diff --git a/aegisub/po/ar.po b/aegisub/po/ar.po index 84ff494da..a862eae97 100644 --- a/aegisub/po/ar.po +++ b/aegisub/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-11 17:28+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 16:47+0400\n" "Last-Translator: صفا الفليج \n" "Language-Team: صفا الفليج \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%d إطار (%s)" #: ../src/dialog_video_details.cpp:90 msgid "Decoder:" -msgstr "" +msgstr "المرمّز:" #: ../src/dialog_video_details.cpp:92 #: ../src/preferences.cpp:164 @@ -417,39 +417,39 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140 msgid "Lead-in/Lead-out" -msgstr "" +msgstr "وقت بداية/وقت نهاية" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142 msgid "Add lead &in:" -msgstr "" +msgstr "إضافة وقت &بداية:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:144 msgid "Enable adding of lead-ins to lines" -msgstr "" +msgstr "لتمكين إضافة أوقات بداية للأسطر" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145 msgid "Lead in to be added, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "وقت البداية ليضاف، بالميلي ثانية" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147 msgid "Add lead &out:" -msgstr "" +msgstr "إضافة وقت &نهاية:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:149 msgid "Enable adding of lead-outs to lines" -msgstr "" +msgstr "لتمكين إضافة أوقات نهاية للأسطر" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:150 msgid "Lead out to be added, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "وقت النهاية ليضاف، بالميلي ثانية" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:155 msgid "Make adjacent subtitles continuous" -msgstr "" +msgstr "جعل الترجمات المتجاورة متتابعة" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156 msgid "&Enable" -msgstr "" +msgstr "&تفعيل" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:158 msgid "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance of each other" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 msgid "Max gap:" -msgstr "" +msgstr "أقصى فراغ:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 msgid "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made continuous, in milliseconds" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:163 msgid "Max overlap:" -msgstr "" +msgstr "أقصى تداخل:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164 msgid "Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made continuous, in milliseconds" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170 msgid "Bias: Start <- " -msgstr "" +msgstr "الانحياز: البداية <-" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172 msgid " -> End" -msgstr "" +msgstr "-> النهاية" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180 msgid "Keyframe snapping" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183 msgid "E&nable" -msgstr "" +msgstr "ت&فعيل" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 msgid "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within threshold" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195 msgid "Starts before thres.:" -msgstr "" +msgstr "البداية قبل العتبات:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 msgid "Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must start before a keyframe to snap to it" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198 msgid "Starts after thres.:" -msgstr "" +msgstr "البداية بعد العتبات:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:199 msgid "Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must start after a keyframe to snap to it" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:203 msgid "Ends before thres.:" -msgstr "" +msgstr "النهاية قبل العتبات:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 msgid "Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must end before a keyframe to snap to it" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206 msgid "Ends after thres.:" -msgstr "" +msgstr "النهاية بعد العتبات:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:207 msgid "Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must end after a keyframe to snap to it" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "سكربت غير صحيح" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:422 msgid "timing processor" -msgstr "" +msgstr "معالجة التوقيت" #: ../src/mkv_wrap.cpp:186 msgid "Choose which track to read:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "وُجدت مسارات ترجمات متعددة" #: ../src/mkv_wrap.cpp:224 msgid "Parsing Matroska" -msgstr "" +msgstr "يحلّل الماتروسكا" #: ../src/mkv_wrap.cpp:224 msgid "Reading subtitles from Matroska file." @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "يقرأ الترجمات من ملف الماتروسكا" #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:58 #: ../src/command/tool.cpp:142 msgid "Styling Assistant" -msgstr "مساعد الإنماط" +msgstr "مساعد الأنماط" #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:68 #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:69 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "تشغيل ال&فيديو" #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:181 msgid "styling assistant" -msgstr "مساعد الإنماط" +msgstr "مساعد الأنماط" #: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:250 msgid "karaoke timing" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "الملف المحدد لا يمتلك أنماط متوفرة." #: ../src/dialog_style_manager.cpp:611 msgid "Error Importing Styles" -msgstr "" +msgstr "خطأ في استيراد الأنماط" #: ../src/dialog_style_manager.cpp:617 msgid "Choose styles to import:" @@ -858,11 +858,11 @@ msgstr "اختيار الأنماط للاستيراد\"" #: ../src/dialog_style_manager.cpp:617 msgid "Import Styles" -msgstr "" +msgstr "إستيراد الأنماط" #: ../src/dialog_style_manager.cpp:650 msgid "style import" -msgstr "" +msgstr "إستيراد نمط" #: ../src/dialog_style_manager.cpp:759 msgid "Are you sure? This cannot be undone!" @@ -883,20 +883,20 @@ msgstr "" #: ../src/command/timecode.cpp:61 #: ../src/command/timecode.cpp:62 msgid "Close Timecodes File" -msgstr "" +msgstr "إغلاق ملف أكواد الوقت" #: ../src/command/timecode.cpp:63 msgid "Closes the currently open timecodes file" -msgstr "" +msgstr "لإغلاق ملف أكواد الوقت الحالي" #: ../src/command/timecode.cpp:79 msgid "Open Timecodes File..." -msgstr "" +msgstr "فتح ملف أكواد الوقت..." #: ../src/command/timecode.cpp:80 #: ../src/command/timecode.cpp:86 msgid "Open Timecodes File" -msgstr "" +msgstr "فتح ملف أكواد الوقت" #: ../src/command/timecode.cpp:81 msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file" @@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "" #: ../src/command/timecode.cpp:98 msgid "Save Timecodes File..." -msgstr "" +msgstr "حفظ ملف أكواد الوقت..." #: ../src/command/timecode.cpp:99 #: ../src/command/timecode.cpp:110 msgid "Save Timecodes File" -msgstr "" +msgstr "حفظ ملف أكواد الوقت" #: ../src/command/timecode.cpp:100 msgid "Saves a VFR timecodes v2 file" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "" #: ../src/command/video.cpp:348 #: ../src/command/video.cpp:349 msgid "Next Boundary" -msgstr "" +msgstr "الحد التالي" #: ../src/command/video.cpp:350 msgid "Seek to the next subtitle boundary" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: ../src/command/video.cpp:378 #: ../src/command/video.cpp:379 msgid "Next Keyframe" -msgstr "" +msgstr "الإطار المفتاحي التالي" #: ../src/command/video.cpp:380 msgid "Seek to the next keyframe" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: ../src/command/video.cpp:419 #: ../src/command/video.cpp:420 msgid "Previous Boundary" -msgstr "" +msgstr "الحد السابق" #: ../src/command/video.cpp:421 msgid "Seek to the previous subtitle boundary" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" #: ../src/command/video.cpp:449 #: ../src/command/video.cpp:450 msgid "Previous Keyframe" -msgstr "" +msgstr "الإطار المفتاحي السابق" #: ../src/command/video.cpp:451 msgid "Seek to the previous keyframe" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "فتح الصوت الأخير" #: ../src/command/recent.cpp:61 #: ../src/command/recent.cpp:87 msgid "Open recent keyframes" -msgstr "" +msgstr "فتح الإطارات المفتاحية الأخيرة" #: ../src/command/recent.cpp:62 #: ../src/command/recent.cpp:98 @@ -1835,11 +1835,11 @@ msgstr "لفتح جامع الخطوط" #: ../src/command/tool.cpp:112 msgid "S&elect Lines..." -msgstr "" +msgstr "تح&ديد الأسطر..." #: ../src/command/tool.cpp:113 msgid "Select Lines" -msgstr "" +msgstr "تحديد الأسطر" #: ../src/command/tool.cpp:114 msgid "Selects lines based on defined criteria" @@ -2442,27 +2442,27 @@ msgstr "لتحريك الترجمات بالوقت أو بالإطارات" #: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:556 #: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:562 msgid "timing" -msgstr "" +msgstr "التوقيت" #: ../src/command/time.cpp:185 msgid "Snap &End to Video" -msgstr "" +msgstr "جذب ال&نهاية للفيديو" #: ../src/command/time.cpp:186 msgid "Snap End to Video" -msgstr "" +msgstr "جذب النهاية للفيديو" #: ../src/command/time.cpp:187 msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" -msgstr "" +msgstr "لضبط نهاية الترجمات المحددة لإطار الفيديو الحالي" #: ../src/command/time.cpp:197 msgid "Snap to S&cene" -msgstr "" +msgstr "جذب للمش&هد" #: ../src/command/time.cpp:198 msgid "Snap to Scene" -msgstr "" +msgstr "جذب للمشهد" #: ../src/command/time.cpp:199 msgid "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "" #: ../src/command/audio.cpp:432 #: ../src/command/audio.cpp:433 msgid "Go to selection" -msgstr "" +msgstr "الذهاب إلى التحديد" #: ../src/command/audio.cpp:443 #: ../src/command/audio.cpp:444 @@ -2855,13 +2855,13 @@ msgstr "لتمرير عرض الصوت يمينا" #: ../src/command/audio.cpp:473 #: ../src/command/audio.cpp:474 msgid "Auto scrolls audio display to selected line" -msgstr "" +msgstr "تمرير تلقائي لعرض الصوت للسطر المحدد" #: ../src/command/audio.cpp:489 #: ../src/command/audio.cpp:490 #: ../src/command/audio.cpp:491 msgid "Automatically commit all changes" -msgstr "" +msgstr "تنفيذ كل التغييرات تلقائيًا" #: ../src/command/audio.cpp:506 #: ../src/command/audio.cpp:507 @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "لفتح ملف قائمة إطارات مفتاحية" #: ../src/command/keyframe.cpp:87 msgid "Open keyframes file" -msgstr "" +msgstr "فتح ملف إطارات مفتاحية" #: ../src/command/keyframe.cpp:104 msgid "Save Keyframes..." @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "لحفظ قائمة الإطارات المفتاحية الحالية" #: ../src/command/keyframe.cpp:115 msgid "Save keyframes file" -msgstr "" +msgstr "حفظ ملف الإطارات المفتاحية" #: ../src/dialog_selected_choices.cpp:48 #: ../src/dialog_export.cpp:84 @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:134 msgid "Default timing length (ms)" -msgstr "" +msgstr "طول الوقت الافتراضي (ms)" #: ../src/preferences.cpp:135 msgid "Default lead-in length (ms)" @@ -3510,15 +3510,15 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Don't show" -msgstr "" +msgstr "لا تُظهر" #: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show previous" -msgstr "" +msgstr "إظهار السابق" #: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show previous and next" -msgstr "" +msgstr "إظهار السابق والتالي" #: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show all" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:206 msgid "Enable syntax highlighting" -msgstr "تمكين إبراز الصياغة" +msgstr "تفعيل إبراز الصياغة" #: ../src/preferences.cpp:207 msgid "Dictionaries path" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:259 msgid "Selection background" -msgstr "" +msgstr "خلفية التحديد" #: ../src/preferences.cpp:260 msgid "Collision foreground" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:262 msgid "Comment background" -msgstr "" +msgstr "خلفية التعليق" #: ../src/preferences.cpp:263 msgid "Selected comment background" @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:264 msgid "Header background" -msgstr "" +msgstr "خلفية الرأس" #: ../src/preferences.cpp:265 msgid "Left Column" @@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "العمود الأيسر" #: ../src/preferences.cpp:266 msgid "Active Line Border" -msgstr "" +msgstr "حدود السطر النشط" #: ../src/preferences.cpp:267 msgid "Lines" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "تفعيل" #: ../src/preferences.cpp:466 msgid "Interval in seconds" -msgstr "" +msgstr "الفترة بالثواني" #: ../src/preferences.cpp:467 #: ../src/preferences.cpp:473 @@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "مسار القاعدة" #: ../src/preferences.cpp:483 msgid "Include path" -msgstr "" +msgstr "المسار المضمَّن" #: ../src/preferences.cpp:484 msgid "Auto-load path" -msgstr "" +msgstr "مسار التحميل التلقائي" #: ../src/preferences.cpp:486 msgid "0: Fatal" @@ -3844,15 +3844,15 @@ msgstr "3: نصيحة" #: ../src/preferences.cpp:486 msgid "4: Debug" -msgstr "" +msgstr "4: تصحيح" #: ../src/preferences.cpp:486 msgid "5: Trace" -msgstr "" +msgstr "5: تأثير" #: ../src/preferences.cpp:488 msgid "Trace level" -msgstr "" +msgstr "قوة التأثير" #: ../src/preferences.cpp:490 msgid "Below Normal (recommended)" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "الأقل" #: ../src/preferences.cpp:492 msgid "Thread priority" -msgstr "" +msgstr "أولوية التأثير" #: ../src/preferences.cpp:494 msgid "No scripts" @@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr "ق&ص" #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:762 msgid "Split at cursor (preserve times)" -msgstr "" +msgstr "التقسيم عند المؤشر (الحفاظ على الأوقات)" #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:763 msgid "Split at cursor (estimate times)" -msgstr "" +msgstr "التقسيم عند المؤشر (تقدير الأوقات" #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:773 msgid "No spell checker suggestions" @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "" #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:877 msgid "split" -msgstr "" +msgstr "التقسيم" #: ../src/menu.cpp:98 msgid "Empty" @@ -4177,27 +4177,27 @@ msgstr "&بدأ!" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:666 msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "&ربط" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:667 msgid "&Unlink" -msgstr "" +msgstr "إ&زل الربط" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:668 msgid "Skip &Source Line" -msgstr "" +msgstr "تخطي سطر ال&مصدر" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:669 msgid "Skip &Dest Line" -msgstr "" +msgstr "تخطي سطر ال&وجهة" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:670 msgid "&Go Back a Line" -msgstr "" +msgstr "الرجو&ع سطر واحد" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:671 msgid "&Accept Line" -msgstr "" +msgstr "&قبول السطر" #: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:672 #: ../src/dialog_automation.cpp:81 @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "عريض" #: ../src/subs_edit_box.cpp:202 msgid "toggle bold" -msgstr "" +msgstr "قلبُ عريض" #: ../src/subs_edit_box.cpp:203 msgid "Italics" @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "مائل" #: ../src/subs_edit_box.cpp:203 msgid "toggle italic" -msgstr "" +msgstr "قلبُ مائل" #: ../src/subs_edit_box.cpp:204 msgid "Underline" @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "تحته خط" #: ../src/subs_edit_box.cpp:204 msgid "toggle underline" -msgstr "" +msgstr "قلبُ خط سفلي" #: ../src/subs_edit_box.cpp:205 msgid "Strikeout" @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "يتوسطه خط" #: ../src/subs_edit_box.cpp:205 msgid "toggle strikeout" -msgstr "" +msgstr "قلبُ يتوسطه خط" #: ../src/subs_edit_box.cpp:208 msgid "Primary color" @@ -4446,31 +4446,31 @@ msgstr "تعيين اللون" #: ../src/dialog_selection.cpp:132 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "تحديد" #: ../src/dialog_selection.cpp:143 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "التطابق" #: ../src/dialog_selection.cpp:147 msgid "&Matches" -msgstr "" +msgstr "&يتطابق" #: ../src/dialog_selection.cpp:148 msgid "&Doesn't Match" -msgstr "" +msgstr "&لا يتطابق" #: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "Match c&ase" -msgstr "" +msgstr "تطابق الحال&ة" #: ../src/dialog_selection.cpp:158 msgid "&Exact match" -msgstr "" +msgstr "تطابق &كلي" #: ../src/dialog_selection.cpp:158 msgid "&Contains" -msgstr "" +msgstr "ي&حتويه" #: ../src/dialog_selection.cpp:158 msgid "&Regular Expression match" @@ -4478,40 +4478,40 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_selection.cpp:159 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "الوضع" #: ../src/dialog_selection.cpp:163 msgid "&Text" -msgstr "" +msgstr "ال&نص" #: ../src/dialog_selection.cpp:163 msgid "&Style" -msgstr "" +msgstr "ال&نمط" #: ../src/dialog_selection.cpp:163 msgid "Act&or" -msgstr "" +msgstr "المم&ثل" #: ../src/dialog_selection.cpp:163 msgid "E&ffect" -msgstr "" +msgstr "ال&تأثير" #: ../src/dialog_selection.cpp:164 #: ../src/dialog_search_replace.cpp:106 msgid "In Field" -msgstr "" +msgstr "في الحقل" #: ../src/dialog_selection.cpp:168 msgid "Match dialogues/comments" -msgstr "" +msgstr "تطابق الحوارات/التعليقات" #: ../src/dialog_selection.cpp:169 msgid "D&ialogues" -msgstr "" +msgstr "الح&وارات" #: ../src/dialog_selection.cpp:170 msgid "Comme&nts" -msgstr "" +msgstr "التعلي&قات" #: ../src/dialog_selection.cpp:175 msgid "Set se&lection" @@ -4523,11 +4523,11 @@ msgstr "إ&ضافة إلى التحديد" #: ../src/dialog_selection.cpp:175 msgid "S&ubtract from selection" -msgstr "" +msgstr "&طرح من التحديد" #: ../src/dialog_selection.cpp:175 msgid "Intersect &with selection" -msgstr "" +msgstr "ت&قاطع مع التحديد" #: ../src/dialog_selection.cpp:237 msgid "Selection was set to no lines" @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "أزيل(ت) %u أسطر من التحديد" #: ../src/dialog_selection.cpp:272 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "التحديد" #: ../src/font_file_lister.cpp:114 #, c-format @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" #: ../src/export_framerate.cpp:60 msgid "Transform Framerate" -msgstr "" +msgstr "تحويل معدل الإطارات" #: ../src/export_framerate.cpp:60 msgid "" @@ -4647,11 +4647,11 @@ msgstr "" #: ../src/export_framerate.cpp:99 msgid "V&ariable" -msgstr "" +msgstr "مت&غير" #: ../src/export_framerate.cpp:103 msgid "&Constant: " -msgstr "" +msgstr "&ثابت" #: ../src/export_framerate.cpp:115 msgid "&Reverse transformation" @@ -4659,11 +4659,11 @@ msgstr "" #: ../src/export_framerate.cpp:123 msgid "Input framerate: " -msgstr "" +msgstr "ادخال معدل الإطارات:" #: ../src/export_framerate.cpp:125 msgid "Output: " -msgstr "" +msgstr "المخرج:" #: ../src/audio_display.cpp:705 #, c-format @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "مرشح التصدير: %s" #: ../src/dialog_automation.cpp:252 #, c-format msgid " Subtitle format handler: %s" -msgstr "" +msgstr " معالج هيئة الترجمة: %s" #: ../src/dialog_automation.cpp:264 #, c-format @@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "لا نتائج." #: ../src/subs_grid.cpp:162 msgid "combining" -msgstr "" +msgstr "التوحيد" #: ../src/subs_grid.cpp:297 msgid "paste" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "وقت هذا الإطار متعلق ببداية ونهاية التر #: ../src/ass_style.cpp:365 msgid "ANSI" -msgstr "" +msgstr "ANSI" #: ../src/ass_style.cpp:367 msgid "Symbol" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "ماك" #: ../src/ass_style.cpp:369 msgid "Shift_JIS" -msgstr "" +msgstr "Shift_JIS" #: ../src/ass_style.cpp:370 msgid "Hangeul" @@ -5058,15 +5058,15 @@ msgstr "الهانجول" #: ../src/ass_style.cpp:371 msgid "Johab" -msgstr "" +msgstr "Johab" #: ../src/ass_style.cpp:372 msgid "GB2312" -msgstr "" +msgstr "GB2312" #: ../src/ass_style.cpp:373 msgid "Chinese BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5 صيني" #: ../src/ass_style.cpp:374 msgid "Greek" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "عربية" #: ../src/ass_style.cpp:379 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "البلطيقية" #: ../src/ass_style.cpp:380 msgid "Russian" @@ -5102,11 +5102,11 @@ msgstr "التايلاندية" #: ../src/ass_style.cpp:382 msgid "East European" -msgstr "" +msgstr "شرق أوروبا" #: ../src/ass_style.cpp:383 msgid "OEM" -msgstr "" +msgstr "OEM" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:654 msgid "Select Color" @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:722 msgid "Spectrum mode:" -msgstr "" +msgstr "نمط الطيف:" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733 msgid "Red:" @@ -5187,6 +5187,8 @@ msgid "" "Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n" "Please pick one below:" msgstr "" +"تعذر أيجي سب تضييق مجموع المحارف لواحدة.\n" +"يرجى اختيار واحدة أدناه:" #: ../src/charset_detect.cpp:78 msgid "Choose character set" @@ -5273,23 +5275,23 @@ msgstr "يقرأ " #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:167 #, c-format msgid "Track %02d: %s" -msgstr "" +msgstr "المسار %02d: %s" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172 msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:" -msgstr "" +msgstr "اكتُشِفت مسارات فيديو متعددة، يرجى اختيار واحد لتحميله:" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172 msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:" -msgstr "" +msgstr "اكتُشِفت مسارات صوت متعددة، يرجى اختيار واحد لتحميله:" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173 msgid "Choose video track" -msgstr "" +msgstr "اختيار مسار الفيديو" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173 msgid "Choose audio track" -msgstr "" +msgstr "اختيار مسار الصوت" #: ../src/video_context.cpp:167 #, c-format @@ -5341,7 +5343,7 @@ msgstr "متنوع" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:186 msgid "Preview" -msgstr "معاينة" +msgstr "المعاينة" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:192 msgid "&Bold" @@ -5425,11 +5427,11 @@ msgstr "مسافة الظل، بالبكسلات" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:232 msgid "Scale X, in percentage" -msgstr "" +msgstr "تحجيم س، بالنسبة المئوية" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:233 msgid "Scale Y, in percentage" -msgstr "" +msgstr "تحجيم ص، بالنسبة المئوية" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:234 msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees" @@ -5469,11 +5471,11 @@ msgstr "الظل:" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:319 msgid "Scale X%:" -msgstr "" +msgstr "تحجيم س%:" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:320 msgid "Scale Y%:" -msgstr "" +msgstr "تحجيم ص%:" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:321 msgid "Rotation:" @@ -5702,7 +5704,7 @@ msgstr "إزالة المرفق" #: ../src/dialog_translation.cpp:82 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "الحالي" #: ../src/dialog_translation.cpp:104 msgid "Translation" @@ -5710,7 +5712,7 @@ msgstr "الترجمة" #: ../src/dialog_translation.cpp:119 msgid "Insert original" -msgstr "" +msgstr "إدراج الحالي" #: ../src/dialog_translation.cpp:122 msgid "Delete line" @@ -5745,7 +5747,7 @@ msgstr "" #: ../src/ass_karaoke.cpp:330 msgid "splitting" -msgstr "" +msgstr "يقسّم" #: ../src/dialog_resample.cpp:69 msgid "&Symmetrical" @@ -5757,7 +5759,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_resample.cpp:99 msgid "Margin offset" -msgstr "" +msgstr "هوامش الإزاحة" #: ../src/dialog_resample.cpp:104 msgid "x" @@ -5797,7 +5799,7 @@ msgstr "تعذر التنزيل من خادم التحديثات." #: ../src/dialog_version_check.cpp:418 #, c-format msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d." -msgstr "" +msgstr "فشل طلب HTTP، حصل HTTP الاستجابة %d." #: ../src/dialog_version_check.cpp:496 msgid "Version Checker" @@ -5945,7 +5947,7 @@ msgstr "" #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6 msgid "Add edgeblur" -msgstr "" +msgstr "إضافة حد غشاوي" #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:7 msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4" @@ -5965,7 +5967,7 @@ msgstr "" #: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:31 msgid "Clean Tags" -msgstr "" +msgstr "محو الوسوم" #: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:32 msgid "Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines" @@ -5973,7 +5975,7 @@ msgstr "" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:36 msgid "Karaoke Templater" -msgstr "" +msgstr "قولبة الكاروكي" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:37 msgid "Macro and export filter to apply karaoke effects using the template language" @@ -5989,7 +5991,7 @@ msgstr "لتطبيق تأثيرات الكاروكي من القوالب" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859 msgid "Karaoke template" -msgstr "" +msgstr "قالب الكاروكي" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859 msgid "" @@ -6000,7 +6002,7 @@ msgstr "" #: ../automation/autoload/strip-tags.lua:19 msgid "Strip tags" -msgstr "" +msgstr "تجريد الوسوم" #: ../automation/autoload/strip-tags.lua:20 msgid "Remove all override tags from selected lines" @@ -6008,7 +6010,7 @@ msgstr "" #: ../automation/autoload/strip-tags.lua:30 msgid "strip tags" -msgstr "" +msgstr "تجريد الوسوم" #: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:77 msgid "Make fullwidth"