1156 lines
32 KiB
Plaintext
1156 lines
32 KiB
Plaintext
# Turkish translations for Wine
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: Turkish\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: clock.rc:28
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Özellikler"
|
||
|
||
#: clock.rc:29
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "Ana&log"
|
||
|
||
#: clock.rc:30
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "Sa&yısal"
|
||
|
||
#: clock.rc:32
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Yazı Tipi..."
|
||
|
||
#: clock.rc:34
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
|
||
|
||
#: clock.rc:36
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "&Saniyeler"
|
||
|
||
#: clock.rc:37
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "&Tarih"
|
||
|
||
#: clock.rc:39
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "&Her zaman üstte"
|
||
|
||
#: clock.rc:41
|
||
msgid "Inf&o"
|
||
msgstr "B&ilgi"
|
||
|
||
#: clock.rc:42
|
||
msgid "&About Clock..."
|
||
msgstr "&Saat Hakkında..."
|
||
|
||
#: clock.rc:48
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: cmd.rc:30
|
||
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
|
||
msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:38
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
||
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
||
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
||
"called procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
|
||
"toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
|
||
"dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
|
||
"çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
|
||
"kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:41
|
||
msgid ""
|
||
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr "CD hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:42
|
||
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:44
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:46
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr "COPY hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:47
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:48
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr "DATE hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:49
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "DEL hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:50
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr "DIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:60
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
||
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
|
||
"uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
|
||
"tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
|
||
"getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:62
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
||
"not exist in wine's cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
|
||
"kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
|
||
"\n"
|
||
"FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
|
||
"gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
||
"batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
||
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
||
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
||
"label terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
|
||
"yönlendirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
|
||
"ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
|
||
"toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
|
||
"her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
|
||
"toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr "HELP hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:95
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
|
||
"IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
|
||
"IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
|
||
"\n"
|
||
"İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
|
||
"Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
|
||
"Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
|
||
"Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:104
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MD hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:105
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
"below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
|
||
"dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
|
||
"verecektir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
||
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
||
"PATH command with the new value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
|
||
"wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
|
||
"PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
|
||
"kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
|
||
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
|
||
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
|
||
"before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
|
||
"kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
|
||
"dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
|
||
"önce okutmak için kullanılır.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:150
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
|
||
"komut beklerken satır başında görünür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
|
||
"$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
|
||
"$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
|
||
"$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
|
||
"dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
|
||
"dönecektir.\n"
|
||
"(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
|
||
"belirlenebilir.\n"
|
||
"Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:154
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
|
||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
|
||
"hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
|
||
"açıklama olarak kullanılabilir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:157
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr "REN hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:158
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
|
||
msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:160
|
||
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "RD hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:161
|
||
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:179
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
||
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
||
"have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
||
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <değişken>=<değer>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
|
||
"önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
|
||
"dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
|
||
"değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
|
||
"mümkün değildir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:184
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
||
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
||
"if called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
|
||
"siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
|
||
"çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:186
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr "TIME hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:188
|
||
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:192
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
|
||
"yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:201
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
|
||
"VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
|
||
"VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:204
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
|
||
msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:206
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr "VOL hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:209
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:212
|
||
msgid ""
|
||
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
||
"PUSHD.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
||
"PUSHD.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:214
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:218
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:222
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
|
||
"yerden işletim sistemine döner.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:253
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CMD dahili komutları:\n"
|
||
"ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
|
||
"CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
|
||
"CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
|
||
"COPY\t\tDosya kopyala\n"
|
||
"CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
|
||
"DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
|
||
"DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
|
||
"ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
|
||
"HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
|
||
"PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
|
||
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
|
||
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
|
||
"SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
|
||
"TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
|
||
"TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
|
||
"TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
|
||
"VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
|
||
"VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
|
||
"EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:255
|
||
msgid "Are you sure"
|
||
msgstr "Are you sure"
|
||
|
||
#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: cmd.rc:258
|
||
msgid "File association missing for extension %s\n"
|
||
msgstr "File association missing for extension %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:259
|
||
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
|
||
msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:260
|
||
msgid "Overwrite %s"
|
||
msgstr "Overwrite %s"
|
||
|
||
#: cmd.rc:261
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "More..."
|
||
|
||
#: cmd.rc:262
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:263
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:264
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr "Argument missing\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:265
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:266
|
||
msgid "%s : File Not Found\n"
|
||
msgstr "%s : File Not Found\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:267
|
||
msgid "No help available for %s\n"
|
||
msgstr "No help available for %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:268
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr "Target to GOTO not found\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:269
|
||
msgid "Current Date is %s\n"
|
||
msgstr "Current Date is %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:270
|
||
msgid "Current Time is %s\n"
|
||
msgstr "Current Time is %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:271
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr "Enter new date: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:272
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr "Enter new time: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:273
|
||
msgid "Environment variable %s not defined\n"
|
||
msgstr "Environment variable %s not defined\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
|
||
msgid "Failed to open '%s'\n"
|
||
msgstr "Failed to open '%s'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:275
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: cmd.rc:277
|
||
msgid "%s, Delete"
|
||
msgstr "%s, Delete"
|
||
|
||
#: cmd.rc:278
|
||
msgid "Echo is %s\n"
|
||
msgstr "Echo is %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:279
|
||
msgid "Verify is %s\n"
|
||
msgstr "Verify is %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:280
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:281
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr "Parameter error\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:282
|
||
msgid ""
|
||
"Volume in drive %c is %s\n"
|
||
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volume in drive %c is %s\n"
|
||
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:283
|
||
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
||
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
||
|
||
#: cmd.rc:284
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:285
|
||
msgid "Press Return key to continue: "
|
||
msgstr "Press Return key to continue: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:286
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr "Wine Command Prompt"
|
||
|
||
#: cmd.rc:287
|
||
msgid ""
|
||
"CMD Version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CMD Version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:288
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr "More? "
|
||
|
||
#: cmd.rc:289
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr "The input line is too long.\n"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:27
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:29
|
||
msgid "%s adapter %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:32
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:33
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:36
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:40
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:43
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:45
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:46
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:28
|
||
msgid "Specify service name to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:29
|
||
msgid "Specify service name to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:30
|
||
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:31
|
||
msgid "Could not stop service %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:32
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:33
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:34
|
||
msgid "The %s service is starting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:35
|
||
msgid "The %s service was started successfully.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:36
|
||
msgid "The %s service failed to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:37
|
||
msgid "The %s service is stopping.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:38
|
||
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:39
|
||
msgid "The %s service failed to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET HELP command\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Commands available are:\n"
|
||
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:42
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:44
|
||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG command /?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||
"f]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:29
|
||
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:30
|
||
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:31
|
||
msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:33
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:34
|
||
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: start.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
||
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
||
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
||
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Show end-user license.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
|
||
"açar.\n"
|
||
"Kullanım:\n"
|
||
"start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
|
||
"start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
"/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
|
||
"/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
|
||
"/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
|
||
"büyütülmüş halde olabilir).\n"
|
||
"/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
|
||
"çık.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
|
||
"ShellExecuteEx başarısız"
|
||
|
||
#: start.rc:67
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
|
||
#: taskkill.rc:27
|
||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:29
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:30
|
||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:31
|
||
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:32
|
||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:33
|
||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:35
|
||
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:36
|
||
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:37
|
||
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:38
|
||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:39
|
||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:40
|
||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:26
|
||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||
msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
||
"executable.\n"
|
||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
|
||
"Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: write.rc:27
|
||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:27
|
||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:28
|
||
msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:29
|
||
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:30
|
||
msgid "%d file(s) would be copied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:31
|
||
msgid "%d file(s) copied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Is '%s' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:35
|
||
msgid "%s? (Yes|No)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
|
||
msgstr "Overwrite %s"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:37
|
||
msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed during reading of '%s'\n"
|
||
msgstr "Failed to open '%s'\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:43
|
||
msgctxt "File key"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:44
|
||
msgctxt "Directory key"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
|
||
"[/N] Copy using short names\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
|
||
"\tarchive attribute\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|