:300 -msgid "Insert Original" -msgstr "Sisip Orisinil" - -#: ../src/command/tool.cpp:301 +#: ../src/command/tool.cpp:269 msgid "Insert the untranslated text" msgstr "Masukkan teks yang belum diterjemahkan" -#: ../src/command/app.cpp:72 +#: ../src/command/app.cpp:61 msgid "&About" msgstr "&Tentang" -#: ../src/command/app.cpp:73 +#: ../src/command/app.cpp:62 msgid "About" msgstr "Tentang" -#: ../src/command/app.cpp:74 ../src/dialog_about.cpp:61 +#: ../src/command/app.cpp:63 ../src/dialog_about.cpp:50 msgid "About Aegisub" msgstr "Tentang Aegisub" -#: ../src/command/app.cpp:85 +#: ../src/command/app.cpp:72 msgid "&Audio+Subs View" msgstr "&Audio dan Takarir" -#: ../src/command/app.cpp:86 +#: ../src/command/app.cpp:73 msgid "Audio+Subs View" msgstr "Audio dan Takarir" -#: ../src/command/app.cpp:87 -msgid "Display audio and subtitles only" -msgstr "Lihat audio dan takarir saja" +#: ../src/command/app.cpp:74 +msgid "Display audio and the subtitles grid only" +msgstr "Tampilkan audio dan baris takarir" -#: ../src/command/app.cpp:107 +#: ../src/command/app.cpp:92 msgid "&Full view" -msgstr "&Lihat semua" +msgstr "&Semua" -#: ../src/command/app.cpp:108 +#: ../src/command/app.cpp:93 msgid "Full view" -msgstr "Lihat semua" +msgstr "Semua" -#: ../src/command/app.cpp:109 -msgid "Display audio, video and subtitles" -msgstr "Lihat audio, video dan takarir " +#: ../src/command/app.cpp:94 +msgid "Display audio, video and then subtitles grid" +msgstr "Tampilkan audio, video dan baris takarir" -#: ../src/command/app.cpp:129 +#: ../src/command/app.cpp:112 msgid "S&ubs Only View" msgstr "&Takarir" -#: ../src/command/app.cpp:130 +#: ../src/command/app.cpp:113 msgid "Subs Only View" msgstr "Lihat Takarir" -#: ../src/command/app.cpp:131 -msgid "Display subtitles only" -msgstr "Lihat takarir saja" +#: ../src/command/app.cpp:114 +msgid "Display the subtitles grid only" +msgstr "Tampilkan baris takarir" -#: ../src/command/app.cpp:147 +#: ../src/command/app.cpp:128 msgid "&Video+Subs View" msgstr "&Video dan Takarir" -#: ../src/command/app.cpp:148 +#: ../src/command/app.cpp:129 msgid "Video+Subs View" msgstr "Video dan Takarir" -#: ../src/command/app.cpp:149 -msgid "Display video and subtitles only" -msgstr "Lihat video dan takarir saja" +#: ../src/command/app.cpp:130 +msgid "Display video and the subtitles grid only" +msgstr "Tampilkan video dan baris takarir" -#: ../src/command/app.cpp:169 +#: ../src/command/app.cpp:148 msgid "E&xit" msgstr "Ke&luar" -#: ../src/command/app.cpp:170 +#: ../src/command/app.cpp:149 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: ../src/command/app.cpp:171 +#: ../src/command/app.cpp:150 msgid "Exit the application" msgstr "Keluar dari aplikasi" -#: ../src/command/app.cpp:182 +#: ../src/command/app.cpp:159 msgid "&Language..." msgstr "&Bahasa..." -#: ../src/command/app.cpp:183 +#: ../src/command/app.cpp:160 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../src/command/app.cpp:184 +#: ../src/command/app.cpp:161 msgid "Select Aegisub interface language" msgstr "Pilih bahasa tatap muka Aegisub" -#: ../src/command/app.cpp:209 +#: ../src/command/app.cpp:183 msgid "&Log window" msgstr "&Jendela Log" -#: ../src/command/app.cpp:210 ../src/dialog_log.cpp:97 +#: ../src/command/app.cpp:184 ../src/dialog_log.cpp:99 msgid "Log window" msgstr "Jendela Log" -#: ../src/command/app.cpp:211 +#: ../src/command/app.cpp:185 msgid "View the event log" msgstr "Lihat log Aegisub" -#: ../src/command/app.cpp:222 +#: ../src/command/app.cpp:194 msgid "New &Window" msgstr "Jendela &Baru" -#: ../src/command/app.cpp:223 +#: ../src/command/app.cpp:195 msgid "New Window" msgstr "Jendela baru" -#: ../src/command/app.cpp:224 +#: ../src/command/app.cpp:196 msgid "Open a new application window" msgstr "Buka jendela aplikasi baru" -#: ../src/command/app.cpp:235 +#: ../src/command/app.cpp:205 msgid "&Options..." msgstr "&Pengaturan..." -#: ../src/command/app.cpp:237 +#: ../src/command/app.cpp:207 msgid "Configure Aegisub" msgstr "Konfigurasi Aegisub" -#: ../src/command/app.cpp:251 ../src/command/app.cpp:252 -#: ../src/command/app.cpp:253 +#: ../src/command/app.cpp:220 ../src/command/app.cpp:221 msgid "Toggle global hotkey overrides" -msgstr "Hidupkan tombol cepat" +msgstr "Alihan tombol cepat global" -#: ../src/command/app.cpp:269 +#: ../src/command/app.cpp:222 +msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)" +msgstr "Alihan tombol cepat global (Mode Medusa)" + +#: ../src/command/app.cpp:237 msgid "Toggle the main toolbar" -msgstr "Lihat atau sembunyikan Main Toolbar" +msgstr "Alihan Toolbar Utama" -#: ../src/command/app.cpp:274 +#: ../src/command/app.cpp:242 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Sembunyikan Toolbar" -#: ../src/command/app.cpp:275 +#: ../src/command/app.cpp:243 msgid "Show Toolbar" msgstr "Tampilkan Toolbar" -#: ../src/command/app.cpp:291 +#: ../src/command/app.cpp:258 msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Cek Pemutakhiran..." +msgstr "&Periksa Pemutakhiran..." -#: ../src/command/app.cpp:292 +#: ../src/command/app.cpp:259 msgid "Check for Updates" -msgstr "Cek pemutakhiran" +msgstr "Periksa pemutakhiran" -#: ../src/command/app.cpp:293 +#: ../src/command/app.cpp:260 msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available" -msgstr "Cek versi terbaru Aegisub" +msgstr "Periksa versi terbaru Aegisub" -#: ../src/command/grid.cpp:61 +#: ../src/command/grid.cpp:54 msgid "Move to the next subtitle line" -msgstr "Maju kebaris selanjutnya" +msgstr "Maju ke baris selanjutnya" -#: ../src/command/grid.cpp:73 +#: ../src/command/grid.cpp:65 msgid "Move to the next subtitle line, creating a new one if needed" -msgstr "Maju kebaris selanjutnya, buat satu jika diperlukan" +msgstr "Maju ke baris selanjutnya atau buat baris baru" -#: ../src/command/grid.cpp:97 +#: ../src/command/grid.cpp:92 msgid "Move to the previous line" msgstr "Jalan ke baris sebelumnya" -#: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:128 +#: ../src/command/grid.cpp:101 ../src/command/grid.cpp:121 msgid "&Actor Name" msgstr "Nama &Aktor" -#: ../src/command/grid.cpp:108 ../src/command/grid.cpp:129 +#: ../src/command/grid.cpp:102 ../src/command/grid.cpp:122 msgid "Actor Name" msgstr "Nama Aktor" -#: ../src/command/grid.cpp:109 +#: ../src/command/grid.cpp:103 msgid "Sort all subtitles by their actor names" msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nama aktor" -#: ../src/command/grid.cpp:113 ../src/command/grid.cpp:134 -#: ../src/command/grid.cpp:147 ../src/command/grid.cpp:160 -#: ../src/command/grid.cpp:173 ../src/command/grid.cpp:186 -#: ../src/command/grid.cpp:199 ../src/command/grid.cpp:212 -#: ../src/command/grid.cpp:225 ../src/command/grid.cpp:238 -#: ../src/command/grid.cpp:251 ../src/command/grid.cpp:264 +#: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:127 +#: ../src/command/grid.cpp:139 ../src/command/grid.cpp:151 +#: ../src/command/grid.cpp:163 ../src/command/grid.cpp:175 +#: ../src/command/grid.cpp:187 ../src/command/grid.cpp:199 +#: ../src/command/grid.cpp:211 ../src/command/grid.cpp:223 +#: ../src/command/grid.cpp:235 ../src/command/grid.cpp:247 msgid "sort" msgstr "sortir" -#: ../src/command/grid.cpp:130 +#: ../src/command/grid.cpp:123 msgid "Sort selected subtitles by their actor names" msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nama aktor" -#: ../src/command/grid.cpp:141 ../src/command/grid.cpp:154 +#: ../src/command/grid.cpp:133 ../src/command/grid.cpp:145 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 msgid "&Effect" msgstr "&Efek" -#: ../src/command/grid.cpp:143 +#: ../src/command/grid.cpp:135 msgid "Sort all subtitles by their effects" msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nama efek" -#: ../src/command/grid.cpp:156 +#: ../src/command/grid.cpp:147 msgid "Sort selected subtitles by their effects" msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nama efek" -#: ../src/command/grid.cpp:167 ../src/command/grid.cpp:180 +#: ../src/command/grid.cpp:157 ../src/command/grid.cpp:169 msgid "&End Time" msgstr "&Waktu Akhir" -#: ../src/command/grid.cpp:168 ../src/command/grid.cpp:181 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 +#: ../src/command/grid.cpp:158 ../src/command/grid.cpp:170 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:60 msgid "End Time" msgstr "Waktu Akhir" -#: ../src/command/grid.cpp:169 +#: ../src/command/grid.cpp:159 msgid "Sort all subtitles by their end times" msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan waktu akhir" -#: ../src/command/grid.cpp:182 +#: ../src/command/grid.cpp:171 msgid "Sort selected subtitles by their end times" msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan waktu akhir" -#: ../src/command/grid.cpp:193 ../src/command/grid.cpp:206 +#: ../src/command/grid.cpp:181 ../src/command/grid.cpp:193 msgid "&Layer" msgstr "&Layar " -#: ../src/command/grid.cpp:195 +#: ../src/command/grid.cpp:183 msgid "Sort all subtitles by their layer number" msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nomor layar" -#: ../src/command/grid.cpp:208 +#: ../src/command/grid.cpp:195 msgid "Sort selected subtitles by their layer number" msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nomor layar" -#: ../src/command/grid.cpp:219 ../src/command/grid.cpp:232 +#: ../src/command/grid.cpp:205 ../src/command/grid.cpp:217 msgid "&Start Time" msgstr "&Waktu Awal" -#: ../src/command/grid.cpp:220 ../src/command/grid.cpp:233 -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63 +#: ../src/command/grid.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:218 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Awal" -#: ../src/command/grid.cpp:221 +#: ../src/command/grid.cpp:207 msgid "Sort all subtitles by their start times" msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan waktu mulai" -#: ../src/command/grid.cpp:234 +#: ../src/command/grid.cpp:219 msgid "Sort selected subtitles by their start times" msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan waktu awal" -#: ../src/command/grid.cpp:245 ../src/command/grid.cpp:258 +#: ../src/command/grid.cpp:229 ../src/command/grid.cpp:241 msgid "St&yle Name" msgstr "Nama Ga&ya" -#: ../src/command/grid.cpp:246 ../src/command/grid.cpp:259 -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 +#: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:172 msgid "Style Name" msgstr "Nama Gaya" -#: ../src/command/grid.cpp:247 +#: ../src/command/grid.cpp:231 msgid "Sort all subtitles by their style names" msgstr "Sortir semua takarir berdasarkan nama gaya" -#: ../src/command/grid.cpp:260 +#: ../src/command/grid.cpp:243 msgid "Sort selected subtitles by their style names" msgstr "Sortir takarir yang dipilih berdasarkan nama gaya" -#: ../src/command/grid.cpp:271 ../src/command/grid.cpp:272 +#: ../src/command/grid.cpp:253 ../src/command/grid.cpp:254 msgid "Cycle Tag Hiding Mode" -msgstr "Cycle Tag Hiding Mode" +msgstr "Putar Label ASS" -#: ../src/command/grid.cpp:273 +#: ../src/command/grid.cpp:255 msgid "Cycle through tag hiding modes" -msgstr "Ubah mode ASS Tag" +msgstr "Ubah tampilan label ASS" -#: ../src/command/grid.cpp:283 +#: ../src/command/grid.cpp:265 msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags." -msgstr "Mode ASS tag diatur ke mode terlihat" +msgstr "Label ASS diatur ke mode terlihat" -#: ../src/command/grid.cpp:284 +#: ../src/command/grid.cpp:266 msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags." -msgstr "Mode ASS tag diatur ke mode sederhana" +msgstr "Label ASS diatur ke mode sederhana" -#: ../src/command/grid.cpp:285 +#: ../src/command/grid.cpp:267 msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags." -msgstr "Mode ASS tag diatur ke mode tak terlihat" +msgstr "Label ASS diatur ke mode tak terlihat" -#: ../src/command/grid.cpp:297 +#: ../src/command/grid.cpp:277 msgid "&Hide Tags" -msgstr "&Sembunyikan Tag" +msgstr "&Sembunyikan Label" -#: ../src/command/grid.cpp:298 +#: ../src/command/grid.cpp:278 msgid "Hide Tags" -msgstr "Sembunyikan Tag" +msgstr "Sembunyikan Label" -#: ../src/command/grid.cpp:299 +#: ../src/command/grid.cpp:279 msgid "Hide override tags in the subtitle grid" -msgstr "Sembunyikan ASS Tag di dalam baris takarir" +msgstr "Sembunyikan label ASS di dalam baris takarir" -#: ../src/command/grid.cpp:315 +#: ../src/command/grid.cpp:293 msgid "Sh&ow Tags" -msgstr "Perliha&tkan Tag" +msgstr "Tam&pilkan Label" -#: ../src/command/grid.cpp:316 +#: ../src/command/grid.cpp:294 msgid "Show Tags" -msgstr "Lihat Semua Tag" +msgstr "Tampilkan Semua Label" -#: ../src/command/grid.cpp:317 +#: ../src/command/grid.cpp:295 msgid "Show full override tags in the subtitle grid" -msgstr "Perlihatkan semua ASS Tag di dalam baris takarir" +msgstr "Tampilkan semua label ASS di dalam baris takarir" -#: ../src/command/grid.cpp:333 +#: ../src/command/grid.cpp:309 msgid "S&implify Tags" -msgstr "Sederhanakan Tag" +msgstr "Sederhanakan Label" -#: ../src/command/grid.cpp:334 +#: ../src/command/grid.cpp:310 msgid "Simplify Tags" -msgstr "Sederhanakan Tag" +msgstr "Sederhanakan Label" -#: ../src/command/grid.cpp:335 +#: ../src/command/grid.cpp:311 msgid "" "Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder" -msgstr "Sederhanakan ASS Tag di dalam baris takarir" +msgstr "Sederhanakan label ASS di dalam baris takarir" -#: ../src/command/grid.cpp:371 ../src/command/grid.cpp:372 +#: ../src/command/grid.cpp:346 ../src/command/grid.cpp:347 msgid "Move line up" msgstr "Pindahkan baris ke atas" -#: ../src/command/grid.cpp:373 +#: ../src/command/grid.cpp:348 msgid "Move the selected lines up one row" msgstr "Pindahkan baris yang terpilih ke atas satu baris" -#: ../src/command/grid.cpp:382 ../src/command/grid.cpp:400 +#: ../src/command/grid.cpp:357 ../src/command/grid.cpp:374 msgid "move lines" msgstr "pindakan baris" -#: ../src/command/grid.cpp:389 ../src/command/grid.cpp:390 +#: ../src/command/grid.cpp:363 ../src/command/grid.cpp:364 msgid "Move line down" msgstr "Pindahkan baris kebawah" -#: ../src/command/grid.cpp:391 +#: ../src/command/grid.cpp:365 msgid "Move the selected lines down one row" msgstr "Pindahkan baris yang terpilih kebawah satu baris" -#: ../src/command/grid.cpp:407 ../src/command/grid.cpp:408 +#: ../src/command/grid.cpp:380 ../src/command/grid.cpp:381 msgid "Swap Lines" msgstr "Tukar Baris" -#: ../src/command/grid.cpp:409 -msgid "Swaps the two selected lines" -msgstr "Tukar dua dari baris yang terpilih" +#: ../src/command/grid.cpp:382 +msgid "Swap the two selected lines" +msgstr "Tukar dua baris yang terpilih" -#: ../src/command/grid.cpp:424 +#: ../src/command/grid.cpp:393 msgid "swap lines" msgstr "tukar baris" -#: ../src/command/automation.cpp:61 +#: ../src/command/automation.cpp:53 msgid "&Reload Automation scripts" -msgstr "Buka ulang sk&rip otomatisasi" +msgstr "Muat ulang sk&rip otomatisasi" -#: ../src/command/automation.cpp:62 +#: ../src/command/automation.cpp:54 msgid "Reload Automation scripts" -msgstr "Buka ulang skrip otomatisasi" +msgstr "Muat ulang skrip otomatisasi" -#: ../src/command/automation.cpp:63 +#: ../src/command/automation.cpp:55 msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder" -msgstr "Buka ulang semua skrip otomatisasi dan pindai ulang folder" +msgstr "Muat ulang semua skrip otomatisasi dan pindai ulang map autoload" + +#: ../src/command/automation.cpp:60 +msgid "Reloaded all Automation scripts" +msgstr "Muat ulang semua skrip otomatisasi" + +#: ../src/command/automation.cpp:66 +msgid "R&eload autoload Automation scripts" +msgstr "Muat ulang sk&rip otomatisasi" + +#: ../src/command/automation.cpp:67 +msgid "Reload autoload Automation scripts" +msgstr "Muat ulang skrip otomatisasi" #: ../src/command/automation.cpp:68 -msgid "Reloaded all Automation scripts" -msgstr "Buka ulang semua skrip otomatisasi" - -#: ../src/command/automation.cpp:74 -msgid "R&eload autoload Automation scripts" -msgstr "Buka ulang sk&rip otomatisasi" - -#: ../src/command/automation.cpp:75 -msgid "Reload autoload Automation scripts" -msgstr "Buka ulang skrip otomatisasi" - -#: ../src/command/automation.cpp:76 msgid "Rescan the Automation autoload folder" -msgstr "Pindai ulang folder Otomatisasi" +msgstr "Pindai ulang skrip Otomatisasi di map autoload" -#: ../src/command/automation.cpp:80 +#: ../src/command/automation.cpp:72 msgid "Reloaded autoload Automation scripts" -msgstr "Buka ulang skrip otomatisasi yang otomatis terbuka" +msgstr "Muat ulang skrip Otomatisasi di map autoload" -#: ../src/command/automation.cpp:86 ../src/command/automation.cpp:97 +#: ../src/command/automation.cpp:78 ../src/command/automation.cpp:89 msgid "&Automation..." msgstr "&Otomatisasi..." -#: ../src/command/automation.cpp:87 ../src/command/automation.cpp:98 -#: ../src/preferences.cpp:479 +#: ../src/command/automation.cpp:79 ../src/command/automation.cpp:90 +#: ../src/preferences.cpp:464 msgid "Automation" msgstr "Otomatisasi" -#: ../src/command/automation.cpp:88 ../src/command/automation.cpp:99 +#: ../src/command/automation.cpp:80 msgid "Open automation manager" -msgstr "Buka pengolah otomatisasi" +msgstr "Buka pengelola otomatisasi" -#: ../src/command/time.cpp:98 +#: ../src/command/automation.cpp:91 +msgid "" +"Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan " +"autoload folder and reload all automation scripts" +msgstr "" +"Buka pengelola otomatisasi. Ctrl: Pindai ulang skrip di map autoload. CTrl" +"+Shift: Pindai ulang skrip di map autoload dan semua skrip otomatisasi" + +#: ../src/command/time.cpp:106 +msgid "adjoin" +msgstr "menggabungkan" + +#: ../src/command/time.cpp:111 msgid "Change &End" msgstr "Ubah &Akhir" -#: ../src/command/time.cpp:99 +#: ../src/command/time.cpp:112 msgid "Change End" msgstr "Ubah Akhir" -#: ../src/command/time.cpp:100 -msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time" -msgstr "" -"Ubah waktu dari takarir jadi waktu akhir ketika dibagian selanjutnya sudah " -"diimulai" +#: ../src/command/time.cpp:113 +msgid "Change end times of lines to the next line's start time" +msgstr "Ubah waktu akhir baris terpilih dengan waktu akhir baris berikutnya" -#: ../src/command/time.cpp:112 +#: ../src/command/time.cpp:122 msgid "Change &Start" msgstr "Ubah &Awal" -#: ../src/command/time.cpp:113 +#: ../src/command/time.cpp:123 msgid "Change Start" msgstr "Ubah Awal" -#: ../src/command/time.cpp:114 -msgid "Changes times of subs so start times begin on previous's end time" -msgstr "" -"Ubah waktu dari takarir jadi waktu dimulai ketika dibagian sebelumnya sudah " -"berakhir" +#: ../src/command/time.cpp:124 +msgid "Change start times of lines to the previous line's end time" +msgstr "Ubah waktu mulai baris terpilih dengan waktu akhir baris sebelumnya" -#: ../src/command/time.cpp:127 +#: ../src/command/time.cpp:133 msgid "Shift to &Current Frame" msgstr "Geser seleksi ke Frame &saat ini" -#: ../src/command/time.cpp:128 +#: ../src/command/time.cpp:134 msgid "Shift to Current Frame" msgstr "Geser seleksi ke Frame saat ini" -#: ../src/command/time.cpp:129 +#: ../src/command/time.cpp:135 msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame" msgstr "Geser seleksi sesuai dengan frame pada video" -#: ../src/command/time.cpp:147 +#: ../src/command/time.cpp:153 msgid "shift to frame" msgstr "geser seleksi ke frame" -#: ../src/command/time.cpp:155 +#: ../src/command/time.cpp:159 msgid "S&hift Times..." -msgstr "Pen&ggeser Waktu..." +msgstr "G&eser Waktu..." -#: ../src/command/time.cpp:157 +#: ../src/command/time.cpp:161 msgid "Shift subtitles by time or frames" msgstr "Geser takarir dengan waktu atau frame" -#: ../src/command/time.cpp:179 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:556 -#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:562 +#: ../src/command/time.cpp:183 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:553 +#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:559 msgid "timing" -msgstr "pengatur waktu" +msgstr "tempo" -#: ../src/command/time.cpp:185 +#: ../src/command/time.cpp:188 msgid "Snap &End to Video" -msgstr "Jepret sebagai A&khir Video" +msgstr "Kaitkan ke A&khir Video" -#: ../src/command/time.cpp:186 +#: ../src/command/time.cpp:189 msgid "Snap End to Video" -msgstr "Tandai sebagai akhir video" +msgstr "Kaitkan ke Akhir video" -#: ../src/command/time.cpp:187 +#: ../src/command/time.cpp:190 msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" -msgstr "Tandai sebagai akhir video sesuai dengan waktu video" - -#: ../src/command/time.cpp:197 -msgid "Snap to S&cene" -msgstr "Jepret Adegan" - -#: ../src/command/time.cpp:198 -msgid "Snap to Scene" -msgstr "Tandai Adegan" +msgstr "Atur dari akhir takarir pada frame video saat ini" #: ../src/command/time.cpp:199 +msgid "Snap to S&cene" +msgstr "Kait ke Adegan" + +#: ../src/command/time.cpp:200 +msgid "Snap to Scene" +msgstr "Kait ke Adegan" + +#: ../src/command/time.cpp:201 msgid "" "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" -msgstr "Sunting waktu awal dan akhir takarir sesuai dengan jarak keyframe" +msgstr "Atur awal dan akhir takarir ke keyframe disekitar frame video saat ini" -#: ../src/command/time.cpp:244 +#: ../src/command/time.cpp:238 msgid "snap to scene" -msgstr "jepret ke adegan" +msgstr "Kait ke adegan" -#: ../src/command/time.cpp:250 ../src/command/time.cpp:251 -#: ../src/command/time.cpp:252 +#: ../src/command/time.cpp:244 ../src/command/time.cpp:245 msgid "Add lead in and out" msgstr "Tambah transisi awal dan akhir" -#: ../src/command/time.cpp:263 ../src/command/time.cpp:264 -#: ../src/command/time.cpp:265 +#: ../src/command/time.cpp:246 +msgid "Add both lead in and out to the selected lines" +msgstr "Tambahkan transisi awal dan akhir ke baris yang terpilih" + +#: ../src/command/time.cpp:257 ../src/command/time.cpp:258 msgid "Add lead in" msgstr "Tambah transisi awal" -#: ../src/command/time.cpp:274 ../src/command/time.cpp:275 -#: ../src/command/time.cpp:276 +#: ../src/command/time.cpp:259 +msgid "Add the lead in time to the selected lines" +msgstr "Tambahkan transisi awal waktu pada baris yang terpilih" + +#: ../src/command/time.cpp:268 ../src/command/time.cpp:269 msgid "Add lead out" msgstr "Tambah transisi akhir" -#: ../src/command/time.cpp:285 ../src/command/time.cpp:286 +#: ../src/command/time.cpp:270 +msgid "Add the lead out time to the selected lines" +msgstr "Tambahkan transisi akhir waktu pada baris yang terpilih" + +#: ../src/command/time.cpp:279 ../src/command/time.cpp:280 msgid "Increase length" -msgstr "Tingkatkan panjang" +msgstr "Tingkatkan durasi" -#: ../src/command/time.cpp:287 +#: ../src/command/time.cpp:281 msgid "Increase the length of the current timing unit" -msgstr "Tingkatkan panjang dari unit timing saat ini" +msgstr "Tingkatkan panjang durasi dari unit tempo yang terpilih" -#: ../src/command/time.cpp:296 ../src/command/time.cpp:297 +#: ../src/command/time.cpp:290 ../src/command/time.cpp:291 msgid "Increase length and shift" -msgstr "Tingkatkan panjang dan geser" +msgstr "Tingkatkan durasi dan geser" -#: ../src/command/time.cpp:298 +#: ../src/command/time.cpp:292 msgid "" "Increase the length of the current timing unit and shift the following items" -msgstr "Tingkatkan panjang dari unit timing saat ini dan geser selanjutnya" +msgstr "" +"Tingkatkan panjang durasi unit tempo yang terpilih dan geser baris " +"selanjutnya" -#: ../src/command/time.cpp:307 ../src/command/time.cpp:308 +#: ../src/command/time.cpp:301 ../src/command/time.cpp:302 msgid "Decrease length" -msgstr "Kurangi panjang" +msgstr "Kurangi durasi" -#: ../src/command/time.cpp:309 +#: ../src/command/time.cpp:303 msgid "Decrease the length of the current timing unit" -msgstr "Kurangi panjang dari unit timing saat ini" +msgstr "Kurangi durasi dari unit tempo yang terpilih" -#: ../src/command/time.cpp:318 ../src/command/time.cpp:319 +#: ../src/command/time.cpp:312 ../src/command/time.cpp:313 msgid "Decrease length and shift" -msgstr "Kurangi panjang dan geser" +msgstr "Kurangi durasi dan geser" -#: ../src/command/time.cpp:320 +#: ../src/command/time.cpp:314 msgid "" "Decrease the length of the current timing unit and shift the following items" -msgstr "Kurangi panjang dari unit timing saat ini dan geser selanjutnya" +msgstr "" +"Kurangi durasi dari unit tempo yang terpilih dan geser baris selanjutnya" -#: ../src/command/time.cpp:329 ../src/command/time.cpp:330 +#: ../src/command/time.cpp:323 ../src/command/time.cpp:324 msgid "Shift start time forward" -msgstr "Geser waktu awal kedepan" +msgstr "Geser waktu awal ke depan" -#: ../src/command/time.cpp:331 +#: ../src/command/time.cpp:325 msgid "Shift the start time of the current timing unit forward" -msgstr "Geser waktu awal dari unit timing kedepan" +msgstr "Geserkan waktu awal dari tempo yang terpilih ke depan" -#: ../src/command/time.cpp:340 ../src/command/time.cpp:341 +#: ../src/command/time.cpp:334 ../src/command/time.cpp:335 msgid "Shift start time backward" -msgstr "Geser awal waktu kebelakang" +msgstr "Geser waktu awal ke belakang" -#: ../src/command/time.cpp:342 +#: ../src/command/time.cpp:336 msgid "Shift the start time of the current timing unit backward" -msgstr "Geser awal waktu dari timing saat ini" +msgstr "Geserkan waktu awal dari tempo yang terpilih ke belakang" -#: ../src/command/time.cpp:352 +#: ../src/command/time.cpp:345 msgid "Snap &Start to Video" -msgstr "Jepret sebagai &Awal Video" +msgstr "Kaitkan ke &Awal Video" -#: ../src/command/time.cpp:353 +#: ../src/command/time.cpp:346 msgid "Snap Start to Video" -msgstr "Tandai sebagai awal video" +msgstr "Kaitkan ke Awal Video" -#: ../src/command/time.cpp:354 +#: ../src/command/time.cpp:347 msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" -msgstr "Tandai sebagai awal video sesuai dengan waktu video" +msgstr "Atur dari awal takarir pada frame video saat ini" -#: ../src/command/time.cpp:366 +#: ../src/command/time.cpp:358 msgid "Next line or syllable" -msgstr "Baris atau suku kata selanjutnya" +msgstr "Baris berikutnya atau suku kata" -#: ../src/command/time.cpp:378 +#: ../src/command/time.cpp:369 msgid "Previous line or syllable" -msgstr "Baris atau suku kata sebelumnya" +msgstr "Baris sebelumnya atau suku kata" + +#: ../src/command/vis_tool.cpp:57 ../src/command/vis_tool.cpp:58 +msgid "Standard" +msgstr "Standar" + +#: ../src/command/vis_tool.cpp:59 +msgid "Standard mode, double click sets position" +msgstr "Mode Standar, Klik dua kali untuk mengatur posisi" #: ../src/command/vis_tool.cpp:64 ../src/command/vis_tool.cpp:65 -msgid "Standard" -msgstr "Standar/Crossfire" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67 +msgid "Drag" +msgstr "Geser" #: ../src/command/vis_tool.cpp:66 -msgid "Standard mode, double click sets position" -msgstr "Mode Standar, Klik dua kali untuk set posisi" - -#: ../src/command/vis_tool.cpp:71 ../src/command/vis_tool.cpp:72 -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63 -msgid "Drag" -msgstr "Pindah" - -#: ../src/command/vis_tool.cpp:73 msgid "Drag subtitles" msgstr "Geser Takarir." -#: ../src/command/vis_tool.cpp:78 ../src/command/vis_tool.cpp:79 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:71 ../src/command/vis_tool.cpp:72 msgid "Rotate Z" -msgstr "Rotasi Z" +msgstr "Rotasi sumbu Z" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:80 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:73 msgid "Rotate subtitles on their Z axis" msgstr "Putar takarir sesuai dengan sumbu Z" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:85 ../src/command/vis_tool.cpp:86 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:78 ../src/command/vis_tool.cpp:79 msgid "Rotate XY" -msgstr "Rotasi XY" +msgstr "Rotasi sumbu XY" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:87 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:80 msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes" msgstr "Putar takarir sesuai dengan sumbu X dan Y" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:92 ../src/command/vis_tool.cpp:93 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:85 ../src/command/vis_tool.cpp:86 msgid "Scale" msgstr "Skala" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:94 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:87 msgid "Scale subtitles on X and Y axes" msgstr "Skala takarir berdasarkan sumbu X dan Y." -#: ../src/command/vis_tool.cpp:99 ../src/command/vis_tool.cpp:100 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:92 ../src/command/vis_tool.cpp:93 msgid "Clip" msgstr "Klip" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:101 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:94 msgid "Clip subtitles to a rectangle" msgstr "Buat garis kotak pada takarir" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:106 ../src/command/vis_tool.cpp:107 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:99 ../src/command/vis_tool.cpp:100 msgid "Vector Clip" msgstr "Klip Vektor" -#: ../src/command/vis_tool.cpp:108 +#: ../src/command/vis_tool.cpp:101 msgid "Clip subtitles to a vectorial area" msgstr "Buat garis vektor pada takarir" -#: ../src/command/audio.cpp:77 +#: ../src/command/audio.cpp:64 msgid "&Close Audio" msgstr "&Tutup Audio" -#: ../src/command/audio.cpp:78 +#: ../src/command/audio.cpp:65 msgid "Close Audio" msgstr "Tutup Audio" -#: ../src/command/audio.cpp:79 -msgid "Closes the currently open audio file" -msgstr "Tutup berkas audio yang saat ini terbuka" +#: ../src/command/audio.cpp:66 +msgid "Close the currently open audio file" +msgstr "Tutup berkas audio yang sedang terbuka" -#: ../src/command/audio.cpp:90 +#: ../src/command/audio.cpp:75 msgid "&Open Audio File..." msgstr "&Buka Berkas Audio..." -#: ../src/command/audio.cpp:91 ../src/command/audio.cpp:100 +#: ../src/command/audio.cpp:76 ../src/command/audio.cpp:83 msgid "Open Audio File" msgstr "Buka Berkas Audio" -#: ../src/command/audio.cpp:92 -msgid "Opens an audio file" +#: ../src/command/audio.cpp:77 +msgid "Open an audio file" msgstr "Buka berkas audio" -#: ../src/command/audio.cpp:97 +#: ../src/command/audio.cpp:80 msgid "Audio Formats" msgstr "Format Audio" -#: ../src/command/audio.cpp:117 ../src/command/audio.cpp:118 +#: ../src/command/audio.cpp:98 ../src/command/audio.cpp:99 msgid "Open 2h30 Blank Audio" -msgstr "Buat Blank Audio (2 Jam 30 Menit)" +msgstr "Buka Audio Tanpa Suara (2 Jam 30 Menit)" -#: ../src/command/audio.cpp:119 +#: ../src/command/audio.cpp:100 msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging" -msgstr "Buat 150 menit klip audio tanpa suara, untuk debugging" +msgstr "Buka 150 menit klip audio tanpa suara, untuk debugging" -#: ../src/command/audio.cpp:135 ../src/command/audio.cpp:136 +#: ../src/command/audio.cpp:114 ../src/command/audio.cpp:115 msgid "Open 2h30 Noise Audio" -msgstr "Buat Noise Audio (2 Jam 30 Menit)" +msgstr "Buka Audio Dengan Suara Bising (2 Jam 30 Menit)" -#: ../src/command/audio.cpp:137 +#: ../src/command/audio.cpp:116 msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging" -msgstr "Buat 150 menit klip audio dengan efek noise, untuk debugging" +msgstr "Buka 150 menit klip audio dengan suara bising, untuk debugging" -#: ../src/command/audio.cpp:153 +#: ../src/command/audio.cpp:130 msgid "Open Audio from &Video" msgstr "Buka Audio dari &Video" -#: ../src/command/audio.cpp:154 +#: ../src/command/audio.cpp:131 msgid "Open Audio from Video" msgstr "Buka Audio dari Video" -#: ../src/command/audio.cpp:155 -msgid "Opens the audio from the current video file" -msgstr "Buka audio dari berkas video yang saat ini terbuka" +#: ../src/command/audio.cpp:132 +msgid "Open the audio from the current video file" +msgstr "Buka audio dari video saat ini" -#: ../src/command/audio.cpp:177 +#: ../src/command/audio.cpp:152 msgid "&Spectrum Display" -msgstr "Mode &Spektrum" +msgstr "Tampilkan &Spektrum" -#: ../src/command/audio.cpp:178 +#: ../src/command/audio.cpp:153 msgid "Spectrum Display" -msgstr "Mode Spektrum" +msgstr "Tampilkan Spektrum" -#: ../src/command/audio.cpp:179 +#: ../src/command/audio.cpp:154 msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph" -msgstr "Tampilkan audio dengan mode spektrum" +msgstr "Tampilkan grafis audio dengan mode spektograf" -#: ../src/command/audio.cpp:195 +#: ../src/command/audio.cpp:168 msgid "&Waveform Display" -msgstr "Mode &Gelombang" +msgstr "Tampilkan &Gelombang" -#: ../src/command/audio.cpp:196 +#: ../src/command/audio.cpp:169 msgid "Waveform Display" -msgstr "Mode Gelombang" +msgstr "Tampilkan Gelombang" -#: ../src/command/audio.cpp:197 +#: ../src/command/audio.cpp:170 msgid "Display audio as a linear amplitude graph" -msgstr "Tampilkan audio dengan mode gelombang" +msgstr "Tampilkan grafis audio dengan mode gelombang" -#: ../src/command/audio.cpp:212 ../src/command/audio.cpp:213 +#: ../src/command/audio.cpp:184 ../src/command/audio.cpp:185 msgid "Create audio clip" msgstr "Buat klip audio" -#: ../src/command/audio.cpp:214 -msgid "Create an audio clip of the selected line" -msgstr "Buat klip audio dari baris yang terpilih" +#: ../src/command/audio.cpp:186 +msgid "Save an audio clip of the selected line" +msgstr "Simpan klip audio dari baris yang terpilih" -#: ../src/command/audio.cpp:225 +#: ../src/command/audio.cpp:204 msgid "Save audio clip" msgstr "Simpan klip audio" -#: ../src/command/audio.cpp:234 ../src/command/audio.cpp:235 +#: ../src/command/audio.cpp:211 ../src/command/audio.cpp:212 msgid "Play current audio selection" msgstr "Putar seleksi audio saat ini" -#: ../src/command/audio.cpp:236 +#: ../src/command/audio.cpp:213 msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing" msgstr "Jalankan audio saat ini dan abaikan perubahan yang dibuat terakhir" -#: ../src/command/audio.cpp:247 ../src/command/audio.cpp:248 +#: ../src/command/audio.cpp:225 +msgid "Play the audio for the current line" +msgstr "Putar audio di baris saat ini" + +#: ../src/command/audio.cpp:237 ../src/command/audio.cpp:238 msgid "Play audio selection" msgstr "Putar seleksi audio" -#: ../src/command/audio.cpp:249 +#: ../src/command/audio.cpp:239 msgid "Play audio until the end of the selection is reached" msgstr "Jalankan audio sampai akhir dari seleksi" -#: ../src/command/audio.cpp:260 ../src/command/audio.cpp:261 +#: ../src/command/audio.cpp:249 ../src/command/audio.cpp:250 msgid "Play audio selection or stop" msgstr "Jalankan seleksi audio atau berhenti" -#: ../src/command/audio.cpp:262 -msgid "Play selection or stop playback if it's already playing" +#: ../src/command/audio.cpp:251 +msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing" msgstr "Jalankan atau hentikan seleksi jika sudah diputar" -#: ../src/command/audio.cpp:277 ../src/command/audio.cpp:278 +#: ../src/command/audio.cpp:265 ../src/command/audio.cpp:266 msgid "Stop playing" msgstr "Hentikan video" -#: ../src/command/audio.cpp:279 ../src/preferences.cpp:552 -msgid "Stop" -msgstr "Hentikan" +#: ../src/command/audio.cpp:267 +msgid "Stop audio and video playback" +msgstr "Hentikan audio dan video" -#: ../src/command/audio.cpp:294 ../src/command/audio.cpp:295 -#: ../src/command/audio.cpp:296 +#: ../src/command/audio.cpp:282 ../src/command/audio.cpp:283 +#: ../src/command/audio.cpp:284 msgid "Play 500 ms before selection" msgstr "Putar 500 milidetik sebelum seleksi" -#: ../src/command/audio.cpp:308 ../src/command/audio.cpp:309 -#: ../src/command/audio.cpp:310 +#: ../src/command/audio.cpp:295 ../src/command/audio.cpp:296 +#: ../src/command/audio.cpp:297 msgid "Play 500 ms after selection" msgstr "Putar 500 milidetik setelah seleksi" -#: ../src/command/audio.cpp:322 ../src/command/audio.cpp:323 -#: ../src/command/audio.cpp:324 +#: ../src/command/audio.cpp:308 ../src/command/audio.cpp:309 +#: ../src/command/audio.cpp:310 msgid "Play last 500 ms of selection" msgstr "Putar 500 milidetik akhir seleksi" -#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337 -#: ../src/command/audio.cpp:338 +#: ../src/command/audio.cpp:321 ../src/command/audio.cpp:322 +#: ../src/command/audio.cpp:323 msgid "Play first 500 ms of selection" msgstr "Putar 500 milidetik awal seleksi" -#: ../src/command/audio.cpp:352 ../src/command/audio.cpp:353 -#: ../src/command/audio.cpp:354 +#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337 +#: ../src/command/audio.cpp:338 msgid "Play from selection start to end of file" msgstr "Putar seleksi dari awal sampai akhir" -#: ../src/command/audio.cpp:366 ../src/command/audio.cpp:367 +#: ../src/command/audio.cpp:348 ../src/command/audio.cpp:349 msgid "Commit" msgstr "Terapkan" -#: ../src/command/audio.cpp:368 +#: ../src/command/audio.cpp:350 msgid "Commit any pending audio timing changes" -msgstr "Terapkan semua timing audio yang tertunda" +msgstr "Terapkan semua tempo audio yang tertunda" -#: ../src/command/audio.cpp:384 ../src/command/audio.cpp:385 +#: ../src/command/audio.cpp:364 ../src/command/audio.cpp:365 msgid "Commit and use default timing for next line" -msgstr "Terapkan dan gunakan timing default untuk baris selanjutnya" +msgstr "Terapkan dan gunakan tempo awal untuk baris selanjutnya" -#: ../src/command/audio.cpp:386 +#: ../src/command/audio.cpp:366 msgid "" "Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to " "the default" -msgstr "Terapkan semua audio yang ditunda dan reset ke baris selanjutnya" +msgstr "Terapkan semua tempo audio yang ditunda dan ubah ke baris selanjutnya" -#: ../src/command/audio.cpp:401 ../src/command/audio.cpp:402 +#: ../src/command/audio.cpp:379 ../src/command/audio.cpp:380 msgid "Commit and move to next line" msgstr "Terapkan dan lanjut ke baris selanjutnya" -#: ../src/command/audio.cpp:403 +#: ../src/command/audio.cpp:381 msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line" -msgstr "Terapkan semua audio yang ditunda dan lanjut ke baris selanjutnya" +msgstr "" +"Terapkan semua tempo audio yang ditunda dan lanjut ke baris selanjutnya" -#: ../src/command/audio.cpp:418 ../src/command/audio.cpp:419 +#: ../src/command/audio.cpp:394 ../src/command/audio.cpp:395 msgid "Commit and stay on current line" msgstr "Terapkan dan tetap pada baris saat ini" -#: ../src/command/audio.cpp:420 +#: ../src/command/audio.cpp:396 msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line" -msgstr "Terapkan semua audio yang ditunda dan tetap dibaris saat ini" +msgstr "Terapkan semua tempo audio yang ditunda dan tetap dibaris saat ini" -#: ../src/command/audio.cpp:431 ../src/command/audio.cpp:432 -#: ../src/command/audio.cpp:433 +#: ../src/command/audio.cpp:406 ../src/command/audio.cpp:407 msgid "Go to selection" msgstr "Ke seleksi" -#: ../src/command/audio.cpp:443 ../src/command/audio.cpp:444 +#: ../src/command/audio.cpp:408 +msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection" +msgstr "Gulirkan tampilan audio ke tengah dari seleksi audio saat ini" + +#: ../src/command/audio.cpp:417 ../src/command/audio.cpp:418 msgid "Scroll left" -msgstr "Scroll kiri" +msgstr "Gulir ke kiri" -#: ../src/command/audio.cpp:445 +#: ../src/command/audio.cpp:419 msgid "Scroll the audio display left" -msgstr "Scroll grafik audio ke kiri" +msgstr "Gulir tampilan audio ke kiri" -#: ../src/command/audio.cpp:456 ../src/command/audio.cpp:457 +#: ../src/command/audio.cpp:428 ../src/command/audio.cpp:429 msgid "Scroll right" -msgstr "Scroll kanan" +msgstr "Gulir ke kanan" -#: ../src/command/audio.cpp:458 +#: ../src/command/audio.cpp:430 msgid "Scroll the audio display right" -msgstr "Scroll the audio display right" +msgstr "Gulir tampilan audio ke kanan" -#: ../src/command/audio.cpp:472 ../src/command/audio.cpp:473 -#: ../src/command/audio.cpp:474 -msgid "Auto scrolls audio display to selected line" -msgstr "Otomatis geser tampilan audio ke baris yang dituju" +#: ../src/command/audio.cpp:443 ../src/command/audio.cpp:444 +#: ../src/command/audio.cpp:445 +msgid "Auto scroll audio display to selected line" +msgstr "Otomatis gulirkan tampilan audio ke baris yang terpilih" -#: ../src/command/audio.cpp:489 ../src/command/audio.cpp:490 -#: ../src/command/audio.cpp:491 +#: ../src/command/audio.cpp:459 ../src/command/audio.cpp:460 +#: ../src/command/audio.cpp:461 msgid "Automatically commit all changes" msgstr "Otomatis terapkan semua perubahan" -#: ../src/command/audio.cpp:506 ../src/command/audio.cpp:507 -#: ../src/command/audio.cpp:508 -msgid "Auto goes to next line on commit" -msgstr "Otomatis kebaris berikutnya ketika diterapkan" +#: ../src/command/audio.cpp:475 ../src/command/audio.cpp:476 +msgid "Auto go to next line on commit" +msgstr "Otomatis pindah ke baris selanjutnya ketika diterapkan" -#: ../src/command/audio.cpp:523 ../src/command/audio.cpp:524 -#: ../src/command/audio.cpp:525 +#: ../src/command/audio.cpp:477 +msgid "Automatically go to next line on commit" +msgstr "Otomatis pindah ke baris selanjutnya ketika diterapkan" + +#: ../src/command/audio.cpp:491 ../src/command/audio.cpp:492 +#: ../src/command/audio.cpp:493 msgid "Spectrum analyzer mode" msgstr "Mode Spektrum" -#: ../src/command/audio.cpp:540 ../src/command/audio.cpp:541 -#: ../src/command/audio.cpp:542 +#: ../src/command/audio.cpp:507 ../src/command/audio.cpp:508 +#: ../src/command/audio.cpp:509 msgid "Link vertical zoom and volume sliders" -msgstr "Garis pembesar vertikal dan pergeseran volume" +msgstr "Sambungkan pembesar detil audio dengan volume audio" -#: ../src/command/audio.cpp:557 ../src/command/audio.cpp:558 -#: ../src/command/audio.cpp:559 +#: ../src/command/audio.cpp:523 ../src/command/audio.cpp:524 +#: ../src/command/audio.cpp:525 msgid "Toggle karaoke mode" -msgstr "Mode Karaoke" +msgstr "Alihan mode karaoke" -#: ../src/command/help.cpp:61 +#: ../src/command/help.cpp:49 msgid "&Bug Tracker..." msgstr "&Pencari Bug..." -#: ../src/command/help.cpp:62 +#: ../src/command/help.cpp:50 msgid "Bug Tracker" msgstr "Pencari Bug" -#: ../src/command/help.cpp:63 +#: ../src/command/help.cpp:51 msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features" msgstr "" -"Kunjungi pencari bug untuk melaporkan kesalahan atau meminta fitur baru" +"Kunjungi pencari bug Aegisub untuk melaporkan kesalahan atau meminta fitur " +"baru" -#: ../src/command/help.cpp:83 +#: ../src/command/help.cpp:69 msgid "&Contents" msgstr "&Konten" -#: ../src/command/help.cpp:84 +#: ../src/command/help.cpp:70 msgid "Contents" msgstr "Konten" -#: ../src/command/help.cpp:85 +#: ../src/command/help.cpp:71 msgid "Help topics" msgstr "Topik Bantuan" -#: ../src/command/help.cpp:96 -msgid "All Fil&es" -msgstr "Semua B&erkas" - -#: ../src/command/help.cpp:98 -msgid "Resource files" -msgstr "Sumber Berkas" - -#: ../src/command/help.cpp:109 +#: ../src/command/help.cpp:80 msgid "&Forums" msgstr "&Forum" -#: ../src/command/help.cpp:110 +#: ../src/command/help.cpp:81 msgid "Forums" msgstr "Forum" -#: ../src/command/help.cpp:111 +#: ../src/command/help.cpp:82 msgid "Visit Aegisub's forums" msgstr "Kunjungi forum Aegisub" -#: ../src/command/help.cpp:122 +#: ../src/command/help.cpp:91 msgid "&IRC Channel" msgstr "Saluran &IRC" -#: ../src/command/help.cpp:123 +#: ../src/command/help.cpp:92 msgid "IRC Channel" msgstr "Saluran IRC" -#: ../src/command/help.cpp:124 +#: ../src/command/help.cpp:93 msgid "Visit Aegisub's official IRC channel" msgstr "Kunjungi saluran resmi IRC Aegisub" -#: ../src/command/help.cpp:134 +#: ../src/command/help.cpp:102 msgid "&Visual Typesetting" -msgstr "&Visual Typesetting" +msgstr "&Penata Huruf Visual" -#: ../src/command/help.cpp:135 +#: ../src/command/help.cpp:103 msgid "Visual Typesetting" -msgstr "Visual Typesetting" +msgstr "Penata Huruf Visual" -#: ../src/command/help.cpp:136 +#: ../src/command/help.cpp:104 msgid "Open the manual page for Visual Typesetting" -msgstr "Buka halaman manual untuk bantuan Visual Typesetting" +msgstr "Buka halaman bantuan Penata Huruf Visual" -#: ../src/command/help.cpp:146 +#: ../src/command/help.cpp:113 msgid "&Website" msgstr "&Situs" -#: ../src/command/help.cpp:147 +#: ../src/command/help.cpp:114 msgid "Website" msgstr "Situs" -#: ../src/command/help.cpp:148 +#: ../src/command/help.cpp:115 msgid "Visit Aegisub's official website" msgstr "Kunjungi situs resmi Aegisub" -#: ../src/command/keyframe.cpp:62 ../src/command/keyframe.cpp:63 +#: ../src/command/keyframe.cpp:48 ../src/command/keyframe.cpp:49 msgid "Close Keyframes" msgstr "Tutup Keyframe" -#: ../src/command/keyframe.cpp:64 -msgid "Closes the currently open keyframes list" -msgstr "Tutup daftar keyframe yang terbuka saat ini" +#: ../src/command/keyframe.cpp:50 +msgid "" +"Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any" +msgstr "Jika ada, tutup keyframe yang saat ini sedang dimuat oleh video" -#: ../src/command/keyframe.cpp:80 +#: ../src/command/keyframe.cpp:64 msgid "Open Keyframes..." msgstr "Buka Keyframe..." -#: ../src/command/keyframe.cpp:81 +#: ../src/command/keyframe.cpp:65 msgid "Open Keyframes" msgstr "Buka Keyframe" -#: ../src/command/keyframe.cpp:82 -msgid "Opens a keyframe list file" +#: ../src/command/keyframe.cpp:66 +msgid "Open a keyframe list file" msgstr "Buka daftar berkas keyframe" -#: ../src/command/keyframe.cpp:87 +#: ../src/command/keyframe.cpp:70 msgid "Open keyframes file" msgstr "Buka berkas Keyframe" -#: ../src/command/keyframe.cpp:104 +#: ../src/command/keyframe.cpp:82 msgid "Save Keyframes..." msgstr "Simpan Keyframe..." -#: ../src/command/keyframe.cpp:105 +#: ../src/command/keyframe.cpp:83 msgid "Save Keyframes" msgstr "Simpan Keyframe" -#: ../src/command/keyframe.cpp:106 -msgid "Saves the current keyframe list" -msgstr "Simpan daftar keyframe saat ini" +#: ../src/command/keyframe.cpp:84 +msgid "Save the current list of keyframes to a file" +msgstr "Simpan daftar keyframe saat ini ke berkas" -#: ../src/command/keyframe.cpp:115 +#: ../src/command/keyframe.cpp:92 msgid "Save keyframes file" msgstr "Simpan berkas Keyframe" -#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:48 ../src/dialog_export.cpp:84 +#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:32 ../src/dialog_export.cpp:103 msgid "Select &None" msgstr "T&idak semua" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:83 +#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:102 +msgid "Updating font index" +msgstr "Memperbaharui daftar indeks huruf" + +#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:102 +msgid "This may take several minutes" +msgstr "Ini mungkin memakan beberapa menit" + +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:79 msgid "Misspelled word:" msgstr "Kesalahan kata:" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:85 ../src/dialog_search_replace.cpp:79 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:81 ../src/dialog_search_replace.cpp:73 msgid "Replace with:" msgstr "Ganti dengan:" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:128 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:136 ../src/dialog_search_replace.cpp:80 msgid "&Skip Comments" msgstr "&Lewati Komentar" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:135 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:137 +msgid "Ignore &UPPERCASE words" +msgstr "Abaikan kata H&URUF BESAR" + +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:141 msgid "&Replace" msgstr "&Ganti" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:138 ../src/dialog_search_replace.cpp:127 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:144 ../src/dialog_search_replace.cpp:95 msgid "Replace &all" msgstr "Ganti semu&a" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:141 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:151 msgid "&Ignore" msgstr "&Abaikan" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:144 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:154 msgid "Ignore a&ll" msgstr "Abaikan semu&a" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:147 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:160 msgid "Add to &dictionary" msgstr "Tambahkan ke kamus" -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:236 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:166 +msgid "Remove fro&m dictionary" +msgstr "Hapus d&ari kamus" + +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:237 msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." -msgstr "Aegisub telah selesai memeriksa bahasa di skrip ini." +msgstr "Aegisub telah selesai memeriksa ejaan di skrip ini." -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:236 ../src/dialog_spellchecker.cpp:240 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:237 ../src/dialog_spellchecker.cpp:241 msgid "Spell checking complete." -msgstr "Pengecekan ejaan selesai." +msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai." -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:240 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:241 msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script." -msgstr "Aegisub tidak menemukan kesalahan bahasa di skrip ini." +msgstr "Aegisub tidak menemukan kesalahan pengejaan di skrip ini." -#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:278 ../src/dialog_spellchecker.cpp:290 +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:289 ../src/dialog_spellchecker.cpp:303 msgid "spell check replace" -msgstr "cek ejaan" +msgstr "ganti pemeriksa ejaan" -#: ../src/preferences_base.cpp:83 +#: ../src/preferences_base.cpp:65 msgid "Please choose the folder:" -msgstr "Silahkan pilih folder:" +msgstr "Silahkan pilih map:" -#: ../src/preferences_base.cpp:229 +#: ../src/preferences_base.cpp:211 msgid "Browse..." msgstr "Lihat..." -#: ../src/preferences_base.cpp:264 +#: ../src/preferences_base.cpp:246 msgid "Choose..." msgstr "Pilih..." -#: ../src/preferences_base.cpp:271 ../src/subs_edit_box.cpp:206 -msgid "Font Face" -msgstr "Nama Font" - -#: ../src/preferences_base.cpp:272 +#: ../src/preferences_base.cpp:254 msgid "Font Size" -msgstr "Ukuran Font" +msgstr "Ukuran Huruf" #: ../src/dialog_properties.cpp:58 msgid "Script Properties" -msgstr "Properti Skrip" +msgstr "Informasi Dasar Skrip" #: ../src/dialog_properties.cpp:64 msgid "Script" @@ -2988,11 +3323,11 @@ msgstr "Judul:" #: ../src/dialog_properties.cpp:68 msgid "Original script:" -msgstr "Skrip asli" +msgstr "Skrip asli:" #: ../src/dialog_properties.cpp:69 msgid "Translation:" -msgstr "Penerjemah:" +msgstr "Penterjemah:" #: ../src/dialog_properties.cpp:70 msgid "Editing:" @@ -3000,11 +3335,11 @@ msgstr "Penyunting:" #: ../src/dialog_properties.cpp:71 msgid "Timing:" -msgstr "Pengatur Waktu" +msgstr "Tempo:" #: ../src/dialog_properties.cpp:72 msgid "Synch point:" -msgstr "Titik sinkronisasi:" +msgstr "Titik sinkron" #: ../src/dialog_properties.cpp:73 msgid "Updated by:" @@ -3014,54 +3349,41 @@ msgstr "Dimutakhirkan oleh:" msgid "Update details:" msgstr "Detil pemutakhiran:" -#: ../src/dialog_properties.cpp:80 ../src/dialog_resample.cpp:108 +#: ../src/dialog_properties.cpp:80 ../src/dialog_resample.cpp:99 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" -#: ../src/dialog_properties.cpp:85 ../src/export_framerate.cpp:79 -#: ../src/dialog_resample.cpp:81 +#: ../src/dialog_properties.cpp:85 ../src/export_framerate.cpp:85 +#: ../src/dialog_resample.cpp:72 msgid "From &video" msgstr "Dari &video" #: ../src/dialog_properties.cpp:100 msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" -msgstr "0: Penulisan teks di atas lebih panjang." +msgstr "0: Pemisahan baris kalimat di atas lebih panjang" #: ../src/dialog_properties.cpp:101 msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks" msgstr "" -"1: Penulisan teks sampai batas lebar video, setelah itu pindah ke bawah." +"1: Pisah baris kalimat sampai akhir batas panjang video, dengan label \\N" #: ../src/dialog_properties.cpp:102 msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break" -msgstr "2: Panjang teks diabaikan. " +msgstr "2: Tidak ada pemisahan baris kalimat, baik label \\n dan \\N" #: ../src/dialog_properties.cpp:103 msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" -msgstr "3: Penulisan teks di bawah lebih panjang." +msgstr "3: Pemisahan baris kalimat di bawah lebih panjang" #: ../src/dialog_properties.cpp:107 msgid "Wrap Style: " msgstr "Gaya Penulisan: " -#: ../src/dialog_properties.cpp:110 ../src/preferences.cpp:236 -#: ../src/preferences.cpp:490 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - #: ../src/dialog_properties.cpp:110 -msgid "Reverse" -msgstr "Cadangan" - -#: ../src/dialog_properties.cpp:113 -msgid "Collision: " -msgstr "Kolusi" - -#: ../src/dialog_properties.cpp:116 msgid "Scale Border and Shadow" msgstr "Perbesar Garis luar dan Bayangan" -#: ../src/dialog_properties.cpp:117 +#: ../src/dialog_properties.cpp:111 msgid "" "Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is " "unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer." @@ -3069,598 +3391,588 @@ msgstr "" "Perbesar garis luar dan bayangan sesuai dengan skrip/render resolusi. Jika " "tidak dicentang, ukuran garis luar dan bayangan tidak berpengaruh." -#: ../src/dialog_properties.cpp:159 +#: ../src/dialog_properties.cpp:151 msgid "property changes" -msgstr "ganti properti" +msgstr "informasi dasar telah diubah" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:91 -msgid "Aegisub was built without any font file listers enabled" -msgstr "Aegisub was built without any font file listers enabled" - -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:104 msgid "Symlinking fonts to folder...\n" -msgstr "Sinkronisasi font ke folder...\n" +msgstr "Sinkronisasi huruf ke map...\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:108 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:95 msgid "Copying fonts to folder...\n" -msgstr "Menyalin font ke folder...\n" +msgstr "Menyalin huruf ke map...\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:111 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:98 msgid "Copying fonts to archive...\n" -msgstr "Menyalin font ke arsip...\n" +msgstr "Menyalin huruf ke arsip...\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:164 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:159 #, c-format msgid "* Copied %s.\n" msgstr "* Menyalin %s.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:166 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:161 #, c-format msgid "* %s already exists on destination.\n" msgstr "* %s sudah ada di.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:168 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:163 #, c-format msgid "* Symlinked %s.\n" msgstr "* Disinkronkan %s.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:170 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:165 #, c-format msgid "* Failed to copy %s.\n" msgstr "* Gagal menyalin %s.\n" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:176 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:171 msgid "Done. All fonts copied." -msgstr "Selesai. Semua font berhasil disalin." +msgstr "Selesai. Semua huruf berhasil disalin." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:178 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:173 msgid "Done. Some fonts could not be copied." -msgstr "Selesai. Dengan beberapa font yang tidak berhasil disalin." +msgstr "Selesai. Dengan beberapa huruf yang tidak berhasil disalin." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:181 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:176 msgid "" "\n" "Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the " "player if they are all attached to a Matroska file." msgstr "" "\n" -"Lebih dari 32 MB font yang disalin. Beberapa font mungkin tidak dapat " -"diputar jika semua di attach ke Matroska." +"Lebih dari 32 MB huruf yang disalin. Beberapa huruf mungkin tidak dapat " +"dimuat jika semuanya di sisipkan ke berkas Matroska." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:221 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:191 msgid "Check fonts for availability" -msgstr "Cek ketersediaan font" +msgstr "Periksa ketersediaan huruf" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:222 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:192 msgid "Copy fonts to folder" -msgstr "Salin font ke folder" +msgstr "Salin huruf-huruf ke map" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:223 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:193 msgid "Copy fonts to subtitle file's folder" -msgstr "Salin font ke folder takarir" +msgstr "Salin huruf ke map takarir" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:224 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194 msgid "Copy fonts to zipped archive" -msgstr "Salin font ke arsip zipped" +msgstr "Salin huruf ke arsip zip" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:226 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196 msgid "Symlink fonts to folder" -msgstr "Sinkronisasi font ke folder" +msgstr "Sinkronisasi huruf ke map" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229 ../src/dialog_selection.cpp:176 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:199 ../src/dialog_selection.cpp:136 msgid "Action" msgstr "Aksi" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:235 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:205 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:239 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:209 msgid "&Browse..." msgstr "&Lihat..." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:248 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:218 msgid "Log" msgstr "Catatan" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:261 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:231 msgid "&Start!" msgstr "&Mulai!" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:308 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:268 msgid "Invalid destination." msgstr "Salah destinasi." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:308 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:312 -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:317 ../src/preferences.cpp:241 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:745 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:747 -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:792 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:268 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:273 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:278 ../src/preferences.cpp:232 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:558 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:560 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:605 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:312 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:273 msgid "Could not create destination folder." -msgstr "Tidak dapat membuat folder." +msgstr "Tidak dapat membuat map." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:317 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:278 msgid "Invalid path for .zip file." msgstr "Salah lokasi untuk berkas.zip" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:341 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:302 msgid "Select archive file name" msgstr "Pilih nama arsip" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:348 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:309 msgid "Select folder to save fonts on" -msgstr "Pilih folder untuk menyimpan fon-font di" +msgstr "Pilih map untuk menyimpan huruf-huruf di" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:362 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:323 msgid "N/A" msgstr "Tidak tersedia" -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:370 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:331 msgid "" "Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created " "if it doesn't exist." -msgstr "Pilih folder dimana font akan ditempatkan." +msgstr "Pilih map dimana huruf akan ditempatkan. Akan dibuat jika tidak ada." -#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:377 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:338 msgid "" "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a " "folder is entered, a default name will be used." -msgstr "Ketik nama berkas zip font yang akan dibuat." +msgstr "Ketik nama berkas zip huruf yang akan dibuat." -#: ../src/frame_main.cpp:299 +#: ../src/frame_main.cpp:288 msgid "" "Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " "do it manually via the Help menu." msgstr "" -"Apakah anda ingin Aegisub melakukan pemeriksaan setiap kali dimulai? Anda " -"bisa melakukannya secara manual melalui menu Bantuan." +"Apakah Anda ingin Aegisub melakukan pemutakhiran setiap kali diluncunrkan? " +"Anda bisa melakukannya secara manual melalui menu Bantuan." -#: ../src/frame_main.cpp:299 +#: ../src/frame_main.cpp:288 msgid "Check for updates?" -msgstr "Ingin cek pemutakhiran?" +msgstr "Periksa pemutakhiran?" -#: ../src/frame_main.cpp:459 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Apakah kamu ingin menyimpan berkas %s?" - -#: ../src/frame_main.cpp:459 -msgid "Unsaved changes" -msgstr "Perubahan yang belum disimpan" - -#: ../src/frame_main.cpp:654 -#, c-format -msgid "File backup saved as \"%s\"." -msgstr "Berkas cadangan disimpan di \"%s\"." - -#: ../src/frame_main.cpp:706 +#: ../src/frame_main.cpp:609 msgid "Do you want to load/unload the associated files?" msgstr "" -"Apakah anda ingin membuka/menutup berkas yang berhubungan dengan berkas ini?" +"Apakah Anda ingin memuat/menutup berkas yang berhubungan dengan berkas ini?" -#: ../src/frame_main.cpp:706 +#: ../src/frame_main.cpp:609 msgid "(Un)Load files?" -msgstr "Berkas (Tidak) Terbuka?" +msgstr "Berkas (Tidak) termuat?" -#: ../src/frame_main.cpp:775 -msgid "Untitled" -msgstr "Tak berjudul" - -#: ../src/frame_main.cpp:777 -msgid "untitled" -msgstr "tak berjudul" - -#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:186 +#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:182 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:187 +#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:183 msgid "Maximum + Average" msgstr "Maksimum + Rata-rata" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:163 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:90 msgid "Dummy video options" -msgstr "Pengaturan video sementara" +msgstr "Pengaturan video tiruan" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:173 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:108 msgid "Checkerboard &pattern" msgstr "Model &Papan Catur" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:180 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:111 msgid "Video resolution:" msgstr "Resolusi Video:" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:188 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:113 msgid "Color:" msgstr "Warna:" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:192 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:114 msgid "Frame rate (fps):" -msgstr "Frame Rate (fps):" +msgstr "Laju Frame (fps):" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:194 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:115 msgid "Duration (frames):" msgstr "Durasi (frame):" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:316 +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:157 #, c-format -msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d" -msgstr "Total durasi: %d:%02d:%02d.%03d" +msgid "Resulting duration: %s" +msgstr "Durasi: %s" -#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:322 -msgid "Invalid fps or length value" -msgstr "Salah fps atau panjang durasi" - -#: ../src/preferences.cpp:107 ../src/preferences.cpp:108 -#: ../src/preferences.cpp:480 ../src/preferences.cpp:504 +#: ../src/preferences.cpp:92 ../src/preferences.cpp:93 +#: ../src/preferences.cpp:465 ../src/preferences.cpp:489 msgid "General" msgstr "Umum" -#: ../src/preferences.cpp:109 +#: ../src/preferences.cpp:94 msgid "Check for updates on startup" -msgstr "Selalu cek pemutakhiran" +msgstr "Selalu periksa pemutakhiran" -#: ../src/preferences.cpp:110 +#: ../src/preferences.cpp:95 msgid "Show main toolbar" -msgstr "Perlihatkan Main Toolbar" +msgstr "Tampilkan Toolbar Utama" -#: ../src/preferences.cpp:112 +#: ../src/preferences.cpp:96 +msgid "Save UI state in subtitles files" +msgstr "Simpan status UI di berkas takarir" + +#: ../src/preferences.cpp:99 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ukuran Ikon Toolbar" -#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180 msgid "Never" msgstr "Tidak" -#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180 msgid "Always" msgstr "Selalu" -#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:100 ../src/preferences.cpp:180 msgid "Ask" msgstr "Tanya" -#: ../src/preferences.cpp:115 +#: ../src/preferences.cpp:102 msgid "Automatically load linked files" -msgstr "Otomatis buka berkas yang berhubungan" +msgstr "Otomatis muat berkas yang berhubungan" -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:103 msgid "Undo Levels" -msgstr "Tingkat \"Urungkan\"" +msgstr "Tingkat Urungkan" -#: ../src/preferences.cpp:118 +#: ../src/preferences.cpp:105 msgid "Recently Used Lists" -msgstr "Batas Riwayat" +msgstr "Daftar Riwayat" -#: ../src/preferences.cpp:119 +#: ../src/preferences.cpp:106 ../src/dialog_autosave.cpp:43 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../src/preferences.cpp:120 +#: ../src/preferences.cpp:107 msgid "Find/Replace" msgstr "Cari/Ganti" -#: ../src/preferences.cpp:126 ../src/preferences.cpp:516 +#: ../src/preferences.cpp:113 ../src/preferences.cpp:501 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/preferences.cpp:128 +#: ../src/preferences.cpp:115 msgid "Default mouse wheel to zoom" -msgstr "Perbesar grafik ketika di scroll" +msgstr "Perbesar grafik ketika di gulir" -#: ../src/preferences.cpp:129 +#: ../src/preferences.cpp:116 msgid "Lock scroll on cursor" -msgstr "Kunci scroll pada kursor" +msgstr "Kunci gulir pada kursor" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:117 msgid "Snap markers by default" -msgstr "Jepret marker secara default" +msgstr "Kaitkan marker secara otomatis" -#: ../src/preferences.cpp:131 +#: ../src/preferences.cpp:118 msgid "Auto-focus on mouse over" -msgstr "Otomatis fokus ketika mouse dipindahkan" +msgstr "Otomatis fokus ketika mouse geser" -#: ../src/preferences.cpp:132 +#: ../src/preferences.cpp:119 msgid "Play audio when stepping in video" msgstr "Putar audio ketika menekan tombol panah kiri dan kanan" -#: ../src/preferences.cpp:133 +#: ../src/preferences.cpp:120 msgid "Left-click-drag moves end marker" msgstr "Klik kiri dan drag ke akhir marker" -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:121 msgid "Default timing length (ms)" -msgstr "Standar panjang waktu (ms)" +msgstr "Panjang durasi tempo (milidetik)" -#: ../src/preferences.cpp:135 +#: ../src/preferences.cpp:122 msgid "Default lead-in length (ms)" -msgstr "Standar panjang transisi awal (ms)" +msgstr "Panjang durasi transisi awal (milidetik)" -#: ../src/preferences.cpp:136 +#: ../src/preferences.cpp:123 msgid "Default lead-out length (ms)" -msgstr "Standar panjang transisi akhir (ms)" +msgstr "Panjang durasi transisi akhir (milidetik)" -#: ../src/preferences.cpp:138 +#: ../src/preferences.cpp:125 msgid "Marker drag-start sensitivity (px)" -msgstr "Sensitivitas-drag marker (px)" +msgstr "Kepekaan penggeser marker (piksel)" -#: ../src/preferences.cpp:139 +#: ../src/preferences.cpp:126 msgid "Line boundary thickness (px)" -msgstr "Tebal garis (px)" +msgstr "Tebal garis (piksel)" -#: ../src/preferences.cpp:140 +#: ../src/preferences.cpp:127 msgid "Maximum snap distance (px)" -msgstr "Jarak maksimum jepretan (px)" +msgstr "Jarak maksimum pengait (piksel)" -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "Don't show" -msgstr "Jangan diperlihatkan" +msgstr "Jangan tampilkan" -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "Show previous" -msgstr "Perlihatkan sebelumnya" +msgstr "Tampilkan sebelumnya" -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "Show previous and next" -msgstr "Perlihatkan sebelumnya dan lanjut" +msgstr "Tampilkan sebelumnya dan lanjut" -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "Show all" -msgstr "Perlihatkan semuanya" +msgstr "Tampilkan semuanya" -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:131 msgid "Show inactive lines" -msgstr "Perlihatkan baris yang tidak aktif" +msgstr "Tampilkan baris yang tidak aktif" -#: ../src/preferences.cpp:146 +#: ../src/preferences.cpp:133 msgid "Include commented inactive lines" msgstr "Masukkan baris komentar tidak aktif" -#: ../src/preferences.cpp:148 +#: ../src/preferences.cpp:135 msgid "Display Visual Options" -msgstr "Pengaturan Grafik Audio" +msgstr "Pengaturan Tampilan Visual" -#: ../src/preferences.cpp:149 +#: ../src/preferences.cpp:136 msgid "Keyframes in dialogue mode" msgstr "Keyframe di mode dialog" -#: ../src/preferences.cpp:150 +#: ../src/preferences.cpp:137 msgid "Keyframes in karaoke mode" msgstr "Keyframe di mode karaoke" -#: ../src/preferences.cpp:151 +#: ../src/preferences.cpp:138 msgid "Cursor time" msgstr "Waktu kursor" -#: ../src/preferences.cpp:152 +#: ../src/preferences.cpp:139 msgid "Video position" msgstr "Posisi video" -#: ../src/preferences.cpp:153 ../src/preferences.cpp:233 +#: ../src/preferences.cpp:140 ../src/preferences.cpp:224 msgid "Seconds boundaries" msgstr "Garis waktu" -#: ../src/preferences.cpp:155 +#: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Waveform Style" msgstr "Mode Gelombang" -#: ../src/preferences.cpp:157 +#: ../src/preferences.cpp:144 msgid "Audio labels" msgstr "Label audio" -#: ../src/preferences.cpp:166 +#: ../src/preferences.cpp:153 msgid "Show keyframes in slider" -msgstr "Perlihatkan keyframe" +msgstr "Tampilkan keyframe" -#: ../src/preferences.cpp:168 +#: ../src/preferences.cpp:155 msgid "Only show visual tools when mouse is over video" -msgstr "Perlihatkan selalu visual tool ketika mouse di area video" +msgstr "Tampilkan selalu alat visual ketika mouse di area video" -#: ../src/preferences.cpp:170 +#: ../src/preferences.cpp:157 msgid "Seek video to line start on selection change" msgstr "Geser video ke awal baris dari seleksi" -#: ../src/preferences.cpp:172 +#: ../src/preferences.cpp:159 msgid "Automatically open audio when opening video" msgstr "Otomatis buka audio setelah buka video" -#: ../src/preferences.cpp:177 +#: ../src/preferences.cpp:164 msgid "Default Zoom" msgstr "Standar Pembesar:" -#: ../src/preferences.cpp:179 +#: ../src/preferences.cpp:166 msgid "Fast jump step in frames" msgstr "Lompatan frame" -#: ../src/preferences.cpp:183 +#: ../src/preferences.cpp:170 msgid "Screenshot save path" -msgstr "Lokasi penyimpanan Screenshot" +msgstr "Lokasi penyimpanan gambar" -#: ../src/preferences.cpp:185 +#: ../src/preferences.cpp:172 msgid "Script Resolution" msgstr "Resolusi Skrip" -#: ../src/preferences.cpp:186 +#: ../src/preferences.cpp:173 msgid "Use resolution of first video opened" msgstr "Gunakan resolusi video pada saat pertama kali dibuka" -#: ../src/preferences.cpp:189 +#: ../src/preferences.cpp:176 msgid "Default width" -msgstr "Standar lebar" +msgstr "Lebar standar" -#: ../src/preferences.cpp:191 +#: ../src/preferences.cpp:178 msgid "Default height" -msgstr "Standar tinggi" +msgstr "Panjang standar" -#: ../src/preferences.cpp:195 +#: ../src/preferences.cpp:182 msgid "Match video resolution on open" msgstr "Sesuaikan resolusi video ketika dibuka:" -#: ../src/preferences.cpp:201 +#: ../src/preferences.cpp:188 msgid "Interface" msgstr "Tatap muka" -#: ../src/preferences.cpp:202 +#: ../src/preferences.cpp:189 msgid "Edit Box" msgstr "Kotak Sunting" -#: ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:190 msgid "Enable call tips" -msgstr "Hidupkan petunjuk" +msgstr "Aktifkan petunjuk" -#: ../src/preferences.cpp:204 +#: ../src/preferences.cpp:191 msgid "Overwrite in time boxes" -msgstr "Sunting mudah di kotak durasi" +msgstr "Sunting mudah di kotak waktu" -#: ../src/preferences.cpp:206 +#: ../src/preferences.cpp:193 msgid "Enable syntax highlighting" -msgstr "Hidupkan sorot sintaks" +msgstr "Aktifkan sorot sintaks" -#: ../src/preferences.cpp:207 +#: ../src/preferences.cpp:194 msgid "Dictionaries path" msgstr "Lokasi kamus" -#: ../src/preferences.cpp:210 +#: ../src/preferences.cpp:197 +msgid "Character Counter" +msgstr "Batas Karakter" + +#: ../src/preferences.cpp:198 +msgid "Maximum characters per line" +msgstr "Batas maksimum karakter per baris" + +#: ../src/preferences.cpp:199 +msgid "Ignore whitespace" +msgstr "Abaikan spasi" + +#: ../src/preferences.cpp:201 msgid "Grid" msgstr "Garis" -#: ../src/preferences.cpp:211 -msgid "Allow grid to take focus" -msgstr "Garis fokus" +#: ../src/preferences.cpp:202 +msgid "Focus grid on click" +msgstr "Fokus grid ketika di klik" -#: ../src/preferences.cpp:212 +#: ../src/preferences.cpp:203 msgid "Highlight visible subtitles" msgstr "Sorot takarir yang terlihat" -#: ../src/preferences.cpp:213 +#: ../src/preferences.cpp:204 msgid "Hide overrides symbol" -msgstr "Simbol override" +msgstr "Sembunyikan label simbol" -#: ../src/preferences.cpp:220 ../src/dialog_style_editor.cpp:182 +#: ../src/preferences.cpp:211 ../src/dialog_style_editor.cpp:174 msgid "Colors" msgstr "Warna" -#: ../src/preferences.cpp:227 +#: ../src/preferences.cpp:218 msgid "Audio Display" -msgstr "Perlihatkan Audio" +msgstr "Tampilkan Audio" -#: ../src/preferences.cpp:228 +#: ../src/preferences.cpp:219 msgid "Play cursor" msgstr "Putar kursor" -#: ../src/preferences.cpp:229 +#: ../src/preferences.cpp:220 msgid "Line boundary start" msgstr "Batas baris awal" -#: ../src/preferences.cpp:230 +#: ../src/preferences.cpp:221 msgid "Line boundary end" msgstr "Batas baris akhir" -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:222 msgid "Line boundary inactive line" msgstr "Batas baris tidak aktif" -#: ../src/preferences.cpp:232 +#: ../src/preferences.cpp:223 msgid "Syllable boundaries" msgstr "Batas suku kata" -#: ../src/preferences.cpp:235 +#: ../src/preferences.cpp:226 msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sorot Sintaks" +msgstr "Sorotan Sintaks" -#: ../src/preferences.cpp:237 +#: ../src/preferences.cpp:227 ../src/preferences.cpp:475 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/preferences.cpp:228 msgid "Brackets" msgstr "Kurung kurva" -#: ../src/preferences.cpp:238 +#: ../src/preferences.cpp:229 msgid "Slashes and Parentheses" msgstr "Garis miring dan tanda kurung" -#: ../src/preferences.cpp:239 +#: ../src/preferences.cpp:230 msgid "Tags" -msgstr "Tag" +msgstr "Label-label" -#: ../src/preferences.cpp:240 +#: ../src/preferences.cpp:231 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: ../src/preferences.cpp:242 +#: ../src/preferences.cpp:233 msgid "Error Background" -msgstr "Galat di Background" +msgstr "Galat di belakang" -#: ../src/preferences.cpp:243 +#: ../src/preferences.cpp:234 msgid "Line Break" msgstr "Pisah baris" -#: ../src/preferences.cpp:244 +#: ../src/preferences.cpp:235 msgid "Karaoke templates" msgstr "Template karaoke" -#: ../src/preferences.cpp:250 +#: ../src/preferences.cpp:241 msgid "Audio Color Schemes" msgstr "Warna Audio" -#: ../src/preferences.cpp:252 ../src/preferences.cpp:533 +#: ../src/preferences.cpp:243 ../src/preferences.cpp:518 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: ../src/preferences.cpp:253 +#: ../src/preferences.cpp:244 msgid "Waveform" msgstr "Gelombang " -#: ../src/preferences.cpp:255 +#: ../src/preferences.cpp:246 msgid "Subtitle Grid" msgstr "Garis Takarir" -#: ../src/preferences.cpp:256 +#: ../src/preferences.cpp:247 msgid "Standard foreground" msgstr "Standar latar depan" -#: ../src/preferences.cpp:257 +#: ../src/preferences.cpp:248 msgid "Standard background" msgstr "Standar latar belakang" -#: ../src/preferences.cpp:258 +#: ../src/preferences.cpp:249 msgid "Selection foreground" msgstr "Seleksi latar depan" -#: ../src/preferences.cpp:259 +#: ../src/preferences.cpp:250 msgid "Selection background" msgstr "Seleksi latar belakang" -#: ../src/preferences.cpp:260 +#: ../src/preferences.cpp:251 msgid "Collision foreground" msgstr "Latar depan kolusi" -#: ../src/preferences.cpp:261 +#: ../src/preferences.cpp:252 msgid "In frame background" msgstr "Baris dilatar belakang frame" -#: ../src/preferences.cpp:262 +#: ../src/preferences.cpp:253 msgid "Comment background" msgstr "Komentar latar belakang" -#: ../src/preferences.cpp:263 +#: ../src/preferences.cpp:254 msgid "Selected comment background" msgstr "Pilih latar belakang komentar" -#: ../src/preferences.cpp:264 +#: ../src/preferences.cpp:255 msgid "Header background" -msgstr "Header background" +msgstr "Depan latar belakang" -#: ../src/preferences.cpp:265 +#: ../src/preferences.cpp:256 msgid "Left Column" msgstr "Kolom kanan" -#: ../src/preferences.cpp:266 +#: ../src/preferences.cpp:257 msgid "Active Line Border" msgstr "Aktif batas baris" -#: ../src/preferences.cpp:267 +#: ../src/preferences.cpp:258 msgid "Lines" msgstr "Baris" @@ -3668,345 +3980,340 @@ msgstr "Baris" msgid "Hotkeys" msgstr "Tombol cepat" -#: ../src/preferences.cpp:461 +#: ../src/preferences.cpp:446 msgid "Backup" msgstr "Cadangan" -#: ../src/preferences.cpp:462 +#: ../src/preferences.cpp:447 msgid "Automatic Save" -msgstr "Otomatis Simpan" +msgstr "Penyimpanan Otomatis" -#: ../src/preferences.cpp:463 ../src/preferences.cpp:471 +#: ../src/preferences.cpp:448 ../src/preferences.cpp:456 msgid "Enable" -msgstr "Hidupkan" +msgstr "Aktif" -#: ../src/preferences.cpp:466 +#: ../src/preferences.cpp:451 msgid "Interval in seconds" -msgstr "Simpan setiap (detik)" +msgstr "Selang dalam beberapa detik" -#: ../src/preferences.cpp:467 ../src/preferences.cpp:473 -#: ../src/preferences.cpp:530 +#: ../src/preferences.cpp:452 ../src/preferences.cpp:458 +#: ../src/preferences.cpp:515 msgid "Path" msgstr "Lokasi" -#: ../src/preferences.cpp:468 +#: ../src/preferences.cpp:453 msgid "Autosave after every change" msgstr "Otomatis simpan setiap ada perubahan" -#: ../src/preferences.cpp:470 +#: ../src/preferences.cpp:455 msgid "Automatic Backup" msgstr "Otomatis Simpan Cadangan" -#: ../src/preferences.cpp:482 +#: ../src/preferences.cpp:467 msgid "Base path" -msgstr "Lokasi" +msgstr "Dasar Lokasi" -#: ../src/preferences.cpp:483 +#: ../src/preferences.cpp:468 msgid "Include path" msgstr "Lokasi Include" -#: ../src/preferences.cpp:484 +#: ../src/preferences.cpp:469 msgid "Auto-load path" msgstr "Lokasi Auto-load" -#: ../src/preferences.cpp:486 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "0: Fatal" msgstr "0: Fatal" -#: ../src/preferences.cpp:486 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "1: Error" msgstr "1: Kesalahan" -#: ../src/preferences.cpp:486 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "2: Warning" msgstr "2: Peringatan" -#: ../src/preferences.cpp:486 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "3: Hint" msgstr "3: Petunjuk" -#: ../src/preferences.cpp:486 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "4: Debug" msgstr "4: Debug" -#: ../src/preferences.cpp:486 +#: ../src/preferences.cpp:471 msgid "5: Trace" msgstr "5: Jejak" -#: ../src/preferences.cpp:488 +#: ../src/preferences.cpp:473 msgid "Trace level" msgstr "Level jejak" -#: ../src/preferences.cpp:490 +#: ../src/preferences.cpp:475 msgid "Below Normal (recommended)" -msgstr "Di bawah normal (rekomendasi)" +msgstr "Di bawah normal (dianjurkan)" -#: ../src/preferences.cpp:490 +#: ../src/preferences.cpp:475 msgid "Lowest" msgstr "Paling rendah" -#: ../src/preferences.cpp:492 +#: ../src/preferences.cpp:477 msgid "Thread priority" msgstr "Tingkat prioritas" -#: ../src/preferences.cpp:494 +#: ../src/preferences.cpp:479 msgid "No scripts" msgstr "Tanpa Skrip" -#: ../src/preferences.cpp:494 +#: ../src/preferences.cpp:479 msgid "Subtitle-local scripts" msgstr "Skrip lokal-takarir" -#: ../src/preferences.cpp:494 +#: ../src/preferences.cpp:479 msgid "Global autoload scripts" -msgstr "Otomatis buka skrip keseluruhan" +msgstr "Skrip global autoload" -#: ../src/preferences.cpp:494 +#: ../src/preferences.cpp:479 msgid "All scripts" msgstr "Semua skrip" -#: ../src/preferences.cpp:496 +#: ../src/preferences.cpp:481 msgid "Autoreload on Export" -msgstr "Otomatis buka ulang ketika diekspor" +msgstr "Otomatis memuat ulang ketika diekspor" -#: ../src/preferences.cpp:503 +#: ../src/preferences.cpp:488 msgid "Advanced" -msgstr "Tingkat tinggi" +msgstr "Tingkat Lanjut" -#: ../src/preferences.cpp:506 +#: ../src/preferences.cpp:491 msgid "" "Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch " "these unless you know what you're doing." msgstr "" -"PERINGATAN: Mengubah pengaturan dapat mengakibatkan kerusakan dan kesalahan " -"fatal. Jangan sentuh kecuali anda tahu apa yang anda lakukan." +"Mengubah pengaturan ini dapat mengakibatkan kerusakan fatal atau galat! " +"Jangan sentuh kecuali Anda tahu apa yang Anda lakukan." -#: ../src/preferences.cpp:517 ../src/preferences.cpp:580 +#: ../src/preferences.cpp:502 ../src/preferences.cpp:565 msgid "Expert" -msgstr "Tingkat tinggi" +msgstr "Tingkat lanjut" -#: ../src/preferences.cpp:520 +#: ../src/preferences.cpp:505 msgid "Audio provider" msgstr "Penyedia Audio" -#: ../src/preferences.cpp:523 +#: ../src/preferences.cpp:508 msgid "Audio player" msgstr "Pemutar Audio" -#: ../src/preferences.cpp:525 +#: ../src/preferences.cpp:510 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: ../src/preferences.cpp:526 +#: ../src/preferences.cpp:511 msgid "None (NOT RECOMMENDED)" -msgstr "Tidak ada (TIDAK DIREKOMENDASIKAN)" +msgstr "Tidak ada (TIDAK DIANJURKAN)" -#: ../src/preferences.cpp:526 +#: ../src/preferences.cpp:511 msgid "RAM" msgstr "RAM" -#: ../src/preferences.cpp:526 +#: ../src/preferences.cpp:511 msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" -#: ../src/preferences.cpp:528 +#: ../src/preferences.cpp:513 msgid "Cache type" msgstr "Tipe cache" -#: ../src/preferences.cpp:531 +#: ../src/preferences.cpp:516 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" -#: ../src/preferences.cpp:535 +#: ../src/preferences.cpp:520 msgid "Regular quality" msgstr "Kualitas biasa" -#: ../src/preferences.cpp:535 +#: ../src/preferences.cpp:520 msgid "Better quality" msgstr "Kualitas baik" -#: ../src/preferences.cpp:535 +#: ../src/preferences.cpp:520 msgid "High quality" msgstr "Kualitas tinggi" -#: ../src/preferences.cpp:535 +#: ../src/preferences.cpp:520 msgid "Insane quality" msgstr "Kualitas lebih tinggi" -#: ../src/preferences.cpp:537 +#: ../src/preferences.cpp:522 msgid "Quality" msgstr "Kualitas" -#: ../src/preferences.cpp:539 +#: ../src/preferences.cpp:524 msgid "Cache memory max (MB)" -msgstr "Maksimum cache memory (MB)" +msgstr "Maksimum cache memori (MB)" -#: ../src/preferences.cpp:545 +#: ../src/preferences.cpp:530 msgid "Avisynth down-mixer" msgstr "Mixer audio Avisynth" -#: ../src/preferences.cpp:546 +#: ../src/preferences.cpp:531 msgid "Force sample rate" msgstr "Paksa sample rate" -#: ../src/preferences.cpp:552 +#: ../src/preferences.cpp:537 msgid "Ignore" -msgstr "Biarkan" +msgstr "Abaikan" -#: ../src/preferences.cpp:552 -msgid "Clear" -msgstr "Bersihkan" +#: ../src/preferences.cpp:537 +msgid "Stop" +msgstr "Berhenti" -#: ../src/preferences.cpp:552 +#: ../src/preferences.cpp:537 msgid "Abort" msgstr "Batal" -#: ../src/preferences.cpp:554 +#: ../src/preferences.cpp:539 msgid "Audio indexing error handling mode" -msgstr "Mode pengendali kesalahan indexing audio" +msgstr "Mode pengendali kesalahan indeksing audio" -#: ../src/preferences.cpp:556 +#: ../src/preferences.cpp:541 msgid "Always index all audio tracks" -msgstr "Selalu index semua track audio" +msgstr "Selalu indeks semua trek audio" -#: ../src/preferences.cpp:561 +#: ../src/preferences.cpp:546 msgid "Portaudio device" msgstr "Port audio" -#: ../src/preferences.cpp:566 +#: ../src/preferences.cpp:551 msgid "OSS Device" -msgstr "OSS Device" +msgstr "Alat OSS" -#: ../src/preferences.cpp:571 +#: ../src/preferences.cpp:556 msgid "Buffer latency" msgstr "Latensi buffer" -#: ../src/preferences.cpp:572 +#: ../src/preferences.cpp:557 msgid "Buffer length" msgstr "Panjang buffer" -#: ../src/preferences.cpp:583 +#: ../src/preferences.cpp:568 msgid "Video provider" msgstr "Penyedia video" -#: ../src/preferences.cpp:586 +#: ../src/preferences.cpp:571 msgid "Subtitles provider" msgstr "Penyedia takarir" -#: ../src/preferences.cpp:589 +#: ../src/preferences.cpp:574 msgid "Force BT.601" -msgstr "Gunakan BT.601" +msgstr "Paksa BT.601" -#: ../src/preferences.cpp:593 +#: ../src/preferences.cpp:578 msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" -msgstr "Gunakan pra-2-56a Avisynth" +msgstr "Izinkan pra-2-56a Avisynth" -#: ../src/preferences.cpp:595 +#: ../src/preferences.cpp:580 msgid "Avisynth memory limit" -msgstr "Batas memory Avisynth:" +msgstr "Batas memori Avisynth:" -#: ../src/preferences.cpp:603 +#: ../src/preferences.cpp:588 msgid "Debug log verbosity" msgstr "Catatan debug" -#: ../src/preferences.cpp:605 +#: ../src/preferences.cpp:590 msgid "Decoding threads" msgstr "Thread Dekoding" -#: ../src/preferences.cpp:606 +#: ../src/preferences.cpp:591 msgid "Enable unsafe seeking" -msgstr "Hidupkan Unsafe Seeking" +msgstr "Aktifkan pencarian tak aman" -#: ../src/preferences.cpp:652 +#: ../src/preferences.cpp:632 msgid "" "Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will " "be overridden." -msgstr "Apakah anda yakin ingin kembali ke seperti semula?" +msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin kembali ke seperti semula? Semua pengaturan Anda " +"akan ditimpa." -#: ../src/preferences.cpp:652 +#: ../src/preferences.cpp:632 msgid "Restore defaults?" msgstr "Kembali ke semula?" -#: ../src/preferences.cpp:674 +#: ../src/preferences.cpp:654 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: ../src/preferences.cpp:699 +#: ../src/preferences.cpp:679 msgid "&Restore Defaults" -msgstr "Ubah Sepe&rti Semula" +msgstr "Kembali ke s&emula" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:753 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:331 +msgid "Spell checker language" +msgstr "Periksa ejaan bahasa" + +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:340 msgid "Cu&t" msgstr "Po&tong" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:762 -msgid "Split at cursor (preserve times)" -msgstr "Pisah dengan kursor (tanpa mengubah waktu)" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:362 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\" from dictionary" +msgstr "Hapus \"%s\" dari kamus" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:763 -msgid "Split at cursor (estimate times)" -msgstr "Pisah dengan kursor (mengubah waktu)" - -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:773 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:367 msgid "No spell checker suggestions" msgstr "Tidak ada saran dari pemeriksa bahasa" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:779 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:373 #, c-format msgid "Spell checker suggestions for \"%s\"" msgstr "Saran pemeriksa bahasa untuk \"%s\"" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:784 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:378 msgid "No correction suggestions" msgstr "Tidak ada saran koreksi" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:790 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:384 #, c-format msgid "Add \"%s\" to dictionary" msgstr "Tambahkan \"%s\" ke kamus" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:794 -msgid "Spell checker language" -msgstr "Cek ejaan bahasa" - -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:834 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:422 #, c-format msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\"" -msgstr "Saran kamus untuk \"%s\"" +msgstr "Saran untuk thesaurus \"%s\"" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:837 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:425 msgid "No thesaurus suggestions" -msgstr "Tidak ada saran Tesaurus" +msgstr "Tdak ada saran thesaurus" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:840 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:428 msgid "Thesaurus language" -msgstr "Bahasa Tesaurus" +msgstr "Bahasa Thesaurus" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:849 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:437 msgid "Disable" msgstr "Di non aktifkan" -#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:877 -msgid "split" -msgstr "pisah" - -#: ../src/menu.cpp:98 +#: ../src/menu.cpp:94 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../src/menu.cpp:228 +#: ../src/menu.cpp:223 msgid "&Recent" msgstr "&Riwayat" -#: ../src/menu.cpp:422 +#: ../src/menu.cpp:417 msgid "No Automation macros loaded" -msgstr "Tidak ada makro otomatisasi yang dibuka" +msgstr "Tidak ada makro otomatisasi yang dimuat" -#: ../src/dialog_about.cpp:104 +#: ../src/dialog_about.cpp:87 msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n" msgstr "Diterjemahkan ke Bahasa Indonesia oleh Rahmat Bambang\n" -#: ../src/dialog_about.cpp:145 +#: ../src/dialog_about.cpp:128 msgid "" "\n" "See the help file for full credits.\n" @@ -4014,40 +4321,40 @@ msgstr "" "\n" "Lihat konten bantuan untuk melihat semua daftar kontributor.\n" -#: ../src/dialog_about.cpp:146 +#: ../src/dialog_about.cpp:129 #, c-format msgid "Built by %s on %s." msgstr "Dibuat oleh %s pada %s." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:68 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69 msgid "Source: " msgstr "Sumber:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:69 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:70 msgid "Dest: " msgstr "Tujuan:" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:634 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:452 msgid "Kanji timing" -msgstr "Pengatur Waktu Kanji" +msgstr "Tempo Kanji" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:644 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:460 msgid "Styles" msgstr "Gaya" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:646 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:462 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Tombol cepat" +msgstr "Tombol Cepat" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:647 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:463 msgid "Commands" -msgstr "Perintah-perintah" +msgstr "Perintah" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:655 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:471 msgid "Attempt to &interpolate kanji." -msgstr "Coba tambah ke kanji." +msgstr "Sisipkan ke kanji." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:662 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478 msgid "" "When the destination textbox has focus, use the following keys:\n" "\n" @@ -4058,97 +4365,97 @@ msgid "" "Enter: Link, accept line when done\n" "Backspace: Unlink last" msgstr "" -"Ketika kotak tujuan sudah terpilih, gunakan tombol-tombol berikut:\n" +"Ketika kotak tujuan sudah dipilih, gunakan tombol-tombol berikut:\n" "\n" -"Anak panah kanan: Menambah panjang tujuan seleksi\n" -"Anak panah kiri: Mengurangi panjang tujuan seleksi\n" -"Anak panah atas: Menambah panjang sumber seleksi\n" -"Anak panah bawah: Mengurangi panjang sumber seleksi\n" -"Enter: Sambungkan, terapkan baris ketika selesai\n" +"Panah kanan: Tambahkan panjang tujuan seleksi\n" +"Panah kiri: Kurangi panjang tujuan seleksi\n" +"Panah atas: Tambahkan panjang sumber seleksi\n" +"Panah bawah: Kurangi panjang sumber seleksi\n" +"Enter: Sambung, terapkan baris ketika selesai\n" "Backspace: Putuskan akhir baris" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:665 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:481 msgid "S&tart!" msgstr "M&ulai!" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:666 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:482 msgid "&Link" msgstr "&Sambung" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:667 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:483 msgid "&Unlink" msgstr "&Putus" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:668 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:484 msgid "Skip &Source Line" msgstr "Abaikan &Sumber Baris" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:669 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:485 msgid "Skip &Dest Line" msgstr "Abaikan &Tujuan Bariis" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:670 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:486 msgid "&Go Back a Line" msgstr "&Kembali ke baris" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:671 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487 msgid "&Accept Line" msgstr "&Terapkan Baris" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:672 ../src/dialog_automation.cpp:81 -#: ../src/dialog_attachments.cpp:88 ../src/dialog_version_check.cpp:530 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:488 ../src/dialog_automation.cpp:78 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:77 ../src/dialog_version_check.cpp:142 msgid "&Close" msgstr "&Keluar" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:737 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:550 msgid "kanji timing" -msgstr "pengatur waktu kanji" +msgstr "tempo kanji" -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:745 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:558 msgid "Select source and destination styles first." msgstr "Pilih sumber dan tujuan gaya terdahulu." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:747 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:560 msgid "The source and destination styles must be different." msgstr "Sumber dan tujuan gaya harus berbeda." -#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:792 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:605 msgid "Group all of the source text." msgstr "Grup semua sumber teks" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:54 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:50 msgid "Select Fields to Paste Over" -msgstr "Pilih daerah untuk ditempel" +msgstr "Pilih Daerah yang Ingin di Timpa" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:57 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:53 msgid "Fields" msgstr "Daerah" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:54 msgid "Please select the fields that you want to paste over:" -msgstr "Tolong pilih lokasi yang ingin anda tempel:" +msgstr "Tolong pilih lokasi yang ingin Anda tempel:" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63 msgid "Margin Left" msgstr "Batas Kiri" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 msgid "Margin Right" msgstr "Batas Kanan" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 msgid "Margin Vertical" msgstr "Batas Vertikal" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:90 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:86 msgid "&Times" msgstr "&Waktu" -#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:88 msgid "T&ext" msgstr "T&eks" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:344 #, c-format msgid "" "Oops, Aegisub has crashed!\n" @@ -4159,7 +4466,7 @@ msgid "" "\n" "Aegisub will now close." msgstr "" -"Ouch, Aegisub mengalami perdarahan!\n" +"Aduh, Aegisub mengalami kerusakan!\n" "\n" "Sebuah salinan telah dibuat pada:\n" "\n" @@ -4167,346 +4474,308 @@ msgstr "" "\n" "Aegisub akan keluar." -#: ../src/main.cpp:348 ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:364 ../src/main.cpp:373 msgid "Program error" msgstr "Program galat" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:162 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:108 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:163 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:109 msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen." msgstr "Komentar baris ini. Komentar yang dicentang tidak akan muncul dilayar." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:170 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:116 msgid "Style for this line" -msgstr "Nama gaya untuk baris ini." +msgstr "Gaya untuk baris ini" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:172 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:118 msgid "" "Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly " "useless." msgstr "" -"Nama aktor baris ini. Ini hanya untuk referensi, dan sebenarnya tidak " -"berguna sama sekali." +"Nama aktor untuk baris ini. Hanya untuk referensi, dan tak berguna sama " +"sekali." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:177 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:123 msgid "" "Effect for this line. This can be used to store extra information for " "karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." msgstr "" -"Efek untuk baris ini. Ini bisa untuk menyimpan informasi tambahan untuk " -"skrip karaoke, atau untuk efek yang didukung." +"Efek untuk baris ini. Bisa untuk menyimpan informasi tambahan untuk skrip " +"karaoke atau untuk efek yang didukung oleh penyedia takarir." -#: ../src/subs_edit_box.cpp:185 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:129 +msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle." +msgstr "Jumlah panjang karakter per baris pada takarir." + +#: ../src/subs_edit_box.cpp:136 msgid "Layer number" -msgstr "Nomor baris" +msgstr "Nomor layar" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:189 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:140 msgid "Start time" msgstr "Waktu awal" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:190 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:141 msgid "End time" msgstr "Waktu akhir" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:192 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:143 msgid "Line duration" -msgstr "Durasi" +msgstr "Durasi baris" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:195 -msgid "Left Margin (0 = default)" -msgstr "Batas kiri (0 = standar)" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:146 +msgid "Left Margin (0 = default from style)" +msgstr "Batas kiri (0 = setelan tetap dari gaya)" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:196 -msgid "Right Margin (0 = default)" -msgstr "Batas kanan (0 = standar)" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:146 +msgid "left margin change" +msgstr "ubah batas kiri" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:197 -msgid "Vertical Margin (0 = default)" -msgstr "Batas vertikal (0 = standar)" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:147 +msgid "Right Margin (0 = default from style)" +msgstr "Batas Kanan (0 = setelan tetap dari gaya) " -#: ../src/subs_edit_box.cpp:202 -msgid "Bold" -msgstr "Tebal" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:147 +msgid "right margin change" +msgstr "ubah batas kanan" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:202 -msgid "toggle bold" -msgstr "set tebal" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:148 +msgid "Vertical Margin (0 = default from style)" +msgstr "Batas Vertikal (0 = setelan tetap dari gaya)" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:203 -msgid "Italics" -msgstr "Miring" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:148 +msgid "vertical margin change" +msgstr "ubah batas vertikal" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:203 -msgid "toggle italic" -msgstr "set miring" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:204 -msgid "Underline" -msgstr "Garis bawah" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:204 -msgid "toggle underline" -msgstr "set garis bawah" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:205 -msgid "Strikeout" -msgstr "Coretan" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:205 -msgid "toggle strikeout" -msgstr "set coretan" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:208 -msgid "Primary color" -msgstr "Warna primer" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:209 -msgid "Secondary color" -msgstr "Warna sekunder" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:210 -msgid "Outline color" -msgstr "Warna garis luar" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:211 -msgid "Shadow color" -msgstr "Warna bayangan" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:213 -msgid "Commits the text (Enter)" -msgstr "Terapkan teks (Enter)" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:216 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:167 msgid "T&ime" msgstr "W&aktu" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:216 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:167 msgid "Time by h:mm:ss.cs" msgstr "Waktu berdasarkan h:mm:ss:cs" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:217 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 msgid "F&rame" msgstr "F&rame" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:217 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 msgid "Time by frame number" msgstr "Waktu berdasarkan angka frame" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:427 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:171 +msgid "Show Original" +msgstr "Dua Jendela" + +#: ../src/subs_edit_box.cpp:172 +msgid "" +"Show the contents of the subtitle line when it was first selected above the " +"edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating " +"subtitles into another language." +msgstr "" +"Tampilkan dua jendela yang berguna untuk menyunting atau menterjemahkan teks " +"ke bahasa sasaran." + +#: ../src/subs_edit_box.cpp:417 msgid "modify text" -msgstr "sunting teks" +msgstr "pengubahan teks" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:498 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:490 msgid "modify times" -msgstr "sunting waktu" +msgstr "pengubahan waktu" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:547 ../src/dialog_style_editor.cpp:476 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:551 ../src/dialog_style_editor.cpp:445 msgid "style change" -msgstr "sunting gaya" +msgstr "pengubahan gaya" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:552 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:556 msgid "actor change" -msgstr "sunting aktor" +msgstr "pengubahan aktor" #: ../src/subs_edit_box.cpp:561 msgid "layer change" -msgstr "sunting layar" +msgstr "pengubahan ayar" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:576 -msgid "MarginL change" -msgstr "sunting batas Kiri" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:581 -msgid "MarginR change" -msgstr "sunting batas Kanan" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:591 -msgid "MarginV change" -msgstr "sunting batas Vertikal" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:596 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:566 msgid "effect change" -msgstr "sunting efek" +msgstr "pengubahan efek" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:600 +#: ../src/subs_edit_box.cpp:571 msgid "comment change" -msgstr "sunting komentar" +msgstr "pengubahan komentar" -#: ../src/subs_edit_box.cpp:735 -msgid "set font" -msgstr "set font" - -#: ../src/subs_edit_box.cpp:753 ../src/subs_edit_box.cpp:764 -msgid "set color" -msgstr "set warna" - -#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +#: ../src/dialog_selection.cpp:92 msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: ../src/dialog_selection.cpp:143 +#: ../src/dialog_selection.cpp:103 msgid "Match" msgstr "Cocok" -#: ../src/dialog_selection.cpp:147 +#: ../src/dialog_selection.cpp:107 msgid "&Matches" msgstr "&Cocok" -#: ../src/dialog_selection.cpp:148 +#: ../src/dialog_selection.cpp:108 msgid "&Doesn't Match" msgstr "&Tidak cocok" -#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +#: ../src/dialog_selection.cpp:109 msgid "Match c&ase" -msgstr "Sesuaik&an dengan" +msgstr "Co&cokkan kapital" -#: ../src/dialog_selection.cpp:158 +#: ../src/dialog_selection.cpp:118 msgid "&Exact match" msgstr "&Yang cocok" -#: ../src/dialog_selection.cpp:158 +#: ../src/dialog_selection.cpp:118 msgid "&Contains" msgstr "&Berisi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:158 +#: ../src/dialog_selection.cpp:118 msgid "&Regular Expression match" -msgstr "Yang Cocok dengan Ekspresi &Reguler" +msgstr "Cocok dengan Ekspresi &Reguler" -#: ../src/dialog_selection.cpp:159 +#: ../src/dialog_selection.cpp:119 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: ../src/dialog_selection.cpp:163 +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 ../src/dialog_search_replace.cpp:87 msgid "&Text" msgstr "&Teks" -#: ../src/dialog_selection.cpp:163 +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 msgid "&Style" msgstr "&Gaya" -#: ../src/dialog_selection.cpp:163 +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 msgid "Act&or" msgstr "Akt&or" -#: ../src/dialog_selection.cpp:163 +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 msgid "E&ffect" msgstr "E&fek" -#: ../src/dialog_selection.cpp:164 ../src/dialog_search_replace.cpp:106 +#: ../src/dialog_selection.cpp:124 ../src/dialog_search_replace.cpp:90 msgid "In Field" -msgstr "Di lokasi" +msgstr "Di Daerah" -#: ../src/dialog_selection.cpp:168 +#: ../src/dialog_selection.cpp:128 msgid "Match dialogues/comments" msgstr "Cocokkan dialog/komentar" -#: ../src/dialog_selection.cpp:169 +#: ../src/dialog_selection.cpp:129 msgid "D&ialogues" msgstr "D&ialog-dialog" -#: ../src/dialog_selection.cpp:170 +#: ../src/dialog_selection.cpp:130 msgid "Comme&nts" msgstr "Kome&ntar" -#: ../src/dialog_selection.cpp:175 +#: ../src/dialog_selection.cpp:135 msgid "Set se&lection" msgstr "Pi&lih baris" -#: ../src/dialog_selection.cpp:175 +#: ../src/dialog_selection.cpp:135 msgid "&Add to selection" -msgstr "Tamb&ah ke seleksi yang terpilih" +msgstr "Tamb&ah ke seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:175 +#: ../src/dialog_selection.cpp:135 msgid "S&ubtract from selection" -msgstr "Pilih baris s&ebaliknya dari baris yang terpilih" +msgstr "Pilih baris s&ebaliknya dari seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:175 +#: ../src/dialog_selection.cpp:135 msgid "Intersect &with selection" -msgstr "Pilih baris dari semua &baris yang terpilih" +msgstr "Silang &demgan seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:237 +#: ../src/dialog_selection.cpp:197 msgid "Selection was set to no lines" msgstr "Seleksi diatur tanpa baris" -#: ../src/dialog_selection.cpp:238 +#: ../src/dialog_selection.cpp:198 msgid "Selection was set to one line" msgstr "Seleksi diatur ke satu baris" -#: ../src/dialog_selection.cpp:239 +#: ../src/dialog_selection.cpp:199 #, c-format msgid "Selection was set to %u lines" msgstr "Seleksi diatur ke %u baris" -#: ../src/dialog_selection.cpp:246 +#: ../src/dialog_selection.cpp:206 msgid "No lines were added to selection" msgstr "Tidak ada baris yang ditambahkan ke seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:247 +#: ../src/dialog_selection.cpp:207 msgid "One line was added to selection" msgstr "Satu baru telah ditambahkan ke seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:248 +#: ../src/dialog_selection.cpp:208 #, c-format msgid "%u lines were added to selection" msgstr "%u baris telah ditambahkan ke seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:255 ../src/dialog_selection.cpp:264 +#: ../src/dialog_selection.cpp:215 ../src/dialog_selection.cpp:224 msgid "No lines were removed from selection" msgstr "Tidak ada baris yang dihapus dari seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:256 ../src/dialog_selection.cpp:265 +#: ../src/dialog_selection.cpp:216 ../src/dialog_selection.cpp:225 msgid "One line was removed from selection" msgstr "Satu baris telah dihapus dari seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:257 ../src/dialog_selection.cpp:266 +#: ../src/dialog_selection.cpp:217 ../src/dialog_selection.cpp:226 #, c-format msgid "%u lines were removed from selection" msgstr "%u baris telah dihapus dari seleksi" -#: ../src/dialog_selection.cpp:272 +#: ../src/dialog_selection.cpp:232 msgid "Selection" msgstr "Seleksi" -#: ../src/font_file_lister.cpp:114 +#: ../src/font_file_lister.cpp:77 +#, c-format +msgid "Style '%s' does not exist\n" +msgstr "Gaya '%s' tidak ada\n" + +#: ../src/font_file_lister.cpp:144 #, c-format msgid "Could not find font '%s'\n" -msgstr "Tidak dapat menemukan font '%s'\n" +msgstr "Tidak dapat menemukan huruf '%s'\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:121 +#: ../src/font_file_lister.cpp:151 #, c-format msgid "Found '%s' at '%s'\n" -msgstr "Font '%s' ditemukan di '%s'\n" +msgstr "Huruf '%s' ditemukan di '%s'\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:126 +#: ../src/font_file_lister.cpp:156 #, c-format msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n" -msgstr "'%s' tidak ditemukan %d elemen font yang digunakan.\n" +msgstr "'%s' tidak ditemukan %d elemen huruf yang digunakan.\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:128 +#: ../src/font_file_lister.cpp:158 #, c-format msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n" -msgstr "'%s' tidak ditemukan, elemen font yang digunakan: %s\n" +msgstr "'%s' tidak ditemukan, elemen huruf yang digunakan: %s\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:137 +#: ../src/font_file_lister.cpp:167 msgid "Used in styles:\n" msgstr "Digunakan pada gaya:\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:143 +#: ../src/font_file_lister.cpp:173 msgid "Used on lines:" msgstr "Digunakan pada baris:" -#: ../src/font_file_lister.cpp:155 +#: ../src/font_file_lister.cpp:185 msgid "Parsing file\n" -msgstr "Membaca berkas\n" +msgstr "Mengurai berkas\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:170 +#: ../src/font_file_lister.cpp:199 msgid "Searching for font files\n" -msgstr "Mencari berkas font.\n" +msgstr "Mencari berkas huruf\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:172 +#: ../src/font_file_lister.cpp:201 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -4514,24 +4783,24 @@ msgstr "" "Selesai\n" "\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:179 +#: ../src/font_file_lister.cpp:208 msgid "All fonts found.\n" -msgstr "Semua font ditemukan.\n" +msgstr "Semua huruf ditemukan.\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:181 +#: ../src/font_file_lister.cpp:210 #, c-format msgid "%d fonts could not be found.\n" -msgstr "%d font tidak ditemukan.\n" +msgstr "%d huruf tidak ditemukan.\n" -#: ../src/font_file_lister.cpp:183 +#: ../src/font_file_lister.cpp:212 #, c-format msgid "%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n" msgstr "" -"%d font yang ditemukan, tapi element elemen di dalam skrip tidak ada.\n" +"%d huruf yang ditemukan, tapi element elemen di dalam skrip tidak ada.\n" -#: ../src/export_framerate.cpp:60 +#: ../src/export_framerate.cpp:59 msgid "Transform Framerate" -msgstr "Ubah Framerate" +msgstr "Ubah Laju Frame" #: ../src/export_framerate.cpp:60 msgid "" @@ -4543,196 +4812,182 @@ msgid "" "It can also be used to convert subtitles to a different speed video, such as " "NTSC to PAL speedup." msgstr "" -"Mengubah waktu takarir,termasuk tag-tagnya,dari masukkan framerate hingga " -"keluar framerate.\n" +"Mengubah waktu takarir,termasuk label-labelnya,dari masukkan framerate " +"hingga keluar framerate.\n" "\n" "Ini berguna untuk mengubah waktu biasa katarir ke VFRaC waktu takarir untuk " "Hardsubbing.\n" "Bisa juga untuk mengubah kecepatan suatu takarir berdasarkan video, seperti " "NTSC ke PAL." -#: ../src/export_framerate.cpp:99 +#: ../src/export_framerate.cpp:107 msgid "V&ariable" msgstr "V&ariabel" -#: ../src/export_framerate.cpp:103 +#: ../src/export_framerate.cpp:111 msgid "&Constant: " msgstr "&Konstan:" -#: ../src/export_framerate.cpp:115 +#: ../src/export_framerate.cpp:123 msgid "&Reverse transformation" msgstr "&Balikkan pengubahan" -#: ../src/export_framerate.cpp:123 +#: ../src/export_framerate.cpp:131 msgid "Input framerate: " -msgstr "Masukkan framerate:" +msgstr "Masukkan laju frame:" -#: ../src/export_framerate.cpp:125 +#: ../src/export_framerate.cpp:133 msgid "Output: " msgstr "Hasil:" -#: ../src/audio_display.cpp:705 +#: ../src/audio_display.cpp:697 #, c-format msgid "%d%%, %d pixel/second" msgstr "%d%%, %d pixel/detik" -#: ../src/dialog_progress.cpp:172 +#: ../src/dialog_progress.cpp:191 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../src/dialog_progress.cpp:239 +#: ../src/dialog_progress.cpp:234 msgid "Cancelling..." msgstr "Batalkan..." -#: ../src/font_file_lister_freetype.cpp:117 -msgid "" -"Collecting font data from system. This might take a while, depending on the " -"number of fonts installed. Results are cached and subsequent executions will " -"be faster...\n" -msgstr "" -"Mengambil data font dari sistem. Ini akan memakan waktu, tergantung dari " -"jumlah font yang ada. Jika sudah dipindai sebelumnya, maka akan lebih cepat " -"prosesnya...\n" - -#: ../src/font_file_lister_freetype.cpp:159 -msgid "Done collecting font data.\n" -msgstr "Selesai mengambil data font.\n" - -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67 msgid "Drag control points" -msgstr "Geser control point" +msgstr "Geser poin kontrol" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:64 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68 msgid "Line" msgstr "Garis Lurus" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:64 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68 msgid "Appends a line" msgstr "Buat garis lurus" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69 msgid "Bicubic" msgstr "Lengkung" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69 msgid "Appends a bezier bicubic curve" msgstr "Buat garis melengkung." -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71 msgid "Convert" msgstr "Ubah" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:67 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71 msgid "Converts a segment between line and bicubic" -msgstr "Sunting antara garis lurus dan melengkung atau sebaliknya." +msgstr "Ubah antara garis lurus dan garis melengkung" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72 msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:68 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72 msgid "Inserts a control point" -msgstr "Sisipkan control point" +msgstr "Sisipkan poin kontrol" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:73 msgid "Remove" msgstr "Hapus" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:69 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:73 msgid "Removes a control point" -msgstr "Hapus control point" +msgstr "Hapus poin kontrol" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:75 msgid "Freehand" msgstr "Gambar bebas" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:71 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:75 msgid "Draws a freehand shape" msgstr "Buat garis lurus bebas" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:76 msgid "Freehand smooth" msgstr "Gambar bebas yang halus" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:72 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:76 msgid "Draws a smoothed freehand shape" msgstr "Buat garis lurus bebas yang halus" -#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:240 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:259 msgid "delete control point" -msgstr "hapus control point" +msgstr "hapus poin kontrol" -#: ../src/dialog_automation.cpp:65 +#: ../src/dialog_automation.cpp:62 msgid "Automation Manager" -msgstr "Pengolah Otomatisasi" +msgstr "Pengelola Otomatisasi" -#: ../src/dialog_automation.cpp:76 +#: ../src/dialog_automation.cpp:73 msgid "&Add" msgstr "&Tambah" -#: ../src/dialog_automation.cpp:77 +#: ../src/dialog_automation.cpp:74 msgid "&Remove" msgstr "&Hapus" -#: ../src/dialog_automation.cpp:78 +#: ../src/dialog_automation.cpp:75 msgid "Re&load" -msgstr "Buka &ulang" +msgstr "Muat &ulang" -#: ../src/dialog_automation.cpp:79 +#: ../src/dialog_automation.cpp:76 msgid "Show &Info" -msgstr "Lihat &Info" +msgstr "Lihat &Informasi" -#: ../src/dialog_automation.cpp:80 +#: ../src/dialog_automation.cpp:77 msgid "Re&scan Autoload Dir" msgstr "Pindai &ulang Sumber Skrip" -#: ../src/dialog_automation.cpp:93 +#: ../src/dialog_automation.cpp:90 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../src/dialog_automation.cpp:94 +#: ../src/dialog_automation.cpp:91 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" -#: ../src/dialog_automation.cpp:95 +#: ../src/dialog_automation.cpp:92 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" -#: ../src/dialog_automation.cpp:193 +#: ../src/dialog_automation.cpp:178 msgid "Add Automation script" msgstr "Tambahkan skrip otomatisasi" -#: ../src/dialog_automation.cpp:244 +#: ../src/dialog_automation.cpp:229 #, c-format msgid " Macro: %s (%s)" msgstr " Makro: %s (%s)" -#: ../src/dialog_automation.cpp:248 +#: ../src/dialog_automation.cpp:233 #, c-format msgid " Export filter: %s" msgstr " Filter ekspor: %s" -#: ../src/dialog_automation.cpp:252 +#: ../src/dialog_automation.cpp:237 #, c-format msgid " Subtitle format handler: %s" msgstr " Format pengendali takarir: %s" -#: ../src/dialog_automation.cpp:264 +#: ../src/dialog_automation.cpp:249 #, c-format msgid "" "Total scripts loaded: %d\n" "Global scripts loaded: %d\n" "Local scripts loaded: %d\n" msgstr "" -"Total skrip yang terpasang: %d\n" -"Global skrip yang terpasang: %d\n" -"Skrip lokal yang terpasang: %d\n" +"Total skrip yang dimuat: %d\n" +"Global skrip yang dimuat: %d\n" +"Skrip lokal yang dimuat: %d\n" -#: ../src/dialog_automation.cpp:269 +#: ../src/dialog_automation.cpp:254 msgid "Scripting engines installed:" msgstr "Skrip yang terpasang:" -#: ../src/dialog_automation.cpp:273 +#: ../src/dialog_automation.cpp:258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4755,354 +5010,303 @@ msgstr "" "Lokasi berkas: %s\n" "Status: %s\n" "\n" -"Fitur skrip disediakan oleh:" +"Fitur disediakan oleh skrip:" -#: ../src/dialog_automation.cpp:279 +#: ../src/dialog_automation.cpp:264 msgid "Correctly loaded" -msgstr "Sedang terpasang" +msgstr "Sedang dimuat" -#: ../src/dialog_automation.cpp:279 +#: ../src/dialog_automation.cpp:264 msgid "Failed to load" -msgstr "Gagal dibuka" +msgstr "Gagal dimuat" -#: ../src/dialog_automation.cpp:286 +#: ../src/dialog_automation.cpp:271 msgid "Automation Script Info" msgstr "Info skrip otomatisasi" -#: ../src/dialog_export.cpp:57 +#: ../src/dialog_export.cpp:79 msgid "Export" msgstr "Ekspor" -#: ../src/dialog_export.cpp:81 +#: ../src/dialog_export.cpp:100 msgid "Move &Up" msgstr "Ke &Atas" -#: ../src/dialog_export.cpp:82 +#: ../src/dialog_export.cpp:101 msgid "Move &Down" msgstr "Ke &Bawah" -#: ../src/dialog_export.cpp:100 +#: ../src/dialog_export.cpp:119 msgid "Text encoding:" msgstr "Pengkodean teks:" -#: ../src/dialog_export.cpp:108 +#: ../src/dialog_export.cpp:127 msgid "Filters" msgstr "Filter-filter" -#: ../src/dialog_export.cpp:115 +#: ../src/dialog_export.cpp:134 msgid "Export..." msgstr "Mengekspor..." -#: ../src/dialog_export.cpp:146 +#: ../src/dialog_export.cpp:167 msgid "Export subtitles file" msgstr "Ekspor berkas takarir " -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:68 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:48 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:75 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:68 msgid "Find what:" msgstr "Cari apa:" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:86 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:78 msgid "&Match case" -msgstr "&Yang cocok" +msgstr "Co&cokkan kapital" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:79 msgid "&Use regular expressions" msgstr "Gunakan ekspresi reguler" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:81 +msgid "S&kip Override Tags" +msgstr "L&ewati Label ASS" + +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +msgid "St&yle" +msgstr "G&aya" + +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +msgid "A&ctor" +msgstr "A&ktor" + #: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 -msgid "Update &Video" -msgstr "Perbaharui &Video" +msgid "A&ll rows" +msgstr "S&emua baris" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:104 -msgid "All rows" -msgstr "Semua baris" - -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:105 -msgid "Selected rows" -msgstr "Baris yang dipilih" - -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:107 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:91 msgid "Limit to" msgstr "Batas" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:122 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:93 msgid "&Find next" msgstr "Car&i selanjutnya" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:126 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:94 msgid "Replace &next" msgstr "Ganti sela&njutnya" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:326 ../src/dialog_search_replace.cpp:422 -msgid "replace" -msgstr "ganti" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:39 +msgid "Open autosave file" +msgstr "Buka berkas penyimpanan otomatis" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:423 +#: ../src/dialog_autosave.cpp:48 +msgid "Versions" +msgstr "Versi (Tanggal dan Jam)" + +#: ../src/dialog_autosave.cpp:58 +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#: ../src/dialog_autosave.cpp:67 #, c-format -msgid "%i matches were replaced." -msgstr "%i kata yang cocok telah diganti." +msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]" +msgstr "%s [ORIGINAL BACKUP]" -#: ../src/dialog_search_replace.cpp:426 -msgid "No matches found." -msgstr "Tidak ada yang cocok." +#: ../src/dialog_autosave.cpp:68 +#, c-format +msgid "%s [RECOVERED]" +msgstr "%s [RECOVERED]" -#: ../src/subs_grid.cpp:162 -msgid "combining" -msgstr "menggabungkan" - -#: ../src/subs_grid.cpp:297 -msgid "paste" -msgstr "tempel" - -#: ../src/subs_grid.cpp:338 -msgid "delete" -msgstr "hapus" - -#: ../src/subs_grid.cpp:378 -msgid "adjoin" -msgstr "menggabungkan" - -#: ../src/dialog_associations.cpp:349 -msgid "Associate file types" -msgstr "Asosiasi tipe berkas" - -#: ../src/dialog_associations.cpp:376 -msgid "" -"Aegisub can take over the following file types.\n" -"\n" -"If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must " -"tell another program to take over the file type." -msgstr "" -"Aegisub dapat mengambil alih tipe berkas yang diinginkan.\n" -"\n" -"Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang diinginkan, " -"Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih." - -#: ../src/dialog_associations.cpp:378 -msgid "" -"Aegisub is already associated with all supported file types.\n" -"\n" -"If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must " -"tell another program to take over the file type." -msgstr "" -"Aegisub sudah diasosiasikan dengan semua tipe berkas.\n" -"\n" -"Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang diinginkan, " -"Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih." - -#: ../src/dialog_associations.cpp:476 -msgid "Aegisub" -msgstr "Aegisub" - -#: ../src/dialog_associations.cpp:477 -msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?" -msgstr "Jadikan Aegisub sebagai standar penyunting takarir anda?" - -#: ../src/dialog_associations.cpp:478 -msgid "" -"Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to make " -"Aegisub your default editor for subtitle files?" -msgstr "" -"Aegisub bukan standar penyunting takarir anda. Apa anda ingin membuat " -"Aegisub sebagai standar penyunting untuk berkas takarir anda?" - -#: ../src/dialog_associations.cpp:479 -msgid "Always perform this check when Aegisub starts" -msgstr "Selalu lakukan pengecekan ketika Aegisub dimulai." - -#: ../src/dialog_associations.cpp:534 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ya" - -#: ../src/dialog_associations.cpp:535 -msgid "&No" -msgstr "&Tidak" - -#: ../src/audio_box.cpp:95 +#: ../src/audio_box.cpp:91 msgid "Horizontal zoom" msgstr "Pembesar Detil Audio secara Horizontal" -#: ../src/audio_box.cpp:96 +#: ../src/audio_box.cpp:92 msgid "Vertical zoom" msgstr "Pembesar Detil Audio secara Vertikal" -#: ../src/audio_box.cpp:97 +#: ../src/audio_box.cpp:93 msgid "Audio Volume" msgstr "Volume Audio" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:51 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:49 msgid "Text import options" msgstr "Pengaturan impor teks" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:60 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:59 msgid "Actor separator:" msgstr "Pemisah aktor:" -#: ../src/dialog_text_import.cpp:62 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:61 msgid "Comment starter:" msgstr "Awal komentar:" -#: ../src/video_box.cpp:84 +#: ../src/dialog_text_import.cpp:66 +msgid "Include blank lines" +msgstr "Termasuk baris kosong" + +#: ../src/video_box.cpp:65 msgid "Seek video" msgstr "Lompati video" -#: ../src/video_box.cpp:95 +#: ../src/video_box.cpp:72 msgid "Current frame time and number" msgstr "Nomor frame dan waktu saat ini" -#: ../src/video_box.cpp:99 +#: ../src/video_box.cpp:76 msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs" msgstr "Waktu dari frame ini relatif dengan waktu awal dan akhir takarir ini." -#: ../src/ass_style.cpp:365 +#: ../src/ass_style.cpp:232 msgid "ANSI" msgstr "ANSI" -#: ../src/ass_style.cpp:367 +#: ../src/ass_style.cpp:234 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" -#: ../src/ass_style.cpp:368 +#: ../src/ass_style.cpp:235 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: ../src/ass_style.cpp:369 +#: ../src/ass_style.cpp:236 msgid "Shift_JIS" msgstr "Jepang (Shift_JIS)" -#: ../src/ass_style.cpp:370 +#: ../src/ass_style.cpp:237 msgid "Hangeul" msgstr "Korea (Hangeul)" -#: ../src/ass_style.cpp:371 +#: ../src/ass_style.cpp:238 msgid "Johab" msgstr "Korea (Johab)" -#: ../src/ass_style.cpp:372 +#: ../src/ass_style.cpp:239 msgid "GB2312" msgstr "RRC (GB2312)" -#: ../src/ass_style.cpp:373 +#: ../src/ass_style.cpp:240 msgid "Chinese BIG5" -msgstr "Tionghoa Sederhana (Chinese BIG5)" +msgstr "Mandarin Sederhana (Chinese BIG5)" -#: ../src/ass_style.cpp:374 +#: ../src/ass_style.cpp:241 msgid "Greek" msgstr "Yunani" -#: ../src/ass_style.cpp:375 +#: ../src/ass_style.cpp:242 msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#: ../src/ass_style.cpp:376 +#: ../src/ass_style.cpp:243 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: ../src/ass_style.cpp:377 +#: ../src/ass_style.cpp:244 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" -#: ../src/ass_style.cpp:378 +#: ../src/ass_style.cpp:245 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../src/ass_style.cpp:379 +#: ../src/ass_style.cpp:246 msgid "Baltic" msgstr "Baltik (Indo-Eropa)" -#: ../src/ass_style.cpp:380 +#: ../src/ass_style.cpp:247 msgid "Russian" msgstr "Rusia" -#: ../src/ass_style.cpp:381 +#: ../src/ass_style.cpp:248 msgid "Thai" msgstr "Thailand" -#: ../src/ass_style.cpp:382 +#: ../src/ass_style.cpp:249 msgid "East European" msgstr "Eropa Timur" -#: ../src/ass_style.cpp:383 +#: ../src/ass_style.cpp:250 msgid "OEM" msgstr "OEM" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:654 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:550 msgid "Select Color" msgstr "Pilih Warna" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:687 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:564 msgid "Color spectrum" msgstr "Warna spektrum" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "RGB/R" msgstr "RGB/R" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "RGB/G" msgstr "RGB/G" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "RGB/B" msgstr "RGB/B" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "HSL/L" msgstr "HSL/L" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:690 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "HSV/H" msgstr "HSV/H" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:696 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:575 msgid "RGB color" msgstr "Warna RGB" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:697 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:576 msgid "HSL color" msgstr "Warna HSL " -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:698 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:577 msgid "HSV color" msgstr "Warna HSV" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:722 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:602 msgid "Spectrum mode:" msgstr "Mode Spektrum:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619 msgid "Red:" msgstr "Merah:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619 msgid "Green:" msgstr "Hijau:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:619 msgid "Blue:" msgstr "Biru:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:740 ../src/dialog_colorpicker.cpp:743 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:622 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 ../src/dialog_colorpicker.cpp:632 msgid "Hue:" msgstr "Hue:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:740 ../src/dialog_colorpicker.cpp:743 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 ../src/dialog_colorpicker.cpp:632 msgid "Sat.:" msgstr "Sat.:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:740 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:629 msgid "Lum.:" msgstr "Lum.:" -#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:743 +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:632 msgid "Value:" msgstr "Value:" -#: ../src/charset_detect.cpp:78 +#: ../src/charset_detect.cpp:82 msgid "" "Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n" "Please pick one below:" @@ -5110,110 +5314,110 @@ msgstr "" "Aegisub tidak dapat mempersempit karakter yang diatur menjadi satu.\n" "Pilih salah satu:" -#: ../src/charset_detect.cpp:78 +#: ../src/charset_detect.cpp:83 msgid "Choose character set" -msgstr "Pilih karakter set" +msgstr "Pilih aturan karakter" -#: ../src/dialog_detached_video.cpp:67 +#: ../src/dialog_detached_video.cpp:65 ../src/dialog_detached_video.cpp:134 #, c-format msgid "Video: %s" msgstr "Video: %s" -#: ../src/subtitle_format.cpp:112 +#: ../src/subtitle_format.cpp:121 #, c-format msgid "From video (%g)" msgstr "Dari video (%g)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:114 +#: ../src/subtitle_format.cpp:123 msgid "From video (VFR)" msgstr "Dari video (VFR)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:120 +#: ../src/subtitle_format.cpp:129 msgid "15.000 FPS" msgstr "15.000 FPS" -#: ../src/subtitle_format.cpp:121 +#: ../src/subtitle_format.cpp:130 msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)" msgstr "23.976 FPS (Decimated NTSC)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:122 +#: ../src/subtitle_format.cpp:131 msgid "24.000 FPS (FILM)" msgstr "24.000 FPS (FILM)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:123 +#: ../src/subtitle_format.cpp:132 msgid "25.000 FPS (PAL)" msgstr "25.000 FPS (PAL)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:124 +#: ../src/subtitle_format.cpp:133 msgid "29.970 FPS (NTSC)" msgstr "29.970 FPS (NTSC)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:126 +#: ../src/subtitle_format.cpp:135 msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)" msgstr "29.970 FPS (NTSC dengan SMPTE)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:127 +#: ../src/subtitle_format.cpp:136 msgid "30.000 FPS" msgstr "30.000 FPS" -#: ../src/subtitle_format.cpp:128 +#: ../src/subtitle_format.cpp:137 msgid "50.000 FPS (PAL x2)" msgstr "50.000 FPS (PAL 2x)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:129 +#: ../src/subtitle_format.cpp:138 msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" msgstr "59.940 FPS (NTSC 2x)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:130 +#: ../src/subtitle_format.cpp:139 msgid "60.000 FPS" msgstr "60.000 FPS" -#: ../src/subtitle_format.cpp:131 +#: ../src/subtitle_format.cpp:140 msgid "119.880 FPS (NTSC x4)" msgstr "119.880 FPS (NTSC 4x)" -#: ../src/subtitle_format.cpp:132 +#: ../src/subtitle_format.cpp:141 msgid "120.000 FPS" msgstr "120.000 FPS" -#: ../src/subtitle_format.cpp:135 +#: ../src/subtitle_format.cpp:145 msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:" -msgstr "Pilih rata-rata Frame Rate untuk takarir:" +msgstr "Pilihlah FPS yang sesuai untuk takarir" -#: ../src/subtitle_format.cpp:135 +#: ../src/subtitle_format.cpp:145 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:118 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:101 msgid "Indexing" -msgstr "Mengindeks" +msgstr "Memuat" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:118 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:101 msgid "Reading timecodes and frame/sample data" -msgstr "Membaca timecode dan frame/sampel data" +msgstr "Membaca timecode dan frame/contoh data" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:167 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:159 #, c-format msgid "Track %02d: %s" msgstr "Jejak %02d: %s" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:164 msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:" -msgstr "Track video lebih dari satu, tolong pilih track yang ingin digunakan:" +msgstr "Trek video lebih dari satu, tolong pilih trek yang ingin dimuat:" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:164 msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:" -msgstr "Track audio lebih dari satu, tolong pilih track yang ingin digunakan:" +msgstr "Trek audio lebih dari satu, tolong pilih trek yang ingin dimuat:" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:165 msgid "Choose video track" msgstr "Pilih track video" -#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173 +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:165 msgid "Choose audio track" msgstr "Pilih track audio" -#: ../src/video_context.cpp:167 +#: ../src/video_context.cpp:155 #, c-format msgid "" "The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " @@ -5231,119 +5435,119 @@ msgstr "" "\n" "Ubah resolusi skrip sesuai dengan resolusi video?" -#: ../src/video_context.cpp:168 +#: ../src/video_context.cpp:156 msgid "Resolution mismatch" msgstr "Resolusi tidak cocok" -#: ../src/video_context.cpp:189 +#: ../src/video_context.cpp:177 msgid "" "You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with " "timecodes from the video file?" msgstr "" -"Kamu sudah membuka timecode. Apa kamu ingin menggantinya dengan timecode " -"dari berkas video ini?" +"Kamu sudah memuat timecode. Apa kamu ingin menggantinya dengan timecode dari " +"berkas video ini?" -#: ../src/video_context.cpp:189 +#: ../src/video_context.cpp:177 msgid "Replace timecodes?" msgstr "Timpa timecode?" -#: ../src/video_context.cpp:229 +#: ../src/video_context.cpp:217 msgid "change script resolution" msgstr "ubah resolusi skrip" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:149 +#: ../src/resolution_resampler.cpp:181 +msgid "resolution resampling" +msgstr "reka ulang resolusi" + +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:143 msgid "Style Editor" msgstr "Penyunting Gaya" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:173 msgid "Font" -msgstr "Font" +msgstr "Huruf" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:175 msgid "Margins" msgstr "Batas" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184 ../src/dialog_style_editor.cpp:282 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:176 ../src/dialog_style_editor.cpp:269 msgid "Outline" msgstr "Garis luar" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:177 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:178 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:184 msgid "&Bold" -msgstr "&Tebal" +msgstr "&Huruf Tebal" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:193 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:185 msgid "&Italic" msgstr "&Miring" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:194 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186 msgid "&Underline" msgstr "&Garis bawah" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:195 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:187 msgid "&Strikeout" msgstr "&Coretan" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:196 msgid "Alignment" msgstr "Penjajaran" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:210 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:199 msgid "&Opaque box" msgstr "K&otak buram" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207 msgid "Style name" msgstr "Nama gaya" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:208 msgid "Font face" -msgstr "Nama Font." +msgstr "Rupa huruf." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:209 msgid "Font size" -msgstr "Ukuran Font." +msgstr "Ukuran huruf" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:210 msgid "Choose primary color" msgstr "Pilih warna primer" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:211 msgid "Choose secondary color" msgstr "Pilih warna sekunder" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:212 msgid "Choose outline color" msgstr "Pilih warna garis luar" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:213 msgid "Choose shadow color" msgstr "Pilih warna bayangan" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225 -msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)" -msgstr "Atur transparasi, dari 0 (tidak transparan) ke 255 (transparan)" - -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:214 msgid "Distance from left edge, in pixels" msgstr "Jarak dari tepi kiri, dalam pixel." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:215 msgid "Distance from right edge, in pixels" msgstr "Jarak dari tepi kanan, dalam pixel." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:216 msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels" msgstr "Jarak dari tepi atas/bawah, dalam pixel." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:217 msgid "" "When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an " "outline around the text" @@ -5351,100 +5555,103 @@ msgstr "" "Ketika dipilih, tampilan kotak buram akan berada di belakang takarir, bukan " "disekitar garis luar teks." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218 msgid "Outline width, in pixels" msgstr "Lebar garis luar, dalam pixel." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219 msgid "Shadow distance, in pixels" msgstr "Jarak bayangan, dalam pixel." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 msgid "Scale X, in percentage" msgstr "Skala X, dalam persentase." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 msgid "Scale Y, in percentage" msgstr "Skala Y, dalam persentase." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222 msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees" msgstr "Sudut rotasi sumbu Z, dalam derajat." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:235 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223 msgid "" "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " "mapping" msgstr "" -"Pengkodean hanya berguna untuk unicode, jika fontnya tidak memiliki pemetaan " -"unicode yang benar" +"Pengkodean hanya berguna untuk unicode, jika huruf nya tidak memiliki " +"pemetaan unicode yang benar" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:236 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224 msgid "Character spacing, in pixels" msgstr "Spasi karakter, dalam pixel." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:237 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225 msgid "Alignment in screen, in numpad style" msgstr "Penjajaran di video,gunnakan posisi Numpad Keyboard" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:282 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269 msgid "Primary" msgstr "Primer" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:282 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269 msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:282 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:269 msgid "Shadow" msgstr "Bayangan" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:313 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:298 msgid "Outline:" msgstr "Garis luar:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:314 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:299 msgid "Shadow:" msgstr "Bayangan:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:319 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:304 msgid "Scale X%:" msgstr "Skala X%:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:320 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:305 msgid "Scale Y%:" msgstr "Skala Y%:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:321 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasi:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:322 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:307 msgid "Spacing:" msgstr "Spasi:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:325 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:310 msgid "Encoding:" msgstr "Pengkodean Teks:" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:339 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:320 msgid "Preview of current style" msgstr "Pratinjau gaya saat ini." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:342 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:323 msgid "Text to be used for the preview" msgstr "Teks yang digunakan dalam pratinjau." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:343 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:324 msgid "Color of preview background" msgstr "Warna background pratinjau." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:352 -msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs." -msgstr "" -"Tidak ada penyedia takarir yang tersedia. Tidak dapat pratinjau takarir." +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:405 +msgid "There is already a style with this name. Please choose another name." +msgstr "Nama gaya sudah ada. Mohon pilih nama yang lain." -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:448 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:405 +msgid "Style name conflict" +msgstr "Nama gaya konflik" + +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:417 msgid "" "Do you want to change all instances of this style in the script to this new " "name?" @@ -5452,268 +5659,323 @@ msgstr "" "Apakah Anda ingin mengubah semua contoh dari gaya ini dalam skrip untuk nama " "baru ini?" -#: ../src/dialog_style_editor.cpp:449 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:418 msgid "Update script?" msgstr "Perbaharui skrip?" -#: ../src/audio_provider.cpp:204 +#: ../src/audio_provider.cpp:189 msgid "Load audio" -msgstr "Buka audio" +msgstr "Memuat audio" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:89 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:85 msgid "" "Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of " "two digits separated by colons." msgstr "" -"Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of " -"two digits separated by colons." +"Pengimbangan kode waktu dalam format yang salah. Pastikan ketik dengan empat " +"digit angka yang dipisah oleh titik dua." -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:89 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:85 msgid "EBU STL export" -msgstr "EBU STL ekspor" +msgstr "Ekspor EBU STL" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:115 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:100 msgid "Export to EBU STL format" -msgstr "Export to EBU STL format" +msgstr "Ekspor ke format EBU STL" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103 msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)" -msgstr "23.976 fps (non-standard, STL24.01)" +msgstr "23.976 fps (tidak-standar, STL24.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104 msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)" -msgstr "24 fps (non-standard, STL24.01)" +msgstr "24 fps (tidak-standar, STL24.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105 msgid "25 fps (STL25.01)" msgstr "25 fps (STL25.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106 msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)" -msgstr "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)" +msgstr "29.97 fps (tidak-dropframe, STL30.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:122 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107 msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)" msgstr "29.97 fps (dropframe, STL30.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:108 msgid "30 fps (STL30.01)" msgstr "30 fps (STL30.01)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:125 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110 msgid "TV standard" -msgstr "TV standar" +msgstr "Standar TV" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:113 msgid "Out-times are inclusive" -msgstr "Out-times are inclusive" +msgstr "Waktu akhir sudah inklusif" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:131 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:116 msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)" msgstr "ISO 6937-2 (Latin/Eropa Barat)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:132 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:117 msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-5 (Sirilik/Eropa Timur)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:133 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118 msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO 8859-6 (Arab)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119 msgid "ISO 8859-7 (Greek)" msgstr "ISO 8859-7 (Yunani)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:135 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120 msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8 (Ibrani/Yahudi)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:136 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121 msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)" -msgstr "UTF-8 Unicode (non-standard)" +msgstr "UTF-8 Unicode (tidak-standar)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:138 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123 msgid "Text encoding" msgstr "Pengkodean teks" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:141 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:126 msgid "Automatically wrap long lines (ASS)" -msgstr "Otomatis wrap baris yang panjang (ASS)" +msgstr "Otomatis pisahkan baris kalimat yang panjang (ASS)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:142 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:127 msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)" -msgstr "Otomatis bungkus baris yang panjang (Seimbang)" +msgstr "Otomatis pisahkan baris kalimat yang panjang (Seimbang)" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:143 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128 msgid "Abort if any lines are too long" msgstr "Batalkan jika baris terlalu panjang" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:144 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129 msgid "Skip lines that are too long" msgstr "Abaikan baris yang terlalu panjang" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:149 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134 msgid "Translate alignments" -msgstr "Terjemahkan penjajaran" +msgstr "Penjajaran terjemahan" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:154 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:139 msgid "Open subtitles" msgstr "Buka Takarir" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:155 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:140 msgid "Level-1 teletext" msgstr "Level-1 teletext" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:156 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:141 msgid "Level-2 teletext" msgstr "Level-2 teletext" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:162 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:147 msgid "Max. line length:" msgstr "Maks. panjang baris" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:166 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:151 msgid "Time code offset:" -msgstr "Imbangi time code:" +msgstr "Imbangi kode waktu:" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:169 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:154 msgid "Text formatting" msgstr "Format teks" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:174 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:159 msgid "Time codes" -msgstr "Time codes" +msgstr "Kode waktu" -#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:178 +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:163 msgid "Display standard" msgstr "Tampilan standar" -#: ../src/audio_provider_ram.cpp:91 +#: ../src/subs_controller.cpp:74 +#, c-format +msgid "File backup saved as \"%s\"." +msgstr "Berkas cadangan disimpan di \"%s\"." + +#: ../src/subs_controller.cpp:224 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan ke %s?" + +#: ../src/subs_controller.cpp:224 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Perubahan yang belum disimpan" + +#: ../src/subs_controller.cpp:347 +msgid "Untitled" +msgstr "Tanpa judul" + +#: ../src/subs_controller.cpp:349 +msgid "untitled" +msgstr "tanpa judul" + +#: ../src/audio_provider_ram.cpp:63 msgid "Reading into RAM" msgstr "Membaca ke RAM" -#: ../src/audio_provider_hd.cpp:148 +#: ../src/audio_provider_hd.cpp:125 msgid "Reading to Hard Disk cache" -msgstr "Membaca cache ke Hard Disk" +msgstr "Membaca ke Cache Hard Disk" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:67 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:56 msgid "Attachment List" msgstr "Daftar Lampiran" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:76 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:64 +msgid "Attach &Font" +msgstr "Lampirkan &Huruf" + +#: ../src/dialog_attachments.cpp:65 +msgid "Attach &Graphics" +msgstr "Lampirkan &Grafis" + +#: ../src/dialog_attachments.cpp:66 msgid "E&xtract" msgstr "E&kstrak" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:83 -msgid "Attach &Font" -msgstr "Lampirkan &Font" - -#: ../src/dialog_attachments.cpp:84 -msgid "Attach &Graphics" -msgstr "Lampirkan &Grafik" - -#: ../src/dialog_attachments.cpp:102 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:98 msgid "Attachment name" msgstr "Nama lampiran" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:103 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:99 msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:104 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:100 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:160 ../src/dialog_attachments.cpp:169 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:127 ../src/dialog_attachments.cpp:136 msgid "Choose file to be attached" msgstr "Pilih berkas yang ingin dilampirkan" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:164 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:131 msgid "attach font file" -msgstr "lampirkan berkas font" +msgstr "lampirkan berkas huruf" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:174 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:141 msgid "attach graphics file" -msgstr "lampirkan berkas grafik" +msgstr "lampirkan berkas grafis" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:186 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:153 msgid "Select the path to save the files to:" msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan berkas-berkas ke:" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:191 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:156 msgid "Select the path to save the file to:" msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan berkas ke:" -#: ../src/dialog_attachments.cpp:245 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:182 msgid "remove attachment" msgstr "hapus lampiran" -#: ../src/dialog_translation.cpp:82 +#: ../src/dialog_translation.cpp:80 msgid "Original" msgstr "Orisinil" -#: ../src/dialog_translation.cpp:104 +#: ../src/dialog_translation.cpp:102 msgid "Translation" -msgstr "Penerjemah" +msgstr "Penterjemah" -#: ../src/dialog_translation.cpp:119 +#: ../src/dialog_translation.cpp:117 msgid "Insert original" msgstr "Sisip orisinil" -#: ../src/dialog_translation.cpp:122 +#: ../src/dialog_translation.cpp:120 msgid "Delete line" msgstr "Hapus baris" -#: ../src/dialog_translation.cpp:125 +#: ../src/dialog_translation.cpp:123 msgid "Enable &preview" -msgstr "Hidupkan &pratinjau" +msgstr "Aktifkan &pratinjau" -#: ../src/dialog_translation.cpp:166 +#: ../src/dialog_translation.cpp:164 msgid "There is nothing to translate in the file." msgstr "Tidak ada berkas yang perlu diterjemahkan" -#: ../src/dialog_translation.cpp:187 ../src/dialog_translation.cpp:290 +#: ../src/dialog_translation.cpp:182 ../src/dialog_translation.cpp:285 msgid "No more lines to translate." msgstr "Tidak ada baris untuk diterjemahkan" -#: ../src/dialog_translation.cpp:195 ../src/dialog_translation.cpp:249 +#: ../src/dialog_translation.cpp:190 ../src/dialog_translation.cpp:242 #, c-format msgid "Current line: %d/%d" msgstr "Baris saat ini: %d/%d" -#: ../src/dialog_translation.cpp:285 +#: ../src/dialog_translation.cpp:280 msgid "translation assistant" -msgstr "asisten penerjemah" +msgstr "asisten penterjemah" -#: ../src/visual_tool.cpp:145 +#: ../src/visual_tool.cpp:135 msgid "visual typesetting" -msgstr "visual typesetting" +msgstr "penata huruf visual" -#: ../src/ass_karaoke.cpp:330 +#: ../src/ass_karaoke.cpp:323 msgid "splitting" -msgstr "memisah" +msgstr "pemisah" -#: ../src/dialog_resample.cpp:69 +#: ../src/dialog_resample.cpp:60 msgid "&Symmetrical" msgstr "&Simetrikal" -#: ../src/dialog_resample.cpp:84 +#: ../src/dialog_resample.cpp:75 msgid "&Change aspect ratio" msgstr "&Ubah aspek rasio" -#: ../src/dialog_resample.cpp:99 +#: ../src/dialog_resample.cpp:90 msgid "Margin offset" msgstr "Imbangi penjajaran" -#: ../src/dialog_resample.cpp:104 +#: ../src/dialog_resample.cpp:95 msgid "x" msgstr "x" -#: ../src/dialog_resample.cpp:259 -msgid "resolution resampling" -msgstr "reka ulang resolusi" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:110 +msgid "Version Checker" +msgstr "Informasi" -#: ../src/dialog_version_check.cpp:193 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:135 +msgid "&Auto Check for Updates" +msgstr "Otom&atis Periksa Pemutakhiran" + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:140 +msgid "Remind me again in a &week" +msgstr "Ingatkan aku &seminggu lagi." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:304 +msgid "Could not connect to updates server." +msgstr "Tidak dapat terhubung ke server pemutakhiran." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:327 +msgid "Could not download from updates server." +msgstr "Tidak dapat mengunduh pemutakhiran dari server." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:329 +#, c-format +msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d." +msgstr "Permintaan HTTP gagal, dapat respon HTTP %d." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:361 +msgid "An update to Aegisub was found." +msgstr "Versi terbaru Aegisub tersedia." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:363 +msgid "Several possible updates to Aegisub were found." +msgstr "Ada versi terbaru Aegisub." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:365 +msgid "There are no updates to Aegisub." +msgstr "Anda menggunakan versi Aegisub terbaru." + +#: ../src/dialog_version_check.cpp:394 #, c-format msgid "" "There was an error checking for updates to Aegisub:\n" @@ -5727,70 +5989,33 @@ msgstr "" "\n" "Jika Anda dapat mengakses internet, mungkin saat ini server kami sedang mati." -#: ../src/dialog_version_check.cpp:197 +#: ../src/dialog_version_check.cpp:398 msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub." -msgstr "Terjadi galat ketika melakukan pemeriksaan versi terbaru Aegisub." - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:387 ../src/dialog_version_check.cpp:411 -msgid "Could not connect to updates server." -msgstr "Tidak dapat terhubung ke server pemutakhiran." - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:389 ../src/dialog_version_check.cpp:415 -msgid "Could not download from updates server." -msgstr "Tidak dapat mengunduh pemutakhiran dari server." - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:418 -#, c-format -msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d." -msgstr "Permintaan HTTP gagal, mendapat respon HTTP %d." - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:496 -msgid "Version Checker" -msgstr "Informasi" - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:523 -msgid "&Auto Check for Updates" -msgstr "Otom&atis Cek Pemutakhiran" - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:528 -msgid "Remind me again in a &week" -msgstr "Ingatkan aku lagi dalam &minggu" - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:578 -msgid "An update to Aegisub was found." -msgstr "Versi terbaru Aegisub tersedia." - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:582 -msgid "Several possible updates to Aegisub were found." -msgstr "Ada beberapa pemutakhiran Aegisub yang ditemukan." - -#: ../src/dialog_version_check.cpp:586 -msgid "There are no updates to Aegisub." -msgstr "Tidak ada pemutakhiran untuk Aegisub." +msgstr "Terjadi galat ketika melakukan pemeriksaan versi Aegisub." #: default_menu.json:0 msgid "&Insert (before)" -msgstr "Sisipkan baris (sebelumnya)" +msgstr "Sisipkan (sebelum)" #: default_menu.json:0 msgid "Insert (after)" -msgstr "Sisipkan baris (setelahnya)" +msgstr "Sisipkan (setelah)" #: default_menu.json:0 msgid "Insert at video time (before)" -msgstr "Sisipkan baris sesuai dengan waktu video (sebelumnya)" +msgstr "Sisipkan pada waktu video (sebelum)" #: default_menu.json:0 msgid "Insert at video time (after)" -msgstr "Sisipkan baris sesuai dengan waktu video (setelahnya)" +msgstr "Sisipkan pada waktu video (setelah)" #: default_menu.json:0 msgid "&Join (concatenate)" -msgstr "&Gabungkan (jadi satu)" +msgstr "&Gabungkan (satukan)" #: default_menu.json:0 msgid "Join (keep first)" -msgstr "Gabungkan (jadi satu, tapi baris pertama tetap)" +msgstr "Gabungkan (baris awal tetap)" #: default_menu.json:0 msgid "Join (as Karaoke)" @@ -5798,11 +6023,11 @@ msgstr "Gabungkan (sebagai Karaoke)" #: default_menu.json:0 msgid "&Make times continuous (change start)" -msgstr "&Buat waktu terus menerus (ubah awal)" +msgstr "&Buat waktu berkesinambungan (ubah awal)" #: default_menu.json:0 msgid "&Make times continuous (change end)" -msgstr "&Buat waktu terus menerus (ubah akhir)" +msgstr "&Buat waktu berkesinambungan (ubah akhir)" #: default_menu.json:0 msgid "&File" @@ -5814,7 +6039,7 @@ msgstr "&Takarir" #: default_menu.json:0 msgid "&Timing" -msgstr "&Pengatur waktu" +msgstr "&Tempo" #: default_menu.json:0 msgid "&Video" @@ -5846,15 +6071,15 @@ msgstr "Gabungkan Baris" #: default_menu.json:0 msgid "Sort All Lines" -msgstr "Sortir Baris" +msgstr "Sortir Semua Baris" #: default_menu.json:0 msgid "Sort Selected Lines" -msgstr "Sortir Baris yang terpilih" +msgstr "Sortir Baris yang Terpilih" #: default_menu.json:0 msgid "Make Times Continuous" -msgstr "Buat waktu terus-menerus" +msgstr "Buat Waktu Berkesinambungan" #: default_menu.json:0 msgid "Set &Zoom" @@ -5866,33 +6091,25 @@ msgstr "Paksa &Aspek Rasio" #: default_menu.json:0 msgid "&Export As..." -msgstr "M&engekspor..." +msgstr "&Ekspor Sebagai..." -#: default_hotkey.json:590: +#: default_hotkey.json:602: msgid "Subtitle Edit Box" msgstr "Kotak Sunting Takarir " -#: ../automation/autoload/select-overlaps.lua:19 -msgid "Select overlaps" -msgstr "Select overlaps" - -#: ../automation/autoload/select-overlaps.lua:20 -msgid "Select lines which begin while another non-comment line is active" -msgstr "Select lines which begin while another non-comment line is active" - -#: ../automation/autoload/clean-info.lua:19 +#: ../automation/autoload/clean-info.lua:17 msgid "Clean Script Info" -msgstr "Bersihkan info skrip" +msgstr "Clean Script Info" -#: ../automation/autoload/clean-info.lua:20 +#: ../automation/autoload/clean-info.lua:18 msgid "" "Removes all but the absolutely required fields from the Script Info section. " "You might want to run this on files that you plan to distribute in original " "form." msgstr "" -"Hapus semua tapi secara pasti daerah ini dibutuhkan oleh Info Skrip. Anda " -"mungkin ingin menjalankan berkas yang anda rencanakan untuk distribusi skrip " -"asli." +"Removes all but the absolutely required fields from the Script Info section. " +"You might want to run this on files that you plan to distribute in original " +"form." #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6 msgid "Add edgeblur" @@ -5957,17 +6174,17 @@ msgid "" msgstr "" "Terapkan efek karaoke pada takarir.\n" "\n" -"Tekan F1 untuk lebih lanjut." +"Lihat menu bantuan untuk informasi lebih lanjut." -#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:19 +#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:17 msgid "Strip tags" msgstr "Strip tags" -#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:20 +#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:18 msgid "Remove all override tags from selected lines" msgstr "Remove all override tags from selected lines" -#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:30 +#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:28 msgid "strip tags" msgstr "strip tags" @@ -5979,6 +6196,10 @@ msgstr "Make fullwidth" msgid "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters" msgstr "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters" +#: aegisub.desktop:4 +msgid "Aegisub" +msgstr "Aegisub" + #: aegisub.desktop:5 msgid "Subtitle Editor" msgstr "Penyunting Takarir" @@ -5987,6 +6208,155 @@ msgstr "Penyunting Takarir" msgid "Create and edit subtitles for film and videos." msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video." +#~ msgid "" +#~ "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Skrip otomatisasi gagal dibuka. Nama Berkas: '%s', laporan gagal: %s" + +#~ msgid "Style name collision." +#~ msgstr "Nama gaya sama." + +#~ msgid "Copy subtitles" +#~ msgstr "Salin Takarir" + +#~ msgid "D&uplicate and Shift by 1 Frame" +#~ msgstr "D&uplikat dan Geser 1 Frame" + +#~ msgid "Duplicate and Shift by 1 Frame" +#~ msgstr "Duplikat dan Geser 1 Frame" + +#~ msgid "Duplicate lines and shift by one frame" +#~ msgstr "Duplikasi baris dan geser satu frame" + +#~ msgid "Find words in subtitles" +#~ msgstr "Cari kata-kata di dalam takarir " + +#~ msgid "Saves subtitles" +#~ msgstr "Simpan Takarir" + +#~ msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change" +#~ msgstr "Ubah resolusi takarir" + +#~ msgid "All Fil&es" +#~ msgstr "Semua B&erkas" + +#~ msgid "Resource files" +#~ msgstr "Sumber Berkas" + +#~ msgid "Closes the currently open keyframes list" +#~ msgstr "Tutup daftar keyframe yang terbuka saat ini" + +#~ msgid "Collision: " +#~ msgstr "Kolusi" + +#~ msgid "Aegisub was built without any font file listers enabled" +#~ msgstr "Aegisub was built without any font file listers enabled" + +#~ msgid "Invalid fps or length value" +#~ msgstr "Salah fps atau panjang durasi" + +#~ msgid "Allow grid to take focus" +#~ msgstr "Garis fokus" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Tebal" + +#~ msgid "Italics" +#~ msgstr "Miring" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Garis bawah" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Coretan" + +#~ msgid "Commits the text (Enter)" +#~ msgstr "Terapkan teks (Enter)" + +#~ msgid "MarginR change" +#~ msgstr "sunting batas Kanan" + +#~ msgid "MarginV change" +#~ msgstr "sunting batas Vertikal" + +#~ msgid "" +#~ "Collecting font data from system. This might take a while, depending on " +#~ "the number of fonts installed. Results are cached and subsequent " +#~ "executions will be faster...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mengambil data font dari sistem. Ini akan memakan waktu, tergantung dari " +#~ "jumlah font yang ada. Jika sudah dipindai sebelumnya, maka akan lebih " +#~ "cepat prosesnya...\n" + +#~ msgid "Done collecting font data.\n" +#~ msgstr "Selesai mengambil data font.\n" + +#~ msgid "Update &Video" +#~ msgstr "Perbaharui &Video" + +#~ msgid "Selected rows" +#~ msgstr "Baris yang dipilih" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "hapus" + +#~ msgid "Associate file types" +#~ msgstr "Asosiasi tipe berkas" + +#~ msgid "" +#~ "Aegisub can take over the following file types.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must " +#~ "tell another program to take over the file type." +#~ msgstr "" +#~ "Aegisub dapat mengambil alih tipe berkas yang diinginkan.\n" +#~ "\n" +#~ "Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang " +#~ "diinginkan, Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih." + +#~ msgid "" +#~ "Aegisub is already associated with all supported file types.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want Aegisub to no longer be associated with a file type, you must " +#~ "tell another program to take over the file type." +#~ msgstr "" +#~ "Aegisub sudah diasosiasikan dengan semua tipe berkas.\n" +#~ "\n" +#~ "Jika Anda ingin Aegisub untuk tidak mendukung tipe berkas yang " +#~ "diinginkan, Anda harus memberi tahu program lain untuk mengambil alih." + +#~ msgid "Make Aegisub default editor for subtitles?" +#~ msgstr "Jadikan Aegisub sebagai standar penyunting takarir anda?" + +#~ msgid "" +#~ "Aegisub is not your default editor for subtitle files. Do you want to " +#~ "make Aegisub your default editor for subtitle files?" +#~ msgstr "" +#~ "Aegisub bukan standar penyunting takarir anda. Apa anda ingin membuat " +#~ "Aegisub sebagai standar penyunting untuk berkas takarir anda?" + +#~ msgid "Always perform this check when Aegisub starts" +#~ msgstr "Selalu lakukan pengecekan ketika Aegisub dimulai." + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ya" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Tidak" + +#~ msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)" +#~ msgstr "Atur transparasi, dari 0 (tidak transparan) ke 255 (transparan)" + +#~ msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak ada penyedia takarir yang tersedia. Tidak dapat pratinjau takarir." + +#~ msgid "Select overlaps" +#~ msgstr "Select overlaps" + +#~ msgid "Select lines which begin while another non-comment line is active" +#~ msgstr "Select lines which begin while another non-comment line is active" + #~ msgid "Cinematic (235)" #~ msgstr "Cinematic (235)" @@ -6100,9 +6470,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video." #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Pilih semua" -#~ msgid "Attach fonts to current subtitles" -#~ msgstr "Lampirkan font ke takarir " - #~ msgid "DEBUG: Verify all fonts in system" #~ msgstr "DEBUG: Memeriksa semua font di dalam sistem" @@ -6161,9 +6528,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video." #~ msgid "Maximum recent timecode files" #~ msgstr "Maksimum sisa terakhir berkas timecode" -#~ msgid "Maximum recent keyframe files" -#~ msgstr "Maksimum sisa terakhir berkas keyframe" - #~ msgid "Maximum recent subtitle files" #~ msgstr "Maksimum sisa terakhir berkas takarir" @@ -6522,9 +6886,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video." #~ msgid "audio" #~ msgstr "audio" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Buka" - #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" @@ -6616,9 +6977,6 @@ msgstr "Buat dan sunting takarir untuk film dan video." #~ msgid "All files" #~ msgstr "Semua Berkas" -#~ msgid "Open audio file" -#~ msgstr "Buka berkas Audio" - #~ msgid "All Supported Types" #~ msgstr "Semua tipe yang didukung"