mirror of https://github.com/odrling/Aegisub
364 lines
11 KiB
Plaintext
364 lines
11 KiB
Plaintext
|
// Resource strings for file associations in the Windows shell.
|
|||
|
// Consider this file given to the public domain, or the closest local equivalent.
|
|||
|
// This file is UTF-8 encoded and must be included from 'strings.rc'
|
|||
|
|
|||
|
// by nielsm
|
|||
|
LANGUAGE LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Opret og rediger smarte undertekster med Aegisub."
|
|||
|
10101 "Aegisub undertekstfil"
|
|||
|
10102 "Aegisub Advanced SSA undertekster"
|
|||
|
10103 "Aegisub SubStation Alpha undertekster"
|
|||
|
10104 "Aegisub SubRip text undertekster"
|
|||
|
10105 "Aegisub MPEG-4 synkroniseret tekst"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska undertekster"
|
|||
|
10107 "Aegisub råtekst fil"
|
|||
|
10108 "Aegisub mediefil"
|
|||
|
10109 "Aegisub lydfil"
|
|||
|
10110 "Aegisub videofil"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by tomman
|
|||
|
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_SPANISH_MODERN
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Crea y edita subtítulos estilizados con Aegisub."
|
|||
|
10101 "Archivo de subtítulos de Aegisub"
|
|||
|
10102 "Subtítulos Advanced SSA de Aegisub"
|
|||
|
10103 "Subtítulos SubStation Alpha de Aegisub"
|
|||
|
10104 "Subtítulos de texto SubRip de Aegisub"
|
|||
|
10105 "Texto con tiempos MPEG-4 de Aegisub"
|
|||
|
10106 "Subtítulos Matroska de Aegisub"
|
|||
|
10107 "Archivo de texto en bruto de Aegisub"
|
|||
|
10108 "Archivo de medios de Aegisub"
|
|||
|
10109 "Archivo de audio de Aegisub"
|
|||
|
10110 "Archivo de video de Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Cesar
|
|||
|
LANGUAGE LANG_FRENCH, SUBLANG_FRENCH
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Créer et éditer des sous-titres stylés avec Aegisub."
|
|||
|
10101 "Fichiers sous-titres Aegisub"
|
|||
|
10102 "Aegisub sous-titres Advanced SSA"
|
|||
|
10103 "Aegisub sous-titres SubStation Alpha"
|
|||
|
10104 "Aegisub sous-titres texte SubRip"
|
|||
|
10105 "Aegisub texte minuté MPEG-4"
|
|||
|
10106 "Aegisub sous-titres Matroska"
|
|||
|
10107 "Aegisub fichier texte brut"
|
|||
|
10108 "Aegisub fichier multimédia"
|
|||
|
10109 "Aegisub fichier audio"
|
|||
|
10110 "Aegisub fichier vidéo"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Gpower2
|
|||
|
LANGUAGE LANG_GREEK, SUBLANG_GREEK_GREECE
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Δημιουργία και επεξεργασία υποτίτλων με το Aegisub."
|
|||
|
10101 "Αρχείο υποτίτλων Aegisub"
|
|||
|
10102 "Αρχείο υποτίτλων Aegisub Advanced SSA"
|
|||
|
10103 "Αρχείο υποτίτλων Aegisub SubStation Alpha"
|
|||
|
10104 "Αρχείο υποτίτλων Aegisub SubRip"
|
|||
|
10105 "Αρχείο υποτίτλων Aegisub MPEG-4 χρονισμένου κειμένου"
|
|||
|
10106 "Αρχείο υποτίτλων Aegisub Matroska"
|
|||
|
10107 "Αρχείο απλού κειμένου Aegisub"
|
|||
|
10108 "Αρχείο πολυμέσων Aegisub"
|
|||
|
10109 "Αρχείο ήχου Aegisub"
|
|||
|
10110 "Αρχείο βίντεο Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Sebastian Billau
|
|||
|
LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Erzeuge und bearbeite Untertitel mit Aegisub."
|
|||
|
10101 "Aegisub Untertitel Datei"
|
|||
|
10102 "Aegisub Advanced SSA Untertitel"
|
|||
|
10103 "Aegisub SubStation Alpha Untertitel"
|
|||
|
10104 "Aegisub SubRip Text-Untertitel"
|
|||
|
10105 "Aegisub MPEG-4 Timed Text"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska Untertitel"
|
|||
|
10107 "Aegisub RAW-Text Datei"
|
|||
|
10108 "Aegisub Medien Datei"
|
|||
|
10109 "Aegisub Audio Datei"
|
|||
|
10110 "Aegisub Video Datei"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by amz
|
|||
|
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Crie e edite legendas estilizadas com o Aegisub."
|
|||
|
10101 "Arquivo de legendas do Aegisub"
|
|||
|
10102 "Legendas Advanced SSA do Aegisub"
|
|||
|
10103 "Legendas SubStation Alpha do Aegisub"
|
|||
|
10104 "Legendas em texto SubRip do Aegisub"
|
|||
|
10105 "Texto Temporizado MPEG-4 do Aegisub"
|
|||
|
10106 "Legendas Matroska do Aegisub"
|
|||
|
10107 "Arquivo de texto puro do Aegisub"
|
|||
|
10108 "Arquivo de Mídia do Aegisub"
|
|||
|
10109 "Arquivo de Áudio do Aegisub"
|
|||
|
10110 "Arquivo de Vídeo do Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by RiCON
|
|||
|
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Criar e editar legendas estilizadas com Aegisub."
|
|||
|
10101 "Ficheiro de legendas do Aegisub"
|
|||
|
10102 "Ficheiro de legendas ASS do Aegisub"
|
|||
|
10103 "Ficheiro de legendas SubStation Alpha do Aegisub"
|
|||
|
10104 "Ficheiro de legendas SubRip do Aegisub"
|
|||
|
10105 "Texto sincronizado MPEG-4 do Aegisub"
|
|||
|
10106 "Legendas Matroska do Aegisub"
|
|||
|
10107 "Ficheiro de texto simples do Aegisub"
|
|||
|
10108 "Ficheiro de média do Aegisub"
|
|||
|
10109 "Ficheiro de áudio do Aegisub"
|
|||
|
10110 "Ficheiro de vídeo do Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Igor
|
|||
|
LANGUAGE LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Aegisub позволяет создавать и редактировать стилизированные субтитры."
|
|||
|
10101 "Файл субтитров Aegisub"
|
|||
|
10102 "Субтитры Advanced SSA Aegisub"
|
|||
|
10103 "Субтитры SubStation Alpha Aegisub"
|
|||
|
10104 "Субтитры SubRip Aegisub"
|
|||
|
10105 "MPEG-4 текст с временными метками Aegisub"
|
|||
|
10106 "Субтитры Matroska Aegisub"
|
|||
|
10107 "Простой текстовый файл Aegisub"
|
|||
|
10108 "Медиа файл Aegisub"
|
|||
|
10109 "Аудио файл Aegisub"
|
|||
|
10110 "Видео файл Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Federico
|
|||
|
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10001 "Crea e modifica sottotitoli styled con Aegisub."
|
|||
|
10101 "File sottotitolo Aegisub"
|
|||
|
10102 "Sottotitoli Advanced SSA Aegisub"
|
|||
|
10103 "Sottotitoli SubStation Alpha Aegisub"
|
|||
|
10104 "Sottotitoli Subrip Text Aegisub"
|
|||
|
10105 "MPEG-4 timed text Aegisub"
|
|||
|
10106 "Sottotitoli Matroska Aegisub"
|
|||
|
10107 "File di testo Aegisub"
|
|||
|
10108 "File media Aegisub"
|
|||
|
10109 "File audio Aegisub"
|
|||
|
10110 "File video Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Yuri
|
|||
|
LANGUAGE LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_HUNGARIAN_HUNGARY
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Formázott feliratok létrehozása és szerkesztése az Aegisub nevű programmal."
|
|||
|
10101 "Aegisub feliratfájl"
|
|||
|
10102 "Aegisub Advanced SSA felirat"
|
|||
|
10103 "Aegisub SubStation Alpha felirat"
|
|||
|
10104 "Aegisub SubRip szöveges felirat"
|
|||
|
10105 "Aegisub MPEG-4 időzített szöveg"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska felirat"
|
|||
|
10107 "Aegisub nyers szövegfájl"
|
|||
|
10108 "Aegisub médiafájl"
|
|||
|
10109 "Aegisub hangfájl"
|
|||
|
10110 "Aegisub videofájl"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Adam Rambousek
|
|||
|
LANGUAGE LANG_CZECH, SUBLANG_CZECH_CZECH_REPUBLIC
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Aegisub umožňuje tvorbu a úpravy stylovaných titulků."
|
|||
|
10101 "Aegisub - titulky"
|
|||
|
10102 "Aegisub - titulky Advanced SSA"
|
|||
|
10103 "Aegisub - titulky SubStation Alpha"
|
|||
|
10104 "Aegisub - titulky SubRip"
|
|||
|
10105 "Aegisub - MPEG-4 timed text"
|
|||
|
10106 "Aegisub - titulky Matroska"
|
|||
|
10107 "Aegisub - čistý text"
|
|||
|
10108 "Aegisub - multimediální soubor"
|
|||
|
10109 "Aegisub - audio soubor"
|
|||
|
10110 "Aegisub - video soubor"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by JEEB
|
|||
|
LANGUAGE LANG_FINNISH, SUBLANG_FINNISH_FINLAND
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Aegisubin avulla voit luoda ja muokata tyylitettyjä tekstitystiedostoja."
|
|||
|
10101 "Aegisub-tekstitystiedosto"
|
|||
|
10102 "Advanced SSA Aegisub -tekstitystiedosto"
|
|||
|
10103 "SubStation Alpha Aegisub -tekstitystiedosto"
|
|||
|
10104 "SubRip Aegisub -tekstitystiedosto"
|
|||
|
10105 "MPEG-4 timed text Aegisub -tekstitystiedosto"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska -tekstitystiedosto"
|
|||
|
10107 "Aegisub-raakatekstitiedosto"
|
|||
|
10108 "Aegisub-mediatiedosto"
|
|||
|
10109 "Aegisub-äänitiedosto"
|
|||
|
10110 "Aegisub-videotiedosto"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by JEEB
|
|||
|
LANGUAGE LANG_JAPANESE, SUBLANG_JAPANESE_JAPAN
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Aegisub でスタイルでカスタマイズできる字幕の作成・編集が可能になります。"
|
|||
|
10101 "Aegisub 字幕ファイル"
|
|||
|
10102 "Aegisub Advanced SSA 字幕ファイル"
|
|||
|
10103 "Aegisub SubStation Alpha 字幕ファイル"
|
|||
|
10104 "Aegisub SubRip 字幕ファイル"
|
|||
|
10105 "Aegisub MPEG-4 timed text 字幕ファイル"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska 字幕ファイル"
|
|||
|
10107 "Aegisub テキストファイル"
|
|||
|
10108 "Aegisub メディアファイル"
|
|||
|
10109 "Aegisub オーディオファイル"
|
|||
|
10110 "Aegisub ビデオファイル"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Hung. NGUYEN Manh
|
|||
|
LANGUAGE LANG_VIETNAMESE, SUBLANG_VIETNAMESE_VIETNAM
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Tạo và chỉnh sửa phụ đề kèm kiểu dáng với Aegisub."
|
|||
|
10101 "Tập tin phụ đề Aegisub"
|
|||
|
10102 "Phụ đề Aegisub Advanced SSA"
|
|||
|
10103 "Phụ đề Aegisub SubStation Alpha"
|
|||
|
10104 "Phụ đề văn bản Aegisub SubRip"
|
|||
|
10105 "Văn bản kèm thời gian Aegisub MPEG-4"
|
|||
|
10106 "Phụ đề Aegisub Matroska"
|
|||
|
10107 "Tập tin văn bản thô Aegisub"
|
|||
|
10108 "Tập tin đa phương tiện Aegisub"
|
|||
|
10109 "Tập tin âm thanh Aegisub"
|
|||
|
10110 "Tập tin phim Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Invi
|
|||
|
LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_POLISH_POLAND
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Tworzenie i edycja stylizowanych napisów programem Aegisub"
|
|||
|
10101 "Aegisub plik napisów "
|
|||
|
10102 "Aegisub napisy Advanced SSA"
|
|||
|
10103 "Aegisub napisy SubStation Alpha"
|
|||
|
10104 "Aegisub napisy SubRip text"
|
|||
|
10105 "Aegisub napisy MPEG-4 timed text"
|
|||
|
10106 "Aegisub napisy Matroska"
|
|||
|
10107 "Aegisub plik tekstowy"
|
|||
|
10108 "Aegisub plik multimedialny"
|
|||
|
10109 "Aegisub plik audio"
|
|||
|
10110 "Aegisub plik wideo"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Ben Tsui
|
|||
|
LANGUAGE LANG_CHINESE_SIMPLIFIED, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "用Aegisub建立和编辑样式了的字幕。"
|
|||
|
10101 "Aegisub字幕档"
|
|||
|
10102 "Aegisub Advanced SSA字幕"
|
|||
|
10103 "Aegisub SubStation Alpha字幕"
|
|||
|
10104 "Aegisub SubRip文字字幕"
|
|||
|
10105 "Aegisub MPEG-4 设定了的文字"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska字幕"
|
|||
|
10107 "Aegisub原文字档"
|
|||
|
10108 "Aegisub媒体档"
|
|||
|
10109 "Aegisub音频档"
|
|||
|
10110 "Aegisub影像档"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Ben Tsui
|
|||
|
LANGUAGE LANG_CHINESE_TRADITIONAL, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "用Aegisub建立和編輯樣式了的字幕。"
|
|||
|
10101 "Aegisub字幕檔"
|
|||
|
10102 "Aegisub Advanced SSA字幕"
|
|||
|
10103 "Aegisub SubStation Alpha字幕"
|
|||
|
10104 "Aegisub SubRip文字字幕"
|
|||
|
10105 "Aegisub MPEG-4 設定了的文字"
|
|||
|
10106 "Aegisub Matroska字幕"
|
|||
|
10107 "Aegisub原文字檔"
|
|||
|
10108 "Aegisub媒體檔"
|
|||
|
10109 "Aegisub音頻檔"
|
|||
|
10110 "Aegisub影像檔"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Rancher
|
|||
|
LANGUAGE LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_LATIN
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Idžisab"
|
|||
|
10001 "Idžisab je uređivač složenih titlova koji podržava mnoge formate, uključujući i ASS/SSA."
|
|||
|
10101 "Svi titlovi"
|
|||
|
10102 "Napredni ASS titlovi"
|
|||
|
10103 "Napredni SSA titlovi"
|
|||
|
10104 "SRT titlovi"
|
|||
|
10105 "MPEG-4 titlovi"
|
|||
|
10106 "Matroška titlovi"
|
|||
|
10107 "Tekstualni titlovi"
|
|||
|
10108 "Medijske datoteke"
|
|||
|
10109 "Zvučni zapisi"
|
|||
|
10110 "Video-zapisi"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by Rancher
|
|||
|
LANGUAGE LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Иџисаб"
|
|||
|
10001 "Иџисаб је уређивач сложених титлова који подржава многе формате, укључујући и ASS/SSA."
|
|||
|
10101 "Сви титлови"
|
|||
|
10102 "Напредни ASS титлови"
|
|||
|
10103 "Напредни SSA титлови"
|
|||
|
10104 "SRT титлови"
|
|||
|
10105 "MPEG-4 титлови"
|
|||
|
10106 "Матрошка титлови"
|
|||
|
10107 "Текстуални титлови"
|
|||
|
10108 "Медијске датотеке"
|
|||
|
10109 "Звучни записи"
|
|||
|
10110 "Видео-записи"
|
|||
|
END
|
|||
|
|
|||
|
// by doplank
|
|||
|
LANGUAGE LANG_INDONESIAN, SUBLANG_INDONESIAN_INDONESIA
|
|||
|
STRINGTABLE
|
|||
|
BEGIN
|
|||
|
10000 "Aegisub"
|
|||
|
10001 "Membuat dan mengedit gaya takarir dengan Aegisub."
|
|||
|
10101 "Berkas takarir-takarir Aegisub"
|
|||
|
10102 "Takarir Advanced SSA Aegisub"
|
|||
|
10103 "Takarir SubStation Alpha Aegisub"
|
|||
|
10104 "Takarir SubRip Aegisub"
|
|||
|
10105 "Takarir Teks MPEG-4 Aegisub"
|
|||
|
10106 "Takarir Matroska Aegisub"
|
|||
|
10107 "Berkas teks murni Aegisub"
|
|||
|
10108 "Berkas media Aegisub"
|
|||
|
10109 "Berkas Audio Aegisub"
|
|||
|
10110 "Berkas Video Aegisub"
|
|||
|
END
|
|||
|
|