Sweden-Number/po/zh_TW.po

8358 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Taiwan) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Chinese (Taiwan)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "添加/刪除程式"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "允許你安裝新軟件, 和從你的電腦裡刪除現有程式."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"運用程式\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"應用程式"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr "不能執行卸載程式 '%s'. 你想把這個卸載程式從註冊表中刪除嗎?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "沒指定"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "生產商"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Installation Programs"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programs (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
#: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
msgid "All files (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: appwiz.rc:42
msgid "&Remove..."
msgstr "&Remove..."
#: appwiz.rc:43
msgid "&Modify/Remove..."
msgstr "&Modify/Remove..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下載..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "正在安裝..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "波形: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "波形"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "所有多媒體檔案"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "視頻"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "音頻"
#: avifil32.rc:33
msgid "%s %s #%d"
msgstr "%s %s #%d"
#: avifil32.rc:34
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-默認處理器"
#: avifil32.rc:35
msgid "uncompressed"
msgstr "未壓縮"
#: browseui.rc:25
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消..."
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "今天:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "轉到今天"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "关于資料夹选择器(&A)"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "資料夾"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
msgid "My Documents"
msgstr "我的檔案"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "我的最愛"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "系統路徑"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
msgid "My Computer"
msgstr "我的電腦"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "系統資料夾"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "本地硬盤驅動器"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "請檢驗是否給予正確的檔案名稱。"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"找不到檔案\n"
"是否創建新檔案?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"檔案已經存在。\n"
"要替換嗎?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "檔案名中存在無效的字符"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"檔案名中不能包含任何一下字符::\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "資料夾不存在"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "向上一層"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立新資料夾"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "清單"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "顯示桌面"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "倒回"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "數值不可讀"
#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"這個值不在頁數範圍。\n"
" 請輸入一個 %d 和 %d 之間的數。"
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "'從'項的值不能大於'到'項的值。"
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"邊緣空白重迭或落於紙外,\n"
"請重新輸入邊緣空白。"
#: comdlg32.rc:74
msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
msgstr "'份數' 項不能空."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"你的印表機不支持這麼大的份數。\n"
" 請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "印表機錯誤。"
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "沒有默認印表機。"
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "找不到印表機。"
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存不夠。"
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "出現一些錯誤。"
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "找不到印表機驅動器。"
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 你必須先裝印表機。請裝一個印"
"表機再試。"
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
msgid "&Save"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:153
#, fuzzy
msgid "Save &in:"
msgstr "另存為(&A)..."
#: comdlg32.rc:154
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "儲存 HTML"
#: comdlg32.rc:155
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "另存為(&S)..."
#: comdlg32.rc:156
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Wine地雷"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "待命"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "暫停; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "錯誤; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "等待刪除; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "卡紙; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "無紙; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "手動進紙; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "紙的問題; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "印表機離線; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O 活動; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "繁忙; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "正在列印; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "出紙托盤已滿; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "不可用; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "等待; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "正在處理; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "正在啓動; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "預熱; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "墨低; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "沒墨; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "頁處理內存超支; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "用戶干預; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "內存不夠; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "印表機蓋是打開的; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "找不到列印服務器; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "省電狀態; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "默認印表機; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "有 %d 個文檔正在等待列印"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "邊緣空白 [英寸]"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "邊緣空白 [毫米]"
#: comdlg32.rc:91
msgid "mm"
msgstr "毫米"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "連接到 %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在連接到 %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "登錄失敗"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"請確認你輸入的用戶名和密碼\n"
"是否正確."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr "開著大寫鎖定可能導致你輸入錯誤的密碼."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "大寫鎖定開著"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Sur Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "否"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "找不到: '%s'"
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "屬性(&P)"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: cryptui.rc:56
msgid "Subject"
msgstr ""
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "格屬性(&C)"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
#, fuzzy
msgid "Could not open "
msgstr "不能開啟檔案."
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: cryptui.rc:89
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "內容(&C)"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "格式(&O)"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "格式(&O)"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr ""
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr ""
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr ""
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
msgid "&Contents"
msgstr "內容(&C)"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "目錄(&N)"
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
msgstr "最愛(&I)"
#: hhctrl.rc:35
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: hhctrl.rc:36
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
msgid "Back"
msgstr "向後"
#: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: hhctrl.rc:41
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: hhctrl.rc:45
msgid "IDTB_NOTES"
msgstr "說明"
#: hhctrl.rc:46
msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
msgstr "向前"
#: hhctrl.rc:47
msgid "IDT_BROWSE_BACK"
msgstr "向後"
#: hhctrl.rc:48
msgid "IDTB_CONTENTS"
msgstr "內容"
#: hhctrl.rc:49
msgid "IDTB_INDEX"
msgstr "目錄"
#: hhctrl.rc:50
msgid "IDTB_SEARCH"
msgstr "搜尋"
#: hhctrl.rc:51
msgid "IDTB_HISTORY"
msgstr "歷史"
#: hhctrl.rc:52
msgid "IDTB_FAVORITES"
msgstr "最愛"
#: hhctrl.rc:53
msgid "Jump1"
msgstr "Jump1"
#: hhctrl.rc:54
msgid "Jump2"
msgstr "Jump2"
#: hhctrl.rc:55
msgid "Customize"
msgstr "個性化"
#: hhctrl.rc:56
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: hhctrl.rc:57
msgid "IDTB_TOC_NEXT"
msgstr "後一項"
#: hhctrl.rc:58
msgid "IDTB_TOC_PREV"
msgstr "前一項"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr ""
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr ""
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr ""
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr ""
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""
#: jscript.rc:49
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""
#: jscript.rc:50
msgid "Array object expected"
msgstr ""
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "本地端口"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "本地監視器"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "'%s' 不是有效的端口名稱"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "這個端口沒有可設定選項"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "整個網路"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML 功能目前已被停用."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 檔案"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr "不能開啟所指定的安裝軟件包. 請檢查檔案路徑後再試."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "插入軟碟 %s"
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "本功能的安裝源不存在"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "本功能的網路儲存槽不存在"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "功能來自:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
#: msrle32.rc:27
msgid "WINE-MS-RLE"
msgstr ""
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "全幀(未壓縮)"
#: msvidc32.rc:25
msgid "MS-CRAM"
msgstr ""
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "無標題欄(&W)"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:30
#, fuzzy
msgid "scroll bar"
msgstr "滾動這裡"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr ""
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr ""
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr ""
#: oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "窗口(&W)"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr ""
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr ""
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:41
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "運用程式"
#: oleacc.rc:42
#, fuzzy
msgid "document"
msgstr "Document"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr ""
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr ""
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr ""
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr ""
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr ""
#: oleacc.rc:48
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "分隔符"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:50
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: oleacc.rc:51
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "表格"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:54
#, fuzzy
msgid "column"
msgstr "列(&O)"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr ""
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr ""
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr ""
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr ""
#: oleacc.rc:59
#, fuzzy
msgid "character"
msgstr "文字格式(&F)"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr ""
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
#: oleacc.rc:65
#, fuzzy
msgid "property page"
msgstr "下一頁"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr ""
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr ""
#: oleacc.rc:68
#, fuzzy
msgid "static text"
msgstr "豐富格式文字"
#: oleacc.rc:69
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "獲取文字(&G)"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr ""
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr ""
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr ""
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "時鐘"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr ""
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "真"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "假"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "開"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "關"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "在你的檔案中插入一個新的 %s 對象"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"將檔案的內容以對象的方式插入到你的檔案以便你可以用創建本檔案的程式來激活它."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr "本檔案不像是一個有效的 OLE 模型. 不能註冊 OLE 控件."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "添加控件"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "將剪貼板的內容以 %s 插入到你的檔案."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案以便你可以使用 %s."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案以便你可以用 %s 激活它, 一般顯示為圖標."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"將剪貼板的內容以 %s 插入到你的檔案. 數據是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動"
"都會反應到你的檔案."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"將剪貼板的圖像插入到你的檔案. 圖像是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動都會反"
"應到你的檔案."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"將剪貼板的捷徑插入到你的檔案. 捷徑是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動都會反"
"應到你的檔案."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "不明類型"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "不明來源"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "不明應用程式"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr "需要檔案 '%s' 存於 %s"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "從複製檔案:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
#: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
msgid "Default"
msgstr "默認"
#: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"向後(&B)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"返回(&B)"
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "向前(&O)"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "將背景存為(&S)..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "設為背景(&G)"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "複製背景(&C)"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "設定到桌面(&D)"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
msgid "Select &All"
msgstr "全選(&A)"
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
#: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "貼上(&P)"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "創建捷徑(&T)"
#: shdoclc.rc:50
msgid "Add to &Favorites"
msgstr "添加到我的最愛(&F)"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "查看源代碼(&V)"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "語言編碼(&E)"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "列印(&I)"
#: shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
#: shdoclc.rc:62
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
msgid "&Open Link"
msgstr "開啟鏈接(&O)"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "在新視窗開啟鏈接(&N)"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
msgid "Save Target &As..."
msgstr "將目標存為(&A)"
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
msgid "&Print Target"
msgstr "列印目標(&P)"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
msgid "S&how Picture"
msgstr "顯示圖片(&S)"
#: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "將圖片存為(&A)"
#: shdoclc.rc:71
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "電郵圖片(&E)"
#: shdoclc.rc:72
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "列印圖片(&I)..."
#: shdoclc.rc:73
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "到我的圖片(&G)"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "設為背景(&G)"
#: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "設為桌面項目(&D)..."
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "剪下(&T)"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"複製(&C)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復製(&C)"
#: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "複製捷徑(&T)"
#: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "添加到我的最愛(&F)"
#: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
msgid "P&roperties"
msgstr "屬性(&R)"
#: shdoclc.rc:88
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復原(&U)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"恢复(&U)"
#: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
msgid "&Delete"
msgstr "刪除(&D)"
#: shdoclc.rc:101
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
msgid "&Select"
msgstr "選擇(&S)"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr "格(&C)"
#: shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr "行(&R)"
#: shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr "列(&O)"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr "表格(&T)"
#: shdoclc.rc:112
msgid "&Cell Properties"
msgstr "格屬性(&C)"
#: shdoclc.rc:113
msgid "&Table Properties"
msgstr "表格屬性(&T)"
#: shdoclc.rc:116
msgid "1DSite Select"
msgstr "1DSite Select"
#: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
msgid "&Print"
msgstr "列印(&P)"
#: shdoclc.rc:126
msgid "Anchor"
msgstr "Anchor"
#: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Open in &New Window"
msgstr "開啟新窗口(&N)"
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr "Context Unknown"
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr "DYNSRC 圖片"
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
msgstr "將視頻存為(&V)..."
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr "ART 圖片"
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
msgstr "倒回"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr "調試"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr "跟蹤標記"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
msgstr "資源失敗"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "輸出跟蹤資訊"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr "調試停點"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
msgstr "調試檢視"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr "輸出 Tree"
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr "輸出 Lines"
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "輸出 DisplayTree"
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "輸出 FormatCaches"
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "輸出 LayoutRects"
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
msgstr "內存監視器"
#: shdoclc.rc:214
msgid "Performance Meters"
msgstr "性能表"
#: shdoclc.rc:215
msgid "Save HTML"
msgstr "儲存 HTML"
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr "瀏覽(&B)"
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr "編輯(&E)"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "垂直滾動條"
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
msgstr "滾動這裡"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr "頂"
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr "低"
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
msgstr "向上翻頁"
#: shdoclc.rc:229
msgid "Page Down"
msgstr "向下翻頁"
#: shdoclc.rc:231
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滾動"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滾動"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "水平滾動條"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
msgstr "左邊緣"
#: shdoclc.rc:240
msgid "Right Edge"
msgstr "右邊緣"
#: shdoclc.rc:242
msgid "Page Left"
msgstr "向左翻頁"
#: shdoclc.rc:243
msgid "Page Right"
msgstr "向右翻頁"
#: shdoclc.rc:245
msgid "Scroll Left"
msgstr "向左滾動"
#: shdoclc.rc:246
msgid "Scroll Right"
msgstr "向右滾動"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bPage &p"
#: shdoclc.rc:31
msgid "&u&b&d"
msgstr "&u&b&d"
#: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: shdocvw.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "開啟(&O)"
#: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "另存為(&A)..."
#: shdocvw.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "列印"
#: shdocvw.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "列印"
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
msgid "Print previe&w..."
msgstr "列印預覽(&W)..."
#: shdocvw.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "屬性(&P)"
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
#: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
#: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"
#: shdocvw.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具條(&T)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具欄(&T)"
#: shdocvw.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: shdocvw.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr ""
#: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr "我的最愛(&F)"
#: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "添加到我的最愛(&A)..."
#: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
#: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "幫助(&H)"
#: shdocvw.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer..."
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdocvw.rc:73
msgid "Address"
msgstr ""
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
#, fuzzy
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&G)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&g)"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
#, fuzzy
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"小圖標(&M)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"小圖標(&m)"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
msgstr "列表(&L)"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"詳情列表(&D)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"詳情(&D)"
#: shell32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "排列圖標(&A)"
#: shell32.rc:50
#, fuzzy
msgid "By &Name"
msgstr "檔案名稱(&N)"
#: shell32.rc:51
#, fuzzy
msgid "By &Type"
msgstr "類型"
#: shell32.rc:52
#, fuzzy
msgid "By &Size"
msgstr "大小"
#: shell32.rc:53
#, fuzzy
msgid "By &Date"
msgstr "日期(&D)"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr ""
#: shell32.rc:57
#, fuzzy
msgid "Line up Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&G)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&g)"
#: shell32.rc:62
#, fuzzy
msgid "Paste as Link"
msgstr "生成連接(&L)"
#: shell32.rc:64
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "新建(&N)..."
#: shell32.rc:66
#, fuzzy
msgid "New &Folder"
msgstr "New Folder"
#: shell32.rc:67
#, fuzzy
msgid "New &Link"
msgstr "新建(&W)"
#: shell32.rc:71
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "屬性(&P)"
#: shell32.rc:83
msgid "E&xplore"
msgstr "檔案管理器(&x)"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "剪下(&u)"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
msgstr "生成連接(&L)"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"結束(&X)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"結束(&x)"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "關於控制面板(&A)..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: shell32.rc:128
msgid "Size available"
msgstr "剩餘空間"
#: shell32.rc:130
msgid "Comments"
msgstr "備註"
#: shell32.rc:131
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "所有者(&O)..."
#: shell32.rc:132
msgid "Group"
msgstr ""
#: shell32.rc:133
msgid "Original location"
msgstr ""
#: shell32.rc:134
#, fuzzy
msgid "Date deleted"
msgstr "刪除"
#: shell32.rc:144
#, fuzzy
msgid "Control Panel"
msgstr "Wine 控制面板"
#: shell32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "選擇(&S)"
#: shell32.rc:152 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: shell32.rc:173
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "復原(&R)"
#: shell32.rc:174
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""
#: shell32.rc:175
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: shell32.rc:176
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""
#: shell32.rc:186
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr ""
#: shell32.rc:188
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "最愛(&I)"
#: shell32.rc:189
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr ""
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
msgstr ""
#: shell32.rc:192
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#: shell32.rc:193
msgid "My Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:194
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:196
msgid "NetHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:197
msgid "Templates"
msgstr ""
#: shell32.rc:198
#, fuzzy
msgid "Application Data"
msgstr "運用程式"
#: shell32.rc:199
#, fuzzy
msgid "PrintHood"
msgstr "列印"
#: shell32.rc:200
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr ""
#: shell32.rc:201
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:202
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: shell32.rc:203
#, fuzzy
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "本地監視器"
#: shell32.rc:204
#, fuzzy
msgid "Program Files"
msgstr "程式"
#: shell32.rc:206
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "到我的圖片(&G)"
#: shell32.rc:207
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Document"
#: shell32.rc:210
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr ""
#: shell32.rc:211
msgid "Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:212
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "顯示圖片(&S)"
#: shell32.rc:213
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "視頻"
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr ""
#: shell32.rc:205
#, fuzzy
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Programs (*.exe)"
#: shell32.rc:208
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "內容(&C)"
#: shell32.rc:216 winefile.rc:166
msgid "Links"
msgstr ""
#: shell32.rc:217
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr ""
#: shell32.rc:218
msgid "Music\\Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:219 shell32.rc:232
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "正在下載..."
#: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
msgid "Status"
msgstr ""
#: shell32.rc:137
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "區域網路連線"
#: shell32.rc:138
msgid "Model"
msgstr ""
#: shell32.rc:220
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr ""
#: shell32.rc:221
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr ""
#: shell32.rc:222
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr ""
#: shell32.rc:223
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:224
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:225
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:226
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr "另存為(&A)..."
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "搜尋(&S)"
#: shell32.rc:229
msgid "Users"
msgstr ""
#: shell32.rc:230
#, fuzzy
msgid "OEM Links"
msgstr "開啟鏈接(&O)"
#: shell32.rc:233
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr ""
#: shell32.rc:154
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Unable to create new Folder: Permission denied."
#: shell32.rc:155
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Error during creation of a new folder"
#: shell32.rc:156
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confirm file deletion"
#: shell32.rc:157
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Confirm folder deletion"
#: shell32.rc:158
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Are you sure you want to delete '%1'?"
#: shell32.rc:159
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Are you sure you want to delete these %1 items?"
#: shell32.rc:166
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Confirm file overwrite"
#: shell32.rc:165
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
#: shell32.rc:160
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
#: shell32.rc:162
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
#: shell32.rc:161
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
#: shell32.rc:163
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
#: shell32.rc:164
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
#: shell32.rc:167
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine 控制面板"
#: shell32.rc:179
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:180
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:182
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
#: shell32.rc:258
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: shell32.rc:246
#, fuzzy
msgid "Wine License"
msgstr "Wine地雷"
#: shell32.rc:143
msgid "Trash"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:27
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld 字節"
#: shlwapi.rc:28
msgid " hr"
msgstr " 小時"
#: shlwapi.rc:29
msgid " min"
msgstr " 分"
#: shlwapi.rc:30
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復原(&R)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"回復(&R)"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
msgstr "大小(&S)"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "最小化(&N)"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "關閉(&N)\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
msgstr "关于Wine (&A)..."
#: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"错误\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"錯誤"
#: user32.rc:56
msgid "&More Windows..."
msgstr "更多視窗(&M)..."
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "區域網路連線"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system !\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats"
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error"
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "輸出檔案已存在, 按'確定'覆蓋。"
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "不能開啟輸出檔案."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr ""
#: wldap32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Operations Error"
msgstr "選項"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr ""
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr ""
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr ""
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr ""
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""
#: wldap32.rc:77
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr ""
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr ""
#: wldap32.rc:108
#, fuzzy
msgid "Server Down"
msgstr "向下滾動"
#: wldap32.rc:109
#, fuzzy
msgid "Local Error"
msgstr "本地端口"
#: wldap32.rc:110
#, fuzzy
msgid "Encoding Error"
msgstr "語言編碼(&E)"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: wldap32.rc:113
#, fuzzy
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Context Unknown"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr ""
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr ""
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr ""
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "模擬時鐘(&L)"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"字型(&F)...\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"字型(&F).."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "無標題欄(&W)"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "秒(&S)"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "日期(&D)"
#: clock.rc:39
msgid "&Always on Top"
msgstr "總是在最上面(&A)"
#: clock.rc:41
msgid "Inf&o"
msgstr "資料資訊(&O)"
#: clock.rc:42
msgid "&About Clock..."
msgstr "關於 Wine(&A)..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "時鐘"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:38
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:41
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:60
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:70
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:82
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:85
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:95
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:112
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:123
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:129
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
"before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:150
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:154
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:158
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:179
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:184
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:192
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:201
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:204
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:209
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:212
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:214
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:218
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:222
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:253
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:255
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:258
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:259
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:260
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:261
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:262
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:263
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:264
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:265
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:266
msgid "%s : File Not Found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:267
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:268
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:269
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:270
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:271
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:272
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:273
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:275
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:277
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:278
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:279
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:280
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:281
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:282
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:283
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:284
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:285
msgid "Press Return key to continue: "
msgstr ""
#: cmd.rc:286
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:287
msgid ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:289
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid "Specify service name to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid "Specify service name to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %s service is starting.\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %s service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
msgid "The %s service failed to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
msgid "The %s service is stopping.\n"
msgstr ""
#: net.rc:38
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
msgid "The %s service failed to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:40
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET HELP command\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
" Commands available are:\n"
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:44
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "版面設定(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "列印設定(&R)..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"刪除(&D)\tDel\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"刪除(&D)\tDEL"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "全選(&A)"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "自動換行(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "尋找(&S)..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "找下一個(&N)\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Replace...\tCtrl+H\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"替換(&R)...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:59 progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"搜尋(&S)...\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"搜索(&S)..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "如何使用幫助(&H)"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "關於記事本(&A)"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "&p 頁"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "記事本"
#: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(未命名)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n"
"請使用別的編輯器。"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"您沒有輸入任何文本。\n"
"請輸入一些再試"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"檔案 '%s'\n"
"不存在\n"
"\n"
"您想新建一個檔案嗎?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"檔案 '%s'\n"
"正文已更改\n"
"\n"
"是否儲存更改?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "找不到: '%s'"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"沒有足夠的內存來完成此項任務,\n"
"請關閉一些程式後再試。"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..."
msgstr "檔案綁定(&B)..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr "查看 &TypeLib..."
#: oleview.rc:32
msgid "&System Configuration..."
msgstr "系統設定(&S)..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr "對象(&O)"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr "&CoCreateInstance 參數"
#: oleview.rc:41
msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
#: oleview.rc:42
msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
#: oleview.rc:43
msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
#: oleview.rc:44
msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
#: oleview.rc:47
msgid "View &Type information"
msgstr "查看類型資訊(&T)"
#: oleview.rc:49
msgid "Create &Instance"
msgstr "創建實例(&I)"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr "創建實例在(&O)..."
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr "釋放實例(&R)"
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr "複製 C&LSID 到剪貼板"
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "複製 &HTML 對象標記到剪貼板"
#: oleview.rc:56
msgid "&View..."
msgstr "檢視(&V)..."
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr "專家狀態(&E)"
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr "隱藏部件分類(&H)"
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
#, fuzzy
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具條(&T)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具欄(&T)"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
msgid "&Status Bar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "刷新(&R)\tF5"
#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
msgstr "關於 &OleView"
#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
msgstr "另存為(&S)..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr "按類型分組(&G)"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
msgid "OleView"
msgstr "OleView"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr "ITypeLib 查看器"
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - OLE/COM 對象查看器"
#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
msgstr "版本 1.0 "
#: oleview.rc:100
#, fuzzy
msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr "修改本機分佈式 COM 設定"
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr "結束程式. 提示儲存"
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr "創建當前選定對象實例"
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr "創建當前選定對象在指定電腦的實例"
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr "釋放當前選定對象實例"
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "把當前選定項目的 GUID 複製到剪貼板"
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "顯示選定項目的查看器"
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "切換專家和新手顯示模式"
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr "切換隱藏組件類顯示"
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具欄"
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "顯示或隱藏狀態欄"
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr "刷新所有名單"
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
#: oleview.rc:113
msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_INPROC_SERVER"
#: oleview.rc:114
msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_INPROC_HANDLER"
#: oleview.rc:115
msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_LOCAL_SERVER"
#: oleview.rc:116
msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_REMOTE_SERVER"
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr "對象類型"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "按部件類型分組"
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "OLE 1.0 對象"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr "COM 函式庫對象"
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr "所有對象"
#: oleview.rc:133
msgid "Application IDs"
msgstr "應用程式 IDs"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr "類型函式庫"
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr "版本"
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr "界面"
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr "註冊表"
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr "實行"
#: oleview.rc:140
msgid "Activation"
msgstr "激活"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr "CoGetClassObject 失敗."
#: oleview.rc:143
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr "字節"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr "LoadTypeLib( %s ) 失敗 ($%x)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "遺傳界面"
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
#: oleview.rc:125
msgid "Close window"
msgstr "關閉窗口"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr "按類別分組"
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "開啟(&O)\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "移動(&M)...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "複製(&C)...\tF8"
#: progman.rc:34
msgid "&Delete\tEntf"
msgstr "刪除(&D)\tEntf"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr "屬性(&A)...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "執行(&E)..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr "結束 Windows(&X)..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "選項(&O)"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "自動排列(&A)"
#: progman.rc:43 winefile.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"執行時最小化(&M)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"啟動後最小化(&M)"
#: progman.rc:44 winefile.rc:108
msgid "&Save settings on exit"
msgstr "結束時儲存設定(&S)"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
#, fuzzy
msgid "&Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"窗口(&W)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"視窗(&W)"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "層疊(&O)\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "排列圖標(&A)"
#: progman.rc:56
msgid "&Help on Help"
msgstr "如何使用幫助(&H)"
#: progman.rc:57
msgid "&Tutorial"
msgstr "教程(&T)"
#: progman.rc:59
msgid "&About Wine"
msgstr "關於 Wine(&A)"
#: progman.rc:65
msgid "Program Manager"
msgstr "程式管理器"
#: progman.rc:69
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: progman.rc:70
msgid "Delete group `%s' ?"
msgstr "是否刪除程式組 `%s' "
#: progman.rc:71
msgid "Delete program `%s' ?"
msgstr "是否刪除程式組 `%s' ?"
#: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未實現\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未實現"
#: progman.rc:73
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
#: progman.rc:74
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
#: progman.rc:77
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"不能開啟組檔案 `%s' 。\n"
"是否繼續嘗試?"
#: progman.rc:79
msgid "Help not available."
msgstr "沒有可用的幫助資訊。"
#: progman.rc:80
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "在 %s 中發現未知特性"
#: progman.rc:81
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
#: progman.rc:82
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
#: progman.rc:85
msgid "Programs"
msgstr "程式"
#: progman.rc:86
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "動態連接庫 (*.dll)"
#: progman.rc:87
msgid "Icon files"
msgstr "圖標檔案"
#: progman.rc:88
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "圖標 (*.ico)"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "註冊表(&R)"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "導入註冊表檔案(&I)..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "導出註冊表檔案(&E)..."
#: regedit.rc:36
msgid "&Connect Network Registry..."
msgstr "连接網路註冊表(&C)..."
#: regedit.rc:37
msgid "&Disconnect Network Registry..."
msgstr "斷開網路註冊表(&D)..."
#: regedit.rc:39
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "列印(&P)\tCtrl+P"
#: regedit.rc:45 regedit.rc:90
msgid "&Modify"
msgstr "修改(&M)"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Key"
msgstr "關鍵詞(&K)"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&String Value"
msgstr "字符串值(&S)"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Binary Value"
msgstr "二進制值(&B)"
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
msgid "&DWORD Value"
msgstr "整數值(&D)"
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
msgid "&Multi String Value"
msgstr "多字符串值(&M)"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:109
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "改名(&R)\tF2"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "複製關鍵詞名稱(&C)"
#: regedit.rc:62 regedit.rc:114
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
#: regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "找下一個(&X)\tF3"
#: regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr "狀態欄(&B)"
#: regedit.rc:69 winefile.rc:81
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"分割(&L)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"切開(&L)"
#: regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "刪除我的最愛(&R)..."
#: regedit.rc:80 winefile.rc:131
#, fuzzy
msgid "&Help Topics\tF1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"幫助主題(&H)\tF1\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"幫助內容(&H)\tF1"
#: regedit.rc:82
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
#: regedit.rc:91
msgid "Modify Binary Data"
msgstr "修改二進制數據"
#: regedit.rc:111
msgid "&Export..."
msgstr "導出(&E)..."
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
#: regedit.rc:138
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "含有與註冊表個性化有關的全部指令"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "含有與使用常用關鍵詞有關的全部指令"
#: regedit.rc:140
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "含有與幫助資訊有關的全部指令"
#: regedit.rc:141
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "含有與創建新值有關的全部指令"
#: regedit.rc:126
msgid "Data"
msgstr "數據"
#: regedit.rc:131
msgid "Registry Editor"
msgstr "註冊表編輯器"
#: regedit.rc:197
msgid "Import Registry File"
msgstr "導入註冊表檔案"
#: regedit.rc:198
msgid "Export Registry File"
msgstr "導出註冊表檔案"
#: regedit.rc:199
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
#: regedit.rc:200
#, fuzzy
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
#: regedit.rc:207
msgid "(Default)"
msgstr "(默認)"
#: regedit.rc:208
msgid "(value not set)"
msgstr "(沒有設值)"
#: regedit.rc:209
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(不能顯示值)"
#: regedit.rc:210
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(未知 %d)"
#: regedit.rc:166
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "結束註冊表編輯器"
#: regedit.rc:167
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "把關鍵詞添加到我的最愛"
#: regedit.rc:168
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "從我的最愛中刪除關鍵詞"
#: regedit.rc:169
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "顯示或隱藏狀態欄"
#: regedit.rc:170
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
#: regedit.rc:171
msgid "Refreshes the window"
msgstr "刷新視窗"
#: regedit.rc:172
msgid "Deletes the selection"
msgstr "刪除選定項"
#: regedit.rc:173
msgid "Renames the selection"
msgstr "選定項更名"
#: regedit.rc:174
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "把關鍵詞的名稱複製到剪貼板"
#: regedit.rc:175
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "在關鍵詞、值或數據中找字符串"
#: regedit.rc:176
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "查找下一個剛找過的字符串"
#: regedit.rc:146
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "修改值的數據"
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new key"
msgstr "添加一個新的關鍵詞"
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new string value"
msgstr "添加一個新的字符串值"
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "添加一個新的二進制值"
#: regedit.rc:150
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "添加一個新的整數值"
#: regedit.rc:152
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "將文本檔案導入註冊表"
#: regedit.rc:154
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
#: regedit.rc:156
msgid "Connects to a remote computer's registry"
msgstr "连接到遠程電腦的註冊表"
#: regedit.rc:158
msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
msgstr "斷開遠程電腦的註冊表"
#: regedit.rc:159
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "列印註冊表的全部或部分"
#: regedit.rc:161
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
#: regedit.rc:184
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "不能查詢值'%s'"
#: regedit.rc:185
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "不能編輯這類型的關鍵詞 (%u)"
#: regedit.rc:186
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "值太大 (%u)"
#: regedit.rc:187
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "值刪除確認"
#: regedit.rc:188
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "你確認要刪除這個值嗎 '%s'?"
#: regedit.rc:192
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "查找字符串 '%s' 沒找到"
#: regedit.rc:189
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "你確認要刪除這些值嗎?"
#: regedit.rc:190
msgid "New Key #%d"
msgstr "關鍵詞 #%d"
#: regedit.rc:191
msgid "New Value #%d"
msgstr "新值 #%d"
#: regedit.rc:183
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "不能查詢關鍵詞'%s'"
#: regedit.rc:151
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "添加一個新的多字符串值"
#: regedit.rc:177
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Exports selected branch of the registry to a text file"
#: start.rc:45
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:63
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
#: start.rc:65
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:67
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "新任務(&N)..."
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr "結束任務管理器(&X)"
#: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
msgid "&Always On Top"
msgstr "總是在最上面(&A)"
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "啟動後最小化(&M)"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "最小化時隱藏(&H)"
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr "顯示16位任務(&S)"
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "刷新(&R)"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr "更新速度(&U)"
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
msgid "&High"
msgstr "快(&H)"
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
msgid "&Normal"
msgstr "正常(&N)"
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
msgid "&Low"
msgstr "慢(&L)"
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr "暫停(&P)"
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
msgid "&Select Columns..."
msgstr "選擇內容(&S)..."
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
msgid "&CPU History"
msgstr "&CPU 歷史"
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr "一張圖顯示所有的 &CPU"
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr "顯示內核時間(&S)"
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
#, fuzzy
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"橫向平鋪(&H)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"水平平鋪(&H)"
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "縱向平鋪(&V)"
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "&Minimize"
msgstr "最小化(&M)"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
msgid "&Cascade"
msgstr "層疊(&C)"
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
msgid "&Bring To Front"
msgstr "移到最前面(&B)"
#: taskmgr.rc:89
msgid "Task Manager &Help Topics"
msgstr "幫助內容(&H)"
#: taskmgr.rc:91
msgid "&About Task Manager"
msgstr "關於任務管理器(&A)"
#: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
msgid "DUMMY"
msgstr "DUMMY"
#: taskmgr.rc:121
msgid "&Switch To"
msgstr "轉到(&S)"
#: taskmgr.rc:130
msgid "&End Task"
msgstr "結束任務(&E)"
#: taskmgr.rc:131
msgid "&Go To Process"
msgstr "轉此進程(&G)"
#: taskmgr.rc:150
msgid "&End Process"
msgstr "結束進程(&E)"
#: taskmgr.rc:151
msgid "End Process &Tree"
msgstr "結束進程樹(&T)"
#: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
msgstr "調試(&D)"
#: taskmgr.rc:155
msgid "Set &Priority"
msgstr "優先權指定(&P)"
#: taskmgr.rc:157
msgid "&Realtime"
msgstr "實時(&R)"
#: taskmgr.rc:161
msgid "&AboveNormal"
msgstr "正常以上(&A)"
#: taskmgr.rc:165
msgid "&BelowNormal"
msgstr "正常以下(&B)"
#: taskmgr.rc:170
msgid "Set &Affinity..."
msgstr "親和度指定(&A)..."
#: taskmgr.rc:171
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr "編輯調試頻道(&C)..."
#: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
msgid "Task Manager"
msgstr "任務管理器"
#: taskmgr.rc:183
msgid "Create New Task"
msgstr "產生新任務"
#: taskmgr.rc:188
msgid "Runs a new program"
msgstr "執行新任務"
#: taskmgr.rc:189
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "任務管理器總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
#: taskmgr.rc:191
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "任務管理器使用時最小化"
#: taskmgr.rc:192
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "最小化時隱藏任務管理器"
#: taskmgr.rc:193
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr "強制任務管理器更新顯示,不管設定的是什麼速度"
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr "用大圖標顯示任務"
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr "用小圖標顯示任務"
#: taskmgr.rc:196
msgid "Displays information about each task"
msgstr "顯示每個任務的詳細內容"
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr "每秒更新顯示兩次"
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr "每兩秒更新顯示一次"
#: taskmgr.rc:199
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr "每四秒更新顯示一次"
#: taskmgr.rc:204
msgid "Does not automatically update"
msgstr "不會自動更新"
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr "在桌面上將所有視窗橫向平鋪"
#: taskmgr.rc:207
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr "在桌面上將所有視窗縱向平鋪"
#: taskmgr.rc:208
msgid "Minimizes the windows"
msgstr "視窗最小化"
#: taskmgr.rc:209
msgid "Maximizes the windows"
msgstr "視窗最大化"
#: taskmgr.rc:210
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
#: taskmgr.rc:211
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr "將視窗調到最前面,但不激活"
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr "顯示任務管理器幫助內容"
#: taskmgr.rc:213
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
#: taskmgr.rc:214
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr "結束任務管理器"
#: taskmgr.rc:216
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr "顯示 16-位任務及有關的ntvdm.exe"
#: taskmgr.rc:217
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr "選擇在進程分頁的顯示內容"
#: taskmgr.rc:218
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr "在性能圖上顯示內核使用時間"
#: taskmgr.rc:220
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr "一張歷史圖顯示所有CPU用量"
#: taskmgr.rc:221
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr "每一個CPU有自己的歷史圖"
#: taskmgr.rc:223
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "將任務設為當前任務,並激活"
#: taskmgr.rc:228
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr "通知當前選中的任務關閉"
#: taskmgr.rc:229
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr "將焦點轉到當前選中的任務"
#: taskmgr.rc:230
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr "取消任務管理器隱藏狀態"
#: taskmgr.rc:231
msgid "Removes the process from the system"
msgstr "將進程從系統中刪除"
#: taskmgr.rc:233
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr "將進程及其附屬進程從系統中刪除"
#: taskmgr.rc:234
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "將調試器接到本進程"
#: taskmgr.rc:236
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr "控制各進程使用那個處理器"
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr "將進程設為實時優先級"
#: taskmgr.rc:239
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr "將進程設為高優先級"
#: taskmgr.rc:241
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr "將進程設為中等以上優先級"
#: taskmgr.rc:243
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr "將進程設為中等優先級"
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr "將進程設為中等以下優先級"
#: taskmgr.rc:246
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr "將進程設為低優先級"
#: taskmgr.rc:248
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr "Controls Debug Channels"
#: taskmgr.rc:264
#, fuzzy
msgid "Processes"
msgstr "結束進程(&E)"
#: taskmgr.rc:265
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "性能表"
#: taskmgr.rc:266
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:268
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "圖片"
#: taskmgr.rc:274
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "向左翻頁"
#: taskmgr.rc:281
msgid "USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:282
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "向下翻頁"
#: taskmgr.rc:289
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:290
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:291
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:292
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:293
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:294
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:295
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:297
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:302
#, fuzzy
msgid "Task Manager Warning"
msgstr "任務管理器"
#: taskmgr.rc:305
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:306
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:312
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
msgid "Invalid Option"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:318
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:326
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "結束任務(&E)"
#: taskmgr.rc:328
#, fuzzy
msgid "Debug Channels"
msgstr "Controls Debug Channels"
#: taskmgr.rc:329
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:332
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "跟蹤標記"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine 應有程式卸載管理器"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
msgstr ""
"卸載指令執行失敗 '%s', 可能是找不到可執行程式.\n"
"你想把這項卸載指令從註冊表中刪除嗎?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "平移(&P)"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "放大至視窗(&S)"
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "左(&L)"
#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "上(&U)"
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "下(&D)"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
#: winecfg.rc:32
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: winecfg.rc:39
msgid "Libraries"
msgstr "函式庫"
#: winecfg.rc:40
msgid "Drives"
msgstr "儲存槽"
#: winecfg.rc:41
msgid "Select the unix target directory, please."
msgstr "請選擇 unix 資料夾。"
#: winecfg.rc:43
msgid "Show &Advanced"
msgstr "顯示進階選項(&A)"
#: winecfg.rc:42
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "隱藏進階選項(&A)"
#: winecfg.rc:44
msgid "(No Theme)"
msgstr "(無佈景主題)"
#: winecfg.rc:45
msgid "Graphics"
msgstr "顯示"
#: winecfg.rc:46
msgid "Desktop Integration"
msgstr "桌面整合"
#: winecfg.rc:47
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#: winecfg.rc:48
msgid "About"
msgstr "關於"
#: winecfg.rc:49
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine 設定"
#: winecfg.rc:51
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "佈景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:52
msgid "Select a theme file"
msgstr "選擇一個佈景主題檔案"
#: winecfg.rc:54
msgid "Folder"
msgstr "特殊資料夾"
#: winecfg.rc:55
msgid "Links to"
msgstr "連結至"
#: winecfg.rc:50
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine 於 %s 的設定"
#: winecfg.rc:53
msgid ""
"There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
"\n"
"A recommended driver has been selected for you.\n"
"You can use this driver or select another driver if available.\n"
"\n"
"You must click Apply for the selection to take effect."
msgstr ""
"目前在登錄資訊裡沒有指定任何音效驅動程式。\n"
"\n"
"一個推薦的驅動程式已預先幫你選擇。\n"
"你可以使用此驅動程式,或是選擇其他可用的。\n"
"\n"
"你必須點選「套用」使選擇生效。"
#: winecfg.rc:60
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
"你確定要如此嗎?"
#: winecfg.rc:61
msgid "Warning: system library"
msgstr "警告:系統函式庫"
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr "原生"
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
msgstr "內建"
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr "原生,內建"
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr "內建、原生"
#: winecfg.rc:66
msgid "disabled"
msgstr "停用"
#: winecfg.rc:67
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定"
#: winecfg.rc:68
msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
msgstr "Wine 程式 (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:69
msgid "Use global settings"
msgstr "使用全域設定"
#: winecfg.rc:70
msgid "Select an executable file"
msgstr "選擇一個可執行檔"
#: winecfg.rc:75
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: winecfg.rc:81
msgid "Autodetect"
msgstr "自動偵測"
#: winecfg.rc:82
msgid "Local hard disk"
msgstr "本機硬碟"
#: winecfg.rc:83
msgid "Network share"
msgstr "網路分享"
#: winecfg.rc:84
msgid "Floppy disk"
msgstr "軟碟機"
#: winecfg.rc:85
msgid "CD-ROM"
msgstr "光碟"
#: winecfg.rc:86
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
msgstr ""
"你無法再增加任何儲存槽。\n"
"\n"
"每個儲存槽比需要有一個從 A 到 Z 之間的英文字, 所以你不能擁有超過 26"
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
msgstr "系統儲存槽"
#: winecfg.rc:88
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"你確定要刪除 C 槽嗎?\n"
"\n"
"大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在, 而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。 如果你刪"
"除了它, 請記得要重新建立一個!"
#: winecfg.rc:89
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#: winecfg.rc:90
msgid "Drive Mapping"
msgstr "儲存槽對映"
#: winecfg.rc:91
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"你沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
"\n"
"請記得點選「儲存槽」頁籤的「加入」來建立一個!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Full"
msgstr "完全"
#: winecfg.rc:97
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: winecfg.rc:98
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: winecfg.rc:99
msgid "Emulation"
msgstr "軟體模擬"
#: winecfg.rc:100
msgid "ALSA Driver"
msgstr "ALSA 驅動"
#: winecfg.rc:101
msgid "EsounD Driver"
msgstr "EsounD 驅動"
#: winecfg.rc:102
msgid "OSS Driver"
msgstr "OSS 驅動"
#: winecfg.rc:103
msgid "JACK Driver"
msgstr "JACK 驅動"
#: winecfg.rc:104
msgid "NAS Driver"
msgstr "NAS 驅動"
#: winecfg.rc:105
msgid "CoreAudio Driver"
msgstr "CoreAudio 驅動"
#: winecfg.rc:106
msgid "Couldn't open %s!"
msgstr "無法開啟 %s "
#: winecfg.rc:107
msgid "Sound Drivers"
msgstr "音效驅動程式"
#: winecfg.rc:108
msgid "Wave Out Devices"
msgstr "Wave 輸出裝置"
#: winecfg.rc:109
msgid "Wave In Devices"
msgstr "Wave 輸入裝置"
#: winecfg.rc:110
msgid "MIDI Out Devices"
msgstr "MIDI 輸出裝置"
#: winecfg.rc:111
msgid "MIDI In Devices"
msgstr "MIDI 輸入裝置"
#: winecfg.rc:112
msgid "Aux Devices"
msgstr "輔助裝置"
#: winecfg.rc:113
msgid "Mixer Devices"
msgstr "混音器裝置"
#: winecfg.rc:114
msgid ""
"Found driver in registry that is not available!\n"
"\n"
"Remove '%s' from registry?"
msgstr ""
"在登錄資訊裡記錄的驅動程式不可使用!\n"
"\n"
"是否將 %s 從登錄資訊裡移除?"
#: winecfg.rc:115
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: winecfg.rc:120
msgid "Controls Background"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:121
msgid "Controls Text"
msgstr "按鈕文字"
#: winecfg.rc:123
msgid "Menu Background"
msgstr "功能表背景"
#: winecfg.rc:124
msgid "Menu Text"
msgstr "功能表文字"
#: winecfg.rc:125
msgid "Scrollbar"
msgstr "捲軸"
#: winecfg.rc:126
msgid "Selection Background"
msgstr "選择區背景"
#: winecfg.rc:127
msgid "Selection Text"
msgstr "選择區文字"
#: winecfg.rc:128
msgid "ToolTip Background"
msgstr "提示區背景"
#: winecfg.rc:129
msgid "ToolTip Text"
msgstr "提示區文字"
#: winecfg.rc:130
msgid "Window Background"
msgstr "視窗背景"
#: winecfg.rc:131
msgid "Window Text"
msgstr "視窗文字"
#: winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar"
msgstr "當前標題欄"
#: winecfg.rc:133
msgid "Active Title Text"
msgstr "當前標題欄文字"
#: winecfg.rc:134
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "非當前標題欄"
#: winecfg.rc:135
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "非當前標題欄文字"
#: winecfg.rc:136
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:137
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"運用程式\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"應用程式"
#: winecfg.rc:138
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "視窗文字"
#: winecfg.rc:139
#, fuzzy
msgid "Active Border"
msgstr "當前標題欄"
#: winecfg.rc:140
#, fuzzy
msgid "Inactive Border"
msgstr "非當前標題欄"
#: winecfg.rc:141
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:142
#, fuzzy
msgid "Gray Text"
msgstr "文本文字"
#: winecfg.rc:143
#, fuzzy
msgid "Controls Highlight"
msgstr "按鈕文字"
#: winecfg.rc:144
#, fuzzy
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:145
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "按鈕文字"
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:147
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:148
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "當前標題欄"
#: winecfg.rc:149
#, fuzzy
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "非當前標題欄"
#: winecfg.rc:150
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:151
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "功能表背景"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "設為默認值(&D)"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "標記(&M)"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "全選(&S)"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "滾動(&R)"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "搜索(&E)"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "配置 - 默認設定"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "配置 - 當前設定"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "配置錯誤"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "螢幕緩存大小必須大於或等於視窗緩存"
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
msgstr "每個字都是 %ld 個像素寬,%ld 個像素高"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "這是一段測試語句"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:48
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:52
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr ""
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr ""
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "開啟(&O)\tEnter"
#: winefile.rc:29
msgid "&In Clipboard...\tF9"
msgstr "位於剪貼板(&I)...\tF9"
#: winefile.rc:31
msgid "Re&name..."
msgstr "改名(&N)..."
#: winefile.rc:32
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr "屬性(&I)...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:34
msgid "C&ompress..."
msgstr "壓縮(&O)..."
#: winefile.rc:35
msgid "Dec&ompress..."
msgstr "解壓縮(&O)..."
#: winefile.rc:37
msgid "&Run..."
msgstr "執行(&R)..."
#: winefile.rc:38
msgid "&Print..."
msgstr "列印(&P)..."
#: winefile.rc:39
msgid "Associate..."
msgstr "配置檔案相關..."
#: winefile.rc:41
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "建立目錄(&E)..."
#: winefile.rc:42
msgid "Searc&h..."
msgstr "查找(&H)..."
#: winefile.rc:43
msgid "&Select Files..."
msgstr "選擇檔案(&S)..."
#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr "結束(&X)\tAlt+X"
#: winefile.rc:52
msgid "&Disk"
msgstr "磁盤(&D)"
#: winefile.rc:53
msgid "&Copy Disk..."
msgstr "複製(&C)..."
#: winefile.rc:54
msgid "&Label Disk..."
msgstr "命名(&L)..."
#: winefile.rc:56
msgid "&Format Disk..."
msgstr "格式化(&)..."
#: winefile.rc:58
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr "連接網路儲存槽(&N)"
#: winefile.rc:59
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "斷開網路儲存槽連接(&D)"
#: winefile.rc:61
msgid "Share as..."
msgstr "共享為..."
#: winefile.rc:62
msgid "&Remove Share..."
msgstr "刪除共享(&R)..."
#: winefile.rc:64
msgid "&Select Drive..."
msgstr "選擇儲存槽(&S)..."
#: winefile.rc:67
msgid "Di&rectories"
msgstr "目錄(&D)"
#: winefile.rc:68
msgid "&Next Level\t+"
msgstr "下一層(&N)\t+"
#: winefile.rc:69
msgid "Expand &Tree\t*"
msgstr "展開(&T)\t*"
#: winefile.rc:70
msgid "Expand &all\tStrg+*"
msgstr "全部展開(&A)\tStrg+*"
#: winefile.rc:71
msgid "Collapse &Tree\t-"
msgstr "折疊(&R)\t-"
#: winefile.rc:73
msgid "&Mark Children"
msgstr "標記子目錄(&M)"
#: winefile.rc:77
msgid "T&ree and Directory"
msgstr "目錄樹機器內容(&R)"
#: winefile.rc:78
msgid "Tr&ee Only"
msgstr "僅顯示目錄樹(&E)"
#: winefile.rc:79
msgid "Directory &Only"
msgstr "僅顯示目錄內容(&O)"
#: winefile.rc:83
msgid "&Name"
msgstr "檔案名稱(&N)"
#: winefile.rc:84
msgid "&All File Details"
msgstr "檔案詳情列表(&A)"
#: winefile.rc:85
msgid "&Partial Details..."
msgstr "部分屬性(&P)..."
#: winefile.rc:87
msgid "&Sort by Name"
msgstr "按檔案名排列(&S)"
#: winefile.rc:88
msgid "Sort &by Type"
msgstr "按類型排列(&B)"
#: winefile.rc:89
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "按大小排列(&Z)"
#: winefile.rc:90
msgid "Sort by &Date"
msgstr "按日期排列(&D)"
#: winefile.rc:92
msgid "Filter by &..."
msgstr "定製排列..."
#: winefile.rc:96
msgid "&Confirmation..."
msgstr "確定方式(&C)..."
#: winefile.rc:98
msgid "Customize Tool&bar..."
msgstr "定製工具條(&B)..."
#: winefile.rc:101
msgid "&Drivebar"
msgstr "儲存槽列表(&D)"
#: winefile.rc:104
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:112
msgid "&Security"
msgstr "安全(&S)"
#: winefile.rc:113
msgid "&Access..."
msgstr "訪問(&A)..."
#: winefile.rc:114
msgid "&Logging..."
msgstr "登錄(&L)..."
#: winefile.rc:115
msgid "&Owner..."
msgstr "所有者(&O)..."
#: winefile.rc:119
msgid "New &Window"
msgstr "新建(&W)"
#: winefile.rc:120
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "層疊\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:122
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "垂直平鋪(&)\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:124
msgid "Arrange Automatically"
msgstr "自動排列"
#: winefile.rc:126
msgid "Arrange &Symbols"
msgstr "自動排列圖標(&S)"
#: winefile.rc:132
msgid "Help &Search...\tF1"
msgstr "搜索幫助(&S)...\tF1"
#: winefile.rc:133
msgid "&Using Help\tF1"
msgstr "使用幫助(&U)\tF1"
#: winefile.rc:135
msgid "&About Winefile..."
msgstr "&關於 Winefile..."
#: winefile.rc:141
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
#: winefile.rc:142
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
#: winefile.rc:147
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
#: winefile.rc:149
msgid "root fs"
msgstr ""
#: winefile.rc:150
msgid "unixfs"
msgstr ""
#: winefile.rc:152
msgid "Shell"
msgstr ""
#: winefile.rc:153
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#: winefile.rc:154
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未實現\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未實現"
#: winefile.rc:155
#, fuzzy
msgid "Wine File"
msgstr "Wine地雷"
#: winefile.rc:162
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:163
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:164
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:165
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:168
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "安全(&S)"
#: winefile.rc:170
msgid "%s of %s free"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr "標出問題(&M)"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr "初學者(&B)"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "高級(&A)"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr "專家(&E)"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "自定義(&C)"
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
msgstr "資訊(&I)"
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr "最快時間(&F)"
#: winemine.rc:48
msgid "&About"
msgstr "關於(&A)"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "Wine地雷"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "無人"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "印表機設定(&S)..."
#: winhlp32.rc:37
msgid "&Copy..."
msgstr "複製(&C)..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "註釋(&A)..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "書籤(&B)"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "定義(&D)..."
#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
msgid "Help always visible"
msgstr "顯示幫助"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
msgid "Visible"
msgstr "顯示"
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
msgid "Non visible"
msgstr "不顯示"
#: winhlp32.rc:51
msgid "History"
msgstr "歷史"
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
msgid "Small"
msgstr "小號"
#: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
msgid "Normal"
msgstr "中號"
#: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
msgid "Large"
msgstr "大號"
#: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
msgid "Use system colors"
msgstr "使用系統顏色"
#: winhlp32.rc:61
msgid "Help &on help"
msgstr "如何使用幫助(&O)"
#: winhlp32.rc:62
msgid "Always on &top"
msgstr "總是在最上面(&T)"
#: winhlp32.rc:64
msgid "&About Wine Help"
msgstr "資訊(&I)..."
#: winhlp32.rc:72
#, fuzzy
msgid "Annotation..."
msgstr "註釋(&A)..."
#: winhlp32.rc:73
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "複製(&C)"
#: winhlp32.rc:74
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "列印"
#: winhlp32.rc:93
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine 幫助"
#: winhlp32.rc:98
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "讀入幫助檔案 %s 時發生錯誤"
#: winhlp32.rc:100
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: winhlp32.rc:99
msgid "&Index"
msgstr "內容(&C)"
#: winhlp32.rc:103
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "幫助檔案 (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:104
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "不能開啟檔案 '%s'. 你想要自己找這個檔案嗎?"
#: winhlp32.rc:105
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "找不到 richedit... 終止"
#: winhlp32.rc:106
msgid "Help topics: "
msgstr "幫助內容: "
#: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:35
msgid "Pag&e setup..."
msgstr "頁面設定(&E)..."
#: wordpad.rc:42
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr "刪除(&D)\tDEL"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:50
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "找下一個(&N)\tF3"
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr "唯讀(&0))"
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr "已改動(M)"
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr "其他(&X)"
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr "選擇資訊(&I)"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr "文字格式(&F)"
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr "默認格式(&D)"
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "段落格式(&H)"
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr "獲取文字(&G)"
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr "格式工具欄(&F)"
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
msgstr "標尺(&R)"
#: wordpad.rc:71
msgid "&Statusbar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
msgstr "選項(&O)..."
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr "插入(&I)"
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr "日期時間(&D)..."
#: wordpad.rc:79
msgid "F&ormat"
msgstr "格式(&O)"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr "子彈點(&B)"
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
msgstr "段落(&P)..."
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "標籤(&T)..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr "背景(&D)"
#: wordpad.rc:87
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "關於 &Wine 寫字板"
#: wordpad.rc:130
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "自動排列"
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: wordpad.rc:137
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr "統一碼文本檔案 (*.txt)"
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "RTF豐富格式 (*.rtf)"
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr "RTF豐富格式檔案"
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr "文本檔案 "
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr "統一碼文本檔案"
#: wordpad.rc:143
msgid "Printer files (*.PRN)"
msgstr "列印檔案 (*.PRN)"
#: wordpad.rc:148
msgid "Left"
msgstr "左"
#: wordpad.rc:149
msgid "Right"
msgstr "右"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr "中"
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr "文本文字"
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr "豐富格式文字"
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr "雙頁"
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr "單頁"
#: wordpad.rc:167
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: wordpad.rc:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "向上翻頁"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "向上翻頁"
#: wordpad.rc:172
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
msgid "in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "儲存改動到 '%s'?"
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr "檔案查找結束."
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "RichEdit 裝載失敗."
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr "你已經選擇儲存為文本檔案, 這可能導致格式丟失. 你確定要這麼做嗎?"
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr "數字格式無效"
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr "不能儲存檔案."
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr "你沒有儲存檔案的權力."
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr "不能開啟檔案."
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "你沒有開啟檔案的權力."
#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented"
msgstr "Printing not implemented"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30
msgid "%d file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "%d file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%s' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:35
msgid "%s? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%s'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
"[/N] Copy using short names\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
"[/R] Overwrite any read only files\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
"\tarchive attribute\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source\n"
"\n"
msgstr ""