Sweden-Number/po/sr_RS@cyrillic.po

11385 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian (Cyrillic) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Додај/уклони програме"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "Инсталирање новог програма или брисање постојећег."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Извршавање деинсталационог програма за „%s“ није успело. Желите ли да "
"уклоните регистарски унос овог програма?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Није одређено"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Име\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Назив"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "Издање"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Инсталациони програми"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
#: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: appwiz.rc:42
msgid "&Remove..."
msgstr "&Уклони..."
#: appwiz.rc:43
msgid "&Modify/Remove..."
msgstr "&Измени/уклони..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "Преузимање..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "Инсталирање..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Таласни облик: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Таласни облик"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Све мултимедијалне датотеке"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "видео запис"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "аудио запис"
#: avifil32.rc:33
msgid "%s %s #%d"
msgstr "%s %s #%d"
#: avifil32.rc:34
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
#: avifil32.rc:35
msgid "uncompressed"
msgstr "несажето"
#: browseui.rc:25
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отказивање..."
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Данас:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Пређи на данашњи дан"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&О FolderPicker тесту"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "Фасцикле за документа"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
msgid "My Documents"
msgstr "Документи"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "Системска путања"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
msgid "My Computer"
msgstr "Рачунар"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "Системске фасцикле"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "Тврди дискови"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Проверите назив датотеке"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Датотека не постоји.\n"
"Желите ли да је направите?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотека већ постоји.\n"
"Желите ли да је замените?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Неисправан знак у путањи"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Назив датотеке не сме садржати следеће знакове:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "Путања не постоји"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "Један ниво горе"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "Направи нову фасциклу"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "Списак"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Потражи на радној површини"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr "Обично"
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr "Укошено"
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr "Подебљано укошено"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "Кестењаста"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "Маслинаста"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "Тамно плава"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "Љубичаста"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Зеленкаста"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "Сребрна"
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "Лимун зелена"
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "Розе-љубичаста"
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "Светло плава"
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "Бела"
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Унос је нечитљив"
#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"Ова вредност не лежи на опсегу стране.\n"
"Унесите вредност између %d и %d."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Унос „од“ не сме бити после „до“ уноса."
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Маргине се преклапају или прелазе ван граница папира.\n"
"Поново унесите маргине."
#: comdlg32.rc:74
msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
msgstr "Вредност за „Број примерака“ не сме бити празна."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Оволики број примерака није подржан од стране Вашег штампача.\n"
"Унесите вредност између 1 и %d."
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке у штампачу."
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "Подразумевани штампач није изабран."
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Штампач није пронађен."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
msgid "Out of memory."
msgstr "Нема више меморије."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Везник за штампач није препознат."
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Пре подешавања стране и штампања, морате да инсталирате управљачки програм. "
"Инсталирајте га и покушајте поново."
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr "Изаберите величину фонта између %d и %d тачака."
#: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Сачувај"
#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "Сачувај &у:"
#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "Сачувај као"
#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Спремно"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Паузирано; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "Грешка; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Чека на брисање; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Улаз за папир; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Нема папира; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Додајте папир; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Проблем с папиром; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "Штампач није повезан; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O активан; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Заузет; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Штампа; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Излаз је пун; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Недоступно; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Чекање; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Обрађивање; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Покретање; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Загревање; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "Тонер је при крају; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "Нема тонера; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Фунта стране; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Прекинуто од стране корисника; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "Нема више меморије; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Сервер за штампање није познат; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "Режим за уштеду струје; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "Подразумевани штампач; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "%d докумената је у реду за чекање"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Маргине (у инчима)"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Маргине (у милиметрима)"
#: comdlg32.rc:91
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Штампај\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Штампање"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "Повежи се са %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Повезивање на %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Пријављивање није успело"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Проверите да ли су подаци\n"
"које сте унели исправни."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Caps Lock може бити разлог неисправности унетих података.\n"
"\n"
"Притисните тастер Caps Lock на тастатури да бисте искључили велика слова "
"пре\n"
"уношења лозинке."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Caps Lock је укључен"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Физичка адреса"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Sur Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "&Дигитални"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
#, fuzzy
msgid "Email Address="
msgstr "Физичка адреса"
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
#, fuzzy
msgid "IP Address="
msgstr "IP адреса"
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Не"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Подаци"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Недоступно је критичко проширење"
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "&Својства"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
#, fuzzy
msgid "Valid to"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: cryptui.rc:56
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Својства &ћелије"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr ""
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: cryptui.rc:89
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржај\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржаји"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Ништа"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Н&апред"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Н&апред"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Подразумевани DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Подразумевани MidiOut уређај"
#: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: hhctrl.rc:70
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: hhctrl.rc:72
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Проследи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Напред"
#: hhctrl.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr "Почетна"
#: hhctrl.rc:74
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Заустави"
#: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "&Освежи"
#: hhctrl.rc:76
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Штампај"
#: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржај\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржаји"
#: hhctrl.rc:29
msgid "I&ndex"
msgstr "&Попис"
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Претрага"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
msgstr "&Омиљено"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
#: hhctrl.rc:40
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: hhctrl.rc:45
msgid "Sync"
msgstr "Усклади"
#: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Проследи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Напред"
#: hhctrl.rc:49
msgid "IDTB_NOTES"
msgstr "IDTB_NOTES"
#: hhctrl.rc:50
msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
#: hhctrl.rc:51
msgid "IDT_BROWSE_BACK"
msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
#: hhctrl.rc:52
msgid "IDTB_CONTENTS"
msgstr "IDTB_CONTENTS"
#: hhctrl.rc:53
msgid "IDTB_INDEX"
msgstr "IDTB_INDEX"
#: hhctrl.rc:54
msgid "IDTB_SEARCH"
msgstr "IDTB_SEARCH"
#: hhctrl.rc:55
msgid "IDTB_HISTORY"
msgstr "IDTB_HISTORY"
#: hhctrl.rc:56
msgid "IDTB_FAVORITES"
msgstr "IDTB_FAVORITES"
#: hhctrl.rc:57
msgid "Jump1"
msgstr "Прелаз 1"
#: hhctrl.rc:58
msgid "Jump2"
msgstr "Прелаз 2"
#: hhctrl.rc:59
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
#: hhctrl.rc:60
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
#: hhctrl.rc:61
msgid "IDTB_TOC_NEXT"
msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
#: hhctrl.rc:62
msgid "IDTB_TOC_PREV"
msgstr "IDTB_TOC_PREV"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Cinepak видео кодек"
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr "Поставке интернета"
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Подеси Wine интернет прегледач и сродне поставке"
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Грешка у претварању објекта у основну врсту"
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Неважећи поступак позива или аргумента"
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Потпис је ван домета"
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат"
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Објекат не подржава ово својство или методу"
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Објекат не подржава ову радњу"
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr "Аргумент је обавезан"
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr "Грешка у синтакси"
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr "Очекивано ';'"
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr "Очекивано '('"
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr "Очекивано ')'"
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Незавршена константа ниски"
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr "Очекивани број"
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr "Очекивана функција"
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "„[object]“ није временски објекат"
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr "Очекивани објекат"
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Недозвољен задатак"
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr "„|“ није одређено"
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности"
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr "VBArray објекат се очекује"
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr "Очекивани објекат JScript врсте"
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Синтаксна грешка у регуларном изразу"
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI садржи неисправне знакове"
#: jscript.rc:49
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "Низ дужине мора бити коначан позитиван цео број"
#: jscript.rc:50
msgid "Array object expected"
msgstr "Очекивани низ објекта"
#: winerror.mc:26
#, fuzzy
msgid "Success\n"
msgstr "Успех"
#: winerror.mc:31
#, fuzzy
msgid "Invalid function\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:36
#, fuzzy
msgid "File not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:41
#, fuzzy
msgid "Path not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:51
msgid "Access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:56
#, fuzzy
msgid "Invalid handle\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:61
#, fuzzy
msgid "Memory trashed\n"
msgstr "Надгледање меморије"
#: winerror.mc:66
#, fuzzy
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:71
#, fuzzy
msgid "Invalid block\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:81
msgid "Bad format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:86
#, fuzzy
msgid "Invalid access\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:91
#, fuzzy
msgid "Invalid data\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:96
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:101
#, fuzzy
msgid "Invalid drive\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:106
msgid "Can't delete current directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:121
msgid "Write protected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:136
msgid "Bad command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:141
msgid "CRC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:146
msgid "Bad length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
#, fuzzy
msgid "Seek error\n"
msgstr "Грешка у синтакси"
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:161
#, fuzzy
msgid "Sector not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:166
#, fuzzy
msgid "Out of paper\n"
msgstr "Нема папира; "
#: winerror.mc:171
#, fuzzy
msgid "Write fault\n"
msgstr "Подразумевано"
#: winerror.mc:176
#, fuzzy
msgid "Read fault\n"
msgstr "Подразумевано"
#: winerror.mc:181
msgid "General failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:186
#, fuzzy
msgid "Sharing violation\n"
msgstr "Кршење именовања"
#: winerror.mc:191
#, fuzzy
msgid "Lock violation\n"
msgstr "Локација"
#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:206
#, fuzzy
msgid "End of file\n"
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:236
msgid "Network busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:241
#, fuzzy
msgid "Device does not exist\n"
msgstr "Датотека не постоји"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:261
msgid "Unexpected network error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:281
#, fuzzy
msgid "Print cancelled\n"
msgstr "Корисник је отказан"
#: winerror.mc:286
#, fuzzy
msgid "Network name deleted\n"
msgstr "Датум брисања"
#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:301
msgid "Bad network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:316
msgid "Sharing paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:331
#, fuzzy
msgid "File exists\n"
msgstr "Датотека не постоји"
#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:351
#, fuzzy
msgid "Already assigned\n"
msgstr "Већ постоји"
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
#, fuzzy
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: winerror.mc:366
#, fuzzy
msgid "Net write fault\n"
msgstr "Подразумевано"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:411
#, fuzzy
msgid "Insert disk for drive %1\n"
msgstr "Убаците диск %s"
#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:426
#, fuzzy
msgid "Open failed\n"
msgstr "Отвори датотеку"
#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:446
#, fuzzy
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:451
#, fuzzy
msgid "Invalid IOCTL\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:466
msgid "Call not implemented\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:476
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer\n"
msgstr "Недовољна права"
#: winerror.mc:481
#, fuzzy
msgid "Invalid name\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:486
#, fuzzy
msgid "Invalid level\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:496
#, fuzzy
msgid "Module not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:501
#, fuzzy
msgid "Procedure not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:576
msgid "Drive is busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:581
msgid "Same drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:591
msgid "Directory is not empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:691
#, fuzzy
msgid "Resource in use\n"
msgstr "Неуспеси ресурса"
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation\n"
msgstr "Кршење именовања"
#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:706
msgid "Invalid segment number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:711
#, fuzzy
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:716
#, fuzzy
msgid "File already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:721
msgid "Invalid flag number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:726
#, fuzzy
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:776
#, fuzzy
msgid "IOPL not enabled\n"
msgstr "IP усмеравање је омогућено"
#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:876
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:881
#, fuzzy
msgid "More data available\n"
msgstr "Недоступно; "
#: winerror.mc:886
#, fuzzy
msgid "Session cancelled\n"
msgstr "Корисник је отказан"
#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:901
#, fuzzy
msgid "No more data available\n"
msgstr "Недоступно; "
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:961
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:971
#, fuzzy
msgid "Invalid address\n"
msgstr "IP адреса"
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:996
#, fuzzy
msgid "I/O operation aborted\n"
msgstr "Грешка у радњама"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1016
#, fuzzy
msgid "Swap error\n"
msgstr "Грешка у синтакси"
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1026
#, fuzzy
msgid "Invalid message\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1036
#, fuzzy
msgid "Invalid flags\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1066
#, fuzzy
msgid "Invalid key\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1071
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key\n"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1081
msgid "Can't write registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1091
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt\n"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: winerror.mc:1096
msgid "I/O to registry failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1101
#, fuzzy
msgid "Not registry file\n"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: winerror.mc:1106
#, fuzzy
msgid "Key deleted\n"
msgstr "Датум брисања"
#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1136
#, fuzzy
msgid "Invalid service control\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:1141
msgid "Service request timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1176
#, fuzzy
msgid "Service does not exist\n"
msgstr "Датотека не постоји"
#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1201
#, fuzzy
msgid "Database does not exist\n"
msgstr "Путања не постоји"
#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1211
msgid "Process aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1281
#, fuzzy
msgid "Process abort cannot be detected\n"
msgstr "Пронађена је петља"
#: winerror.mc:1286
msgid "No recovery program for service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1291
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1296
msgid "End of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1316
#, fuzzy
msgid "No data detected\n"
msgstr "Пронађена је петља"
#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1416
#, fuzzy
msgid "Unknown floppy error\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1491
#, fuzzy
msgid "Real-mode application\n"
msgstr "програм"
#: winerror.mc:1496
#, fuzzy
msgid "Invalid DLL\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса"
#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1511
#, fuzzy
msgid "DLL not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1536
msgid "The element address is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1556
#, fuzzy
msgid "The device door is open\n"
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; "
#: winerror.mc:1561
#, fuzzy
msgid "The device is not connected\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1566
#, fuzzy
msgid "Element not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1571
#, fuzzy
msgid "No match found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:1576
#, fuzzy
msgid "Property set not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1581
#, fuzzy
msgid "Point not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1591
#, fuzzy
msgid "No such volume ID\n"
msgstr "Не постоји таква особина"
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1611
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted\n"
msgstr "Датум брисања"
#: winerror.mc:1616
msgid "The journal is not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1631
#, fuzzy
msgid "Invalid device name\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:1636
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable\n"
msgstr "Недоступно; "
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1676
#, fuzzy
msgid "Invalid group name\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса"
#: winerror.mc:1681
#, fuzzy
msgid "Invalid computer name\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1686
#, fuzzy
msgid "Invalid event name\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:1691
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: winerror.mc:1696
#, fuzzy
msgid "Invalid service name\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:1701
#, fuzzy
msgid "Invalid network name\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1706
#, fuzzy
msgid "Invalid share name\n"
msgstr "Неисправан знак у путањи"
#: winerror.mc:1716
#, fuzzy
msgid "Invalid message name\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1731
#, fuzzy
msgid "Remote session limit exceeded\n"
msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено"
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1746
msgid "Operation cancelled by user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
#, fuzzy
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Повезивање на %s"
#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1776
#, fuzzy
msgid "Connection invalid\n"
msgstr "LAN веза"
#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1786
msgid "Network unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1811
#, fuzzy
msgid "Connection aborted\n"
msgstr "Повезивање на %s"
#: winerror.mc:1816
msgid "Please retry operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1836
msgid "Incorrect network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1846
#, fuzzy
msgid "Service not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1851
msgid "User not authenticated\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1866
#, fuzzy
msgid "Already initialised\n"
msgstr "Већ постоји"
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1876
#, fuzzy
msgid "The site does not exist\n"
msgstr "Датотека не постоји"
#: winerror.mc:1881
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:1886
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1896
msgid "The user profile is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1901
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1941
#, fuzzy
msgid "Invalid owner\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1946
#, fuzzy
msgid "Invalid primary group\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1981
#, fuzzy
msgid "Invalid account name\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:1986
#, fuzzy
msgid "User already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:1991
#, fuzzy
msgid "No such user\n"
msgstr "Не постоји таква особина"
#: winerror.mc:1996
#, fuzzy
msgid "Group already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:2001
msgid "No such group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2021
msgid "Wrong password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2051
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2061
#, fuzzy
msgid "Account disabled\n"
msgstr "табела"
#: winerror.mc:2066
msgid "No security ID mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2086
#, fuzzy
msgid "Invalid ACL\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2091
#, fuzzy
msgid "Invalid SID\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2106
#, fuzzy
msgid "Server disabled\n"
msgstr "табела"
#: winerror.mc:2111
msgid "Server not disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2161
#, fuzzy
msgid "Invalid server state\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2166
#, fuzzy
msgid "Invalid domain state\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2181
#, fuzzy
msgid "Domain already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:2186
#, fuzzy
msgid "Domain limit exceeded\n"
msgstr "Временско ограничење је прекорачено"
#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2196
#, fuzzy
msgid "Internal error\n"
msgstr "Грешка у опсегу пописа"
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2236
#, fuzzy
msgid "Invalid logon type\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2241
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate\n"
msgstr "Штампач није пронађен."
#: winerror.mc:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction state\n"
msgstr "Неисправан знак у путањи"
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2256
msgid "Account is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2296
#, fuzzy
msgid "Local group already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2336
#, fuzzy
msgid "No such member\n"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: winerror.mc:2341
msgid "Invalid member\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2381
#, fuzzy
msgid "Wrong target name\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2386
#, fuzzy
msgid "Mutual authentication failed\n"
msgstr "Неприкладна потврда идентитета"
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2396
#, fuzzy
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2401
#, fuzzy
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2421
#, fuzzy
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2441
#, fuzzy
msgid "Hotkey already registered\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:2446
#, fuzzy
msgid "Class already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:2451
#, fuzzy
msgid "Class does not exist\n"
msgstr "Путања не постоји"
#: winerror.mc:2456
#, fuzzy
msgid "Class has open windows\n"
msgstr "прозор"
#: winerror.mc:2461
#, fuzzy
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2466
#, fuzzy
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2486
msgid "Clipboard not open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2501
#, fuzzy
msgid "Control ID not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2516
#, fuzzy
msgid "Invalid edit height\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2521
#, fuzzy
msgid "DC not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2591
#, fuzzy
msgid "Invalid SPI parameter\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2611
#, fuzzy
msgid "Invalid GW command\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2616
#, fuzzy
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2631
#, fuzzy
msgid "No scrollbars\n"
msgstr "трака за померање"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2651
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2676
#, fuzzy
msgid "Menu item not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2686
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2696
#, fuzzy
msgid "Timeout\n"
msgstr "Време истека"
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2731
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr "Инсталациони програми"
#: winerror.mc:2736
#, fuzzy
msgid "Installation failure\n"
msgstr "Инсталациони програми"
#: winerror.mc:2741
#, fuzzy
msgid "Installation suspended\n"
msgstr "Инсталациони програми"
#: winerror.mc:2746
#, fuzzy
msgid "Unknown product\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:2751
#, fuzzy
msgid "Unknown feature\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:2756
#, fuzzy
msgid "Unknown component\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2771
#, fuzzy
msgid "Bad configuration\n"
msgstr "Подаци"
#: winerror.mc:2776
msgid "Index is missing\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2781
#, fuzzy
msgid "Installation source is missing\n"
msgstr "недостаје инсталација"
#: winerror.mc:2786
msgid "Wrong installation package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2791
#, fuzzy
msgid "Product uninstalled\n"
msgstr "Корисник је отказан"
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2801
#, fuzzy
msgid "Invalid field\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2806
msgid "Device removed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2811
#, fuzzy
msgid "Installation already running\n"
msgstr "Инсталациони програми"
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2821
#, fuzzy
msgid "Installation package is invalid\n"
msgstr "Инсталациони програми"
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2836
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported\n"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2846
#, fuzzy
msgid "Installation package rejected\n"
msgstr "Инсталациони програми"
#: winerror.mc:2851
msgid "Function could not be called\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2856
#, fuzzy
msgid "Function failed\n"
msgstr "Очекивана функција"
#: winerror.mc:2861
#, fuzzy
msgid "Invalid table\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2876
#, fuzzy
msgid "Creation failed\n"
msgstr "Отвори датотеку"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2886
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported\n"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
#: winerror.mc:2891
#, fuzzy
msgid "Installer not used\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:2896
#, fuzzy
msgid "Failed to open the patch package\n"
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n"
#: winerror.mc:2901
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2906
msgid "Unsupported patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2911
msgid "Another version is installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2916
#, fuzzy
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2941
#, fuzzy
msgid "Invalid binding\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2956
#, fuzzy
msgid "Invalid string UUID\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2961
#, fuzzy
msgid "Invalid endpoint format\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2971
#, fuzzy
msgid "No endpoint found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:2976
#, fuzzy
msgid "Invalid timeout value\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:2981
#, fuzzy
msgid "Object UUID not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3011
#, fuzzy
msgid "Unknown manager type\n"
msgstr "Непозната врста"
#: winerror.mc:3016
#, fuzzy
msgid "Unknown interface\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3036
#, fuzzy
msgid "Out of resources\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3051
#, fuzzy
msgid "Invalid network options\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3071
#, fuzzy
msgid "RPC protocol error\n"
msgstr "Грешка у протоколу"
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3086
#, fuzzy
msgid "Invalid tag\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3101
#, fuzzy
msgid "Invalid name syntax\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3111
msgid "No network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3121
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3141
#, fuzzy
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr "Потпис је ван домета"
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3151
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
#: winerror.mc:3156
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
#: winerror.mc:3161
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr "Неприкладна потврда идентитета"
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3171
#, fuzzy
msgid "Invalid entry\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3181
msgid "Endpoints not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3196
#, fuzzy
msgid "Invalid version option\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3201
msgid "No more members\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3206
#, fuzzy
msgid "Not all objects unexported\n"
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности"
#: winerror.mc:3211
#, fuzzy
msgid "Interface not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:3216
#, fuzzy
msgid "Entry already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:3221
#, fuzzy
msgid "Entry not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:3226
#, fuzzy
msgid "Name service unavailable\n"
msgstr "Доступно"
#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3236
#, fuzzy
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3246
#, fuzzy
msgid "RPCInternal error\n"
msgstr "Грешка у опсегу пописа"
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3256
#, fuzzy
msgid "Address error\n"
msgstr "&Трака за навигацију"
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3316
#, fuzzy
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr "Потпис је ван домета"
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown port\n"
msgstr "Непознат извор"
#: winerror.mc:3396
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver\n"
msgstr "Везник за штампач није препознат."
#: winerror.mc:3401
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor\n"
msgstr "Везник за штампач није препознат."
#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3411
#, fuzzy
msgid "Invalid priority\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3416
#, fuzzy
msgid "Invalid printer name\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3421
#, fuzzy
msgid "Printer already exists\n"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: winerror.mc:3426
#, fuzzy
msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3436
#, fuzzy
msgid "Invalid environment\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3456
msgid "Can't logon with server trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3496
msgid "No interfaces\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3501
msgid "RPC call cancelled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3506
msgid "Binding incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3541
msgid "Thread not cancelled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3546
#, fuzzy
msgid "Invalid handle operation\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3561
#, fuzzy
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3576
#, fuzzy
msgid "Group member not found\n"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3586
#, fuzzy
msgid "Invalid object\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3591
#, fuzzy
msgid "Invalid time\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3596
#, fuzzy
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса"
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3611
#, fuzzy
msgid "Printer deleted\n"
msgstr "Датум брисања"
#: winerror.mc:3616
#, fuzzy
msgid "Invalid printer state\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3626
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3636
#, fuzzy
msgid "Invalid pixel format\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3641
#, fuzzy
msgid "Invalid driver\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3656
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3661
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3681
#, fuzzy
msgid "No site name available\n"
msgstr "Недоступно; "
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3691
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3701
#, fuzzy
msgid "Not all objects could be exported\n"
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности"
#: winerror.mc:3706
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3711
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3716
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3721
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3726
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3731
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3736
#, fuzzy
msgid "The username could not be found\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "Локални порт"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "Локални монитор"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "„%s“ није исправан назив порта"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Овај порт нема опција за подешавање"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Слање поруке није успело јер MAPI поштански клијент није инсталиран."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr "Пошаљи поруку"
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Цела мрежа"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML исцртавање је онемогућено."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML документ"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "Преузимање из %s..."
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Инсталациони пакет не може бити отворен. Проверите путању датотеке и "
"покушајте поново."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "Убаците диск %s"
#: msi.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows инсталација програма %s\n"
"\n"
"Употреба:\n"
"msiexec наредба {обавезан параметар} [необавезан параметар]\n"
"\n"
"Инсталација производа:\n"
"\t/i {пакет|кôд} [својина]\n"
"\t/package {пакет|кôд} [својина]\n"
"\t/a пакет [својина]\n"
"Поправка инсталације:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|кôд}\n"
"Уклањање производа:\n"
"\t/деинсталација {пакет|кôд} [својина]\n"
"\t/x {пакет|кôд} [својина]\n"
"Реклама производа:\n"
"\t/j[u|m] пакет [/t претвори] [/g ID језика]\n"
"Примена закрпе:\n"
"\t/p закрпа [својина]\n"
"\t/p закрпа/пакет [својина]\n"
"Извештај и изглед измењивача за наредбе изнад:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] извештај\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Регистрација MSI услуге:\n"
"\t/y\n"
"Одјава MSI услуге:\n"
"\t/z\n"
"Прикажи помоћ:\n"
"\t/помоћ\n"
"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "унесите која фасцикла садржи %s"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "недостаје инсталација"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "недостаје мрежна јединица"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "могућност од:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "изаберите која фасцикла садржи %s"
#: msrle32.rc:27
msgid "WINE-MS-RLE"
msgstr "WINE-MS-RLE"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE видео кодек"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE видео кодек\n"
"Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Цели кадрови (несажето)"
#: msvidc32.rc:25
msgid "MS-CRAM"
msgstr "MS-CRAM"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 видео кодек"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr "unknown object"
#: oleacc.rc:28
msgid "title bar"
msgstr "насловна линија"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr "линија менија"
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr "трака за померање"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr "ручка"
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr "звук"
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr "курсор"
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr "курсор"
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr "упозорење"
#: oleacc.rc:36
msgid "window"
msgstr "прозор"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr "клијент"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "искачући мени"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr "ставка менија"
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr "облачић"
#: oleacc.rc:41
msgid "application"
msgstr "програм"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr "документ"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "оквир"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr "графикон"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "прозорче"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr "граница"
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr "груписање"
#: oleacc.rc:48
msgid "separator"
msgstr "раздвајач"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr "алатница"
#: oleacc.rc:50
msgid "status bar"
msgstr "линија стања"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr "табела"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr "заглавље колоне"
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr "заглавље реда"
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr "колона"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr "ред"
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr "ћелија"
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr "веза"
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr "помоћни облачић"
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr "знак"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr "списак"
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr "списак ставки"
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr "контура"
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr "ставка контуре"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "језичак стране"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr "својства стране"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr "показивач"
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr "графика"
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr "статичан текст"
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr "текст"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr "прекидач дугме"
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr "дугме за означавање"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "искључиво дугме"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr "комбиновани списак"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr "падајући мени"
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr "линија тока"
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr "позови"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "поље за пречице"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "вртеће дугме"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr "дијаграм"
#: oleacc.rc:81
msgid "animation"
msgstr "анимација"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr "једначина"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "падајуће дугме"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr "дугме менија"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "умрежи падајуће дугме"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "размак"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "списак листова"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
msgstr "часовник"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "дугме за дељење"
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr "контура дугме"
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Тачно"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Нетачно"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Унесите нови %s објекат у документ"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Унесите садржај датотеке као објекат у документу како бисте га активирали "
"користећи програм који га је направио."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Потражи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Разгледај"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Датотека није исправан OLE модул. Регистровање OLE контроле није успело."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Додај контролу"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Умеће садржај из оставе у документ као %s."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
"%s."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
"%s. Биће приказано као иконица."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Умеће садржај из оставе у документ као %s. Подаци су повезани с изворишном "
"датотеком, тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Умеће слику из оставе у документ. Слика је повезана с изворишном датотеком, "
"тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Умеће пречицу која води до локације садржаја оставе. Пречица је повезана с "
"изворишном датотеком, тако да ће измене бити рефлектоване у документу."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Умеће садржај из оставе у документ."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "Непозната врста"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "Непознат извор"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "програм који га је направио"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "тпи"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µс"
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr "„%s“ датотека на %s је неопходна"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "Умножи датотеке из:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
"Унесите путању где су датотеке смештене, па кликните на дугме „У реду“."
#: shdoclc.rc:36
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "Н&апред"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Сачувај позадину као..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Постави као позадину"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Постави као &ставку на радној површини"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
msgid "Select &All"
msgstr "Изабери &све"
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
#: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "&Убаци"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Направи &пречицу"
#: shdoclc.rc:50
msgid "Add to &Favorites"
msgstr "Додај у &омиљене"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "&Прикажи извор"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "&Кодни распоред"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "&Штампај"
#: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "&Својства"
#: shdoclc.rc:62
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
msgid "&Open Link"
msgstr "&Отвори везу"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Отвори везу у &новом прозору"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Сачувај објекат &као..."
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
msgid "&Print Target"
msgstr "&Штампај објекат"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
msgid "S&how Picture"
msgstr "&Прикажи слику"
#: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "&Сачувај слику као..."
#: shdoclc.rc:71
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Пошаљи слику &е-поштом..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Штампај &слику..."
#: shdoclc.rc:73
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "Пређи на &фотографије"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Постави као &позадину"
#: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Постави као &ставку на радној површини..."
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "&Исеци"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "&Умножи"
#: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Умножи &пречицу"
#: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Додај у &омиљене..."
#: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
msgid "P&roperties"
msgstr "&Својства"
#: shdoclc.rc:88
msgid "Control"
msgstr "Контрола"
#: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Опозови\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Опозиви"
#: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
msgid "&Delete"
msgstr "Из&бриши"
#: shdoclc.rc:101
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Избор\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Изабери"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr "&Ћелија"
#: shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr "&Ред"
#: shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr "&Колона"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr "&Табела"
#: shdoclc.rc:112
msgid "&Cell Properties"
msgstr "Својства &ћелије"
#: shdoclc.rc:113
msgid "&Table Properties"
msgstr "Својства &табеле"
#: shdoclc.rc:116
msgid "1DSite Select"
msgstr "1DSite избор"
#: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
#: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
msgid "&Print"
msgstr "&Штампај"
#: shdoclc.rc:126
msgid "Anchor"
msgstr "Везник"
#: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Отвори у &новом прозору"
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr "Непознат контекст"
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr "DYNSRC слика"
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&Сачувај видео снимак као..."
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј"
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr "ART слика"
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr "Отклањач грешака"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr "Пратеће ознаке"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
msgstr "Неуспеси ресурса"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Испиши исправљачке податке"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr "Прекид"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
msgstr "Приказ"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr "Испиши стабло"
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr "Испиши линије"
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Испиши приказно стабло"
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Испиши привремену меморију"
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Испиши распоред правоугаоника"
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Надгледање меморије"
#: shdoclc.rc:214
msgid "Performance Meters"
msgstr "Мерач перформанси"
#: shdoclc.rc:215
msgid "Save HTML"
msgstr "Сачувај HTML"
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr "&Разгледање"
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr "&Уређивање"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Усправни клизач"
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
msgstr "Клизај овде"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
msgstr "Нагоре"
#: shdoclc.rc:229
msgid "Page Down"
msgstr "Надоле"
#: shdoclc.rc:231
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помери нагоре"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помери надоле"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Водоравни клизач"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
msgstr "Лева ивица"
#: shdoclc.rc:240
msgid "Right Edge"
msgstr "Десна ивица"
#: shdoclc.rc:242
msgid "Page Left"
msgstr "Налево"
#: shdoclc.rc:243
msgid "Page Right"
msgstr "Надесно"
#: shdoclc.rc:245
msgid "Scroll Left"
msgstr "Помери налево"
#: shdoclc.rc:246
msgid "Scroll Right"
msgstr "Помери надесно"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bСтрана &p од &P"
#: shdoclc.rc:31
msgid "&u&b&d"
msgstr "&u&b&d"
#: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Датотека"
#: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
msgid "&New"
msgstr "&Ново"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
msgid "&Window"
msgstr "&Прозор"
#: shdocvw.rc:31
msgid "&Open..."
msgstr "&Отвори..."
#: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: shdocvw.rc:35
msgid "Print &format..."
msgstr "Формат &штампе..."
#: shdocvw.rc:36
msgid "Pr&int..."
msgstr "&Штампај..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
msgid "Print previe&w..."
msgstr "&Преглед штампе..."
#: shdocvw.rc:39
msgid "&Properties..."
msgstr "&Својства..."
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
#: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"
#: shdocvw.rc:44
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Алатнице"
#: shdocvw.rc:46
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Стандардна трака"
#: shdocvw.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr "&Трака за навигацију"
#: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "&Омиљено"
#: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
#: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
#: shdocvw.rc:57
msgid "&About Internet Explorer..."
msgstr "&О Internet Explorer-у..."
#: shdocvw.rc:73
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Велике иконице"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Мале иконице"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
msgstr "&Списак"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
msgid "&Details"
msgstr "&Детаљи"
#: shell32.rc:48
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Поређај &иконице"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "По &називу"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "По &врсти"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "По &величини"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "По &датуму"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Аутоматски поређај"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Поравнај иконице"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Убаци као везу"
#: shell32.rc:64
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Нова &фасцикла"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Нова &веза"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: shell32.rc:83
msgid "E&xplore"
msgstr "&Претражи"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "&Исеци"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
msgstr "Направи &везу"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:92
msgid "&Rename"
msgstr "Пр&еименуј"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
msgid "E&xit"
msgstr "&Излаз"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "&О управљачком панелу..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:124
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:120
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
#: shell32.rc:128
msgid "Size available"
msgstr "Доступно"
#: shell32.rc:130
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: shell32.rc:131
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: shell32.rc:132
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: shell32.rc:133
msgid "Original location"
msgstr "Оригинална локација"
#: shell32.rc:134
msgid "Date deleted"
msgstr "Датум брисања"
#: shell32.rc:144
msgid "Control Panel"
msgstr "Управљачки панел"
#: shell32.rc:151
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: shell32.rc:152 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: shell32.rc:173
msgid "Restart"
msgstr "Поновно покретање"
#: shell32.rc:174
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
#: shell32.rc:175
msgid "Shutdown"
msgstr "Гашење"
#: shell32.rc:176
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Желите ли да изгасите Wine сесију?"
#: shell32.rc:186
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr "„Старт“ мени\\Програми"
#: shell32.rc:188
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: shell32.rc:189
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Покретање"
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
msgstr "Пошаљи у"
#: shell32.rc:192
msgid "Start Menu"
msgstr "„Старт“ мени"
#: shell32.rc:193
msgid "My Music"
msgstr "Музика"
#: shell32.rc:194
msgid "My Videos"
msgstr "Видео снимци"
#: shell32.rc:196
msgid "NetHood"
msgstr "Интернет"
#: shell32.rc:197
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: shell32.rc:198
msgid "Application Data"
msgstr "Програмски подаци"
#: shell32.rc:199
msgid "PrintHood"
msgstr "Штампачи"
#: shell32.rc:200
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr "Локалне поставке\\Програмски подаци"
#: shell32.rc:201
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr "Локалне поставке\\Привремене интернет датотеке"
#: shell32.rc:202
msgid "Cookies"
msgstr "Колачићи"
#: shell32.rc:203
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "Локалне поставке\\Историјат"
#: shell32.rc:204
msgid "Program Files"
msgstr "Програми"
#: shell32.rc:206
msgid "My Pictures"
msgstr "Слике"
#: shell32.rc:207
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr "Програми\\Заједничке датотеке"
#: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: shell32.rc:210
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Административне алатке"
#: shell32.rc:211
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: shell32.rc:212
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#: shell32.rc:213
msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци"
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr "Локалне поставке\\Програмски подаци\\Microsoft\\ЦД резање"
#: shell32.rc:205
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Програми (x86)"
#: shell32.rc:208
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr "Програми (x86)\\Заједничке датотеке"
#: shell32.rc:215
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: shell32.rc:216 winefile.rc:119
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: shell32.rc:217
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr "Слике\\Покретни прикази"
#: shell32.rc:218
msgid "Music\\Playlists"
msgstr "Музика\\Спискови нумера"
#: shell32.rc:219 shell32.rc:232
msgid "Downloads"
msgstr "Пријеми"
#: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: shell32.rc:137
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: shell32.rc:138
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: shell32.rc:220
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
#: shell32.rc:221
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеке"
#: shell32.rc:222
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодије"
#: shell32.rc:223
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr "Музика\\Примерци"
#: shell32.rc:224
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr "Слике\\Примерци"
#: shell32.rc:225
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr "Музика\\Примерци"
#: shell32.rc:226
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr "Видео снимци\\Примерци"
#: shell32.rc:227
msgid "Saved Games"
msgstr "Сачуване игре"
#: shell32.rc:228
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
#: shell32.rc:229
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: shell32.rc:230
msgid "OEM Links"
msgstr "OEM везе"
#: shell32.rc:233
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr "AppData\\LocalLow"
#: shell32.rc:154
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Прављење фасцикле није успело: немате одговарајућу дозволу."
#: shell32.rc:155
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле"
#: shell32.rc:156
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Потврда брисања датотеке"
#: shell32.rc:157
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Потврда брисања фасцикле"
#: shell32.rc:158
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
#: shell32.rc:159
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
#: shell32.rc:166
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Потврда замене датотеке"
#: shell32.rc:165
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ова фасцикла већ садржи датотеку под називом „%1“.\n"
"\n"
"Желите ли да је замените?"
#: shell32.rc:160
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Желите ли да избришете изабрану ставку?"
#: shell32.rc:162
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ и сав његов садржај у смеће?"
#: shell32.rc:161
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ у смеће?"
#: shell32.rc:163
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Желите ли да пошаљете ових %1 ставки у смеће?"
#: shell32.rc:164
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"Ставка „%1“ се не може послати у смеће. Желите ли да је трајно избришете?"
#: shell32.rc:167
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Ова фасцикла већ садржи фасциклу под називом „%1“.\n"
"\n"
"Ако датотеке у одредишној фасцикли имају иста имена као и датотеке у\n"
"изабраној фасцикли, они ће бити замењени. Желите ли да преместите или "
"умножите\n"
"фасциклу?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine управљачки панел"
#: shell32.rc:179
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
"Приказивање прозорчета за покретање датотеке није успело (унутрашња грешка)"
#: shell32.rc:180
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Приказивање прозорчета за разгледање није успело (унутрашња грешка)"
#: shell32.rc:182
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Ниједан програм није подешен да отвара ову врсту датотека."
#: shell32.rc:258
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:246
msgid "Wine License"
msgstr "Wine лиценца"
#: shell32.rc:143
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#: shlwapi.rc:27
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld бајтова"
#: shlwapi.rc:28
msgid " hr"
msgstr " ч."
#: shlwapi.rc:29
msgid " min"
msgstr " мин."
#: shlwapi.rc:30
msgid " sec"
msgstr " сек."
#: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
msgid "&Restore"
msgstr "&Поврати"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "Пр&емести"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
msgstr "&Величина"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Умањи"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "Ma&ximize"
msgstr "У&већај"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Затвори\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
msgstr "&О Wine-у..."
#: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: user32.rc:56
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Више прозора..."
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN веза"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
"Одредишна датотека већ постоји. Кликните на дугме „У реду“ да је замените."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Прављење одредишне датотеке није успело."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
msgstr "Грешка у радњама"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr "Грешка у протоколу"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Временско ограничење је прекорачено"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Ограничење величине је прекорачено"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr "Нетачно"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr "Тачно"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Упућивач (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr "Упућивач"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Административно ограничење је прекорачено"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Недоступно је критичко проширење"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Потребна је поверљивост"
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Не постоји таква особина"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Неодређена врста"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Неприкладно подударање"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Ограничење кршења"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Особина или вредност постоји"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr "Проблем у псеудониму"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Неисправна DN синтакса"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr "је лист"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Проблем у деференцирању псеудонима"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Неприкладна потврда идентитета"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Недовољна права"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Невољно за извршавање"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr "Пронађена је петља"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Поређај недостајуће контроле"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr "Грешка у опсегу пописа"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Кршење именовања"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Кршење класе објеката"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Није дозвољено на не-листу"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Није дозвољено на RDN-у"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr "Већ постоји"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Неме класе објеката"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr "Резултати су превелики"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Утиче на вишеструке алгоритме"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr "Сервер тренутно не ради"
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr "Локална грешка"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr "Грешка у кодирању"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr "Грешка у декодирању"
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr "Време истека"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Непознат идентитет"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr "Грешка у филтеру"
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr "Корисник је отказан"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Грешка у параметру"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr "Нема меморије"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Повезивање на LDAP сервер није успело"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "Радња није подржана од стране овог издања LDAP протокола"
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "Наведена контрола није пронађена у поруци"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Нема резултата у поруци"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr "Више резултата"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Понављај при руковању с упућивачима"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "&Аналогни"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Дигитални"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "&Фонт..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Без насловне палете"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунде"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Датум"
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Увек на врху"
#: clock.rc:41
msgid "Inf&o"
msgstr "&Подаци"
#: clock.rc:42
msgid "&About Clock..."
msgstr "&О часовнику..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:38
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:41
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:60
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:70
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:82
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:85
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:95
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:112
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:123
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:129
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
"before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:150
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:154
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:158
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:179
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:184
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:192
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:201
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:204
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:209
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:212
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:214
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:218
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:222
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:253
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:255
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:258
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:259
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:260
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:261
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:262
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:263
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:264
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:265
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:266
#, fuzzy
msgid "%s: File Not Found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: cmd.rc:267
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:268
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:269
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:270
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:271
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:272
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:273
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n"
#: cmd.rc:275
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:277
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:278
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:279
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:280
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:281
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:282
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:283
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:284
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:285
msgid "Press Return key to continue: "
msgstr ""
#: cmd.rc:286
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:287
msgid ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:289
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "Употреба: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr "%s адаптер %s\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr "Етернет"
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "Веза одређена DNS суфиксом"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr "Назив домаћина"
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr "Врста чвора"
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr "Емитовање"
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr "Непосредна размена"
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr "Измешано"
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Хибридно"
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr "IP усмеравање је омогућено"
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr "Физичка адреса"
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr "DHCP је омогућен"
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr "Подразумевани мрежни пролаз"
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid "Specify service name to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid "Specify service name to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %s service is starting.\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %s service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
msgid "The %s service failed to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
msgid "The %s service is stopping.\n"
msgstr ""
#: net.rc:38
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
msgid "The %s service failed to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:40
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET HELP command\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
" Commands available are:\n"
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:44
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Поставке &стране..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Поставке &штампе..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
msgid "&Edit"
msgstr "&Уређивање"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Исеци\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Умножи\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
#: winefile.rc:29
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Избриши\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Време/датум\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Преломи дуге линије"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Пронађи следеће\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Замени...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:60
msgid "&About Notepad"
msgstr "&О Бележници"
#: notepad.rc:66
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:67
msgid "Page &p"
msgstr "Страна &p"
#: notepad.rc:69
msgid "Notepad"
msgstr "Бележница"
#: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "ERROR"
msgstr "Грешка"
#: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
msgid "WARNING"
msgstr "Упозорење"
#: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#: notepad.rc:74
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
#: notepad.rc:77
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: notepad.rc:80
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n"
"Користите други уређивач текста."
#: notepad.rc:82
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Нисте унели никакав текст.\n"
"Унесите нешто и покушајте поново"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ не постоји.\n"
"\n"
"Желите ли да направите нову датотеку?"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ је измењена.\n"
"\n"
"Желите ли да сачувате измене?"
#: notepad.rc:87
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: notepad.rc:89
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Нема довољно меморије за извршавање овог задатка.\n"
"Затворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије."
#: notepad.rc:91
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Уникод (UTF-16)"
#: notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:93
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-16)"
#: notepad.rc:100
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n"
"изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n"
"Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n"
"и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n"
"Желите ли да наставите?"
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration..."
msgstr "Подаци"
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:44
msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "Подаци"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Направи &везу"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:56
#, fuzzy
msgid "&View..."
msgstr "&Приказ"
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
msgid "&Status Bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&Освежи"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&О Бележници"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr "&Приказ"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
#, fuzzy
msgid "version 1.0"
msgstr "Издање"
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
#, fuzzy
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Неме класе објеката"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
#, fuzzy
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
#, fuzzy
msgid "All Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Програми"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Локација"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Непознат извор"
#: oleview.rc:146
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "%ld бајтова"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "прозор"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr ""
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
#, fuzzy
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Умножи"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr ""
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr ""
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr ""
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Опције"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""
#: progman.rc:43
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
msgid "&Windows"
msgstr ""
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
#: progman.rc:55
#, fuzzy
msgid "&About Wine"
msgstr "&О Бележници"
#: progman.rc:61
msgid "Program Manager"
msgstr ""
#: progman.rc:65
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Избриши"
#: progman.rc:66
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""
#: progman.rc:67
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""
#: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: progman.rc:69
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""
#: progman.rc:70
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""
#: progman.rc:73
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
#: progman.rc:75
#, fuzzy
msgid "Help not available."
msgstr "Недоступно"
#: progman.rc:76
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""
#: progman.rc:77
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""
#: progman.rc:78
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr ""
#: progman.rc:81
msgid "Programs"
msgstr ""
#: progman.rc:82
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""
#: progman.rc:83
msgid "Icon files"
msgstr ""
#: progman.rc:84
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:36
#, fuzzy
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:42 regedit.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Измењено"
#: regedit.rc:46 regedit.rc:98
msgid "&Key"
msgstr ""
#: regedit.rc:48 regedit.rc:100
msgid "&String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:49 regedit.rc:101
msgid "&Binary Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:50 regedit.rc:102
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:51 regedit.rc:103
msgid "&Multi String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:104
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:56 regedit.rc:108
#, fuzzy
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Пр&еименуј"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:111
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""
#: regedit.rc:60 regedit.rc:113
#, fuzzy
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""
#: regedit.rc:65
#, fuzzy
msgid "Status &Bar"
msgstr "линија стања"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: regedit.rc:74
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: regedit.rc:78 winefile.rc:86
msgid "&Help Topics\tF1"
msgstr ""
#: regedit.rc:80
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:89
msgid "Modify Binary Data"
msgstr ""
#: regedit.rc:110
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "&Фонт..."
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr ""
#: regedit.rc:138
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:139
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:140
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""
#: regedit.rc:125
msgid "Data"
msgstr ""
#: regedit.rc:130
msgid "Registry Editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:192
msgid "Import Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:193
msgid "Export Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:194
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: regedit.rc:195
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:202
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Подразумевано"
#: regedit.rc:203
msgid "(value not set)"
msgstr ""
#: regedit.rc:204
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:205
#, fuzzy
msgid "(unknown %d)"
msgstr "Непознато"
#: regedit.rc:161
msgid "Quits the registry editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:162
#, fuzzy
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Додај у &омиљене"
#: regedit.rc:163
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""
#: regedit.rc:164
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""
#: regedit.rc:165
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr ""
#: regedit.rc:166
#, fuzzy
msgid "Refreshes the window"
msgstr "&Освежи"
#: regedit.rc:167
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:168
msgid "Renames the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:169
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""
#: regedit.rc:170
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""
#: regedit.rc:171
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""
#: regedit.rc:145
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new key"
msgstr ""
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new double word value"
msgstr ""
#: regedit.rc:151
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:153
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""
#: regedit.rc:154
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:156
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: regedit.rc:179
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr ""
#: regedit.rc:180
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr ""
#: regedit.rc:181
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr ""
#: regedit.rc:182
#, fuzzy
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Потврда брисања датотеке"
#: regedit.rc:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
#: regedit.rc:187
#, fuzzy
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: regedit.rc:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
#: regedit.rc:185
msgid "New Key #%d"
msgstr ""
#: regedit.rc:186
msgid "New Value #%d"
msgstr ""
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr ""
#: regedit.rc:150
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:172
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
#: start.rc:45
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:63
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
#: start.rc:65
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:67
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: taskkill.rc:29
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&Освежи"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
msgid "&CPU History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:89
msgid "Task Manager &Help Topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:91
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&О Бележници"
#: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
msgid "DUMMY"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:121
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:131
#, fuzzy
msgid "&Go To Process"
msgstr "Пређи на &фотографије"
#: taskmgr.rc:150
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:151
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "&Отклањач грешака"
#: taskmgr.rc:155
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:157
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:161
msgid "&AboveNormal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:165
msgid "&BelowNormal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:171
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:183
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:188
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:189
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:196
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:199
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:204
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:214
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:218
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:221
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:223
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:231
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:234
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:236
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:239
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:241
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:243
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:246
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:248
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:265
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Мерач перформанси"
#: taskmgr.rc:266
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:268
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "Слика"
#: taskmgr.rc:274
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "Налево"
#: taskmgr.rc:281
#, fuzzy
msgid "USER Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: taskmgr.rc:282
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Назив домаћина"
#: taskmgr.rc:286
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "Надоле"
#: taskmgr.rc:289
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:290
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:291
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:292
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:293
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:294
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:295
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:296
#, fuzzy
msgid "I/O Other"
msgstr "Остало"
#: taskmgr.rc:297
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:302
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:306
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:312
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
#, fuzzy
msgid "Invalid Option"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: taskmgr.rc:318
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:326
msgid "Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:328
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:329
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:332
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Пратеће ознаке"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine деинсталациони програм"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Извршавање наредбе за деинсталацију „%s“ није успело вероватно због тога што "
"недостаје извршна датотека.\n"
"Желите ли да уклоните деинсталациони унос из регистра?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr ""
#: view.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Десна ивица"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr ""
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr ""
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
#: winecfg.rc:32
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Грешка у радњама"
#: winecfg.rc:39
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: winecfg.rc:40
msgid "Drives"
msgstr ""
#: winecfg.rc:41
msgid "Select the unix target directory, please."
msgstr ""
#: winecfg.rc:43
msgid "Show &Advanced"
msgstr ""
#: winecfg.rc:42
msgid "Hide &Advanced"
msgstr ""
#: winecfg.rc:44
msgid "(No Theme)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:45
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "графика"
#: winecfg.rc:46
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: winecfg.rc:47
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "аудио запис"
#: winecfg.rc:48
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "&О Бележници"
#: winecfg.rc:49
#, fuzzy
msgid "Wine configuration"
msgstr "Подаци"
#: winecfg.rc:51
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:52
#, fuzzy
msgid "Select a theme file"
msgstr "Изабери &све"
#: winecfg.rc:54
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
#: winecfg.rc:55
#, fuzzy
msgid "Links to"
msgstr "Везе"
#: winecfg.rc:50
#, fuzzy
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Грешка у радњама"
#: winecfg.rc:53
msgid ""
"There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
"\n"
"A recommended driver has been selected for you.\n"
"You can use this driver or select another driver if available.\n"
"\n"
"You must click Apply for the selection to take effect."
msgstr ""
#: winecfg.rc:60
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: winecfg.rc:61
msgid "Warning: system library"
msgstr ""
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:66
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "табела"
#: winecfg.rc:67
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Поставке интернета"
#: winecfg.rc:68
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
#: winecfg.rc:69
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: winecfg.rc:70
msgid "Select an executable file"
msgstr ""
#: winecfg.rc:75
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: winecfg.rc:81
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: winecfg.rc:82
msgid "Local hard disk"
msgstr ""
#: winecfg.rc:83
msgid "Network share"
msgstr ""
#: winecfg.rc:84
msgid "Floppy disk"
msgstr ""
#: winecfg.rc:85
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: winecfg.rc:86
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:89
msgid "Letter"
msgstr ""
#: winecfg.rc:90
msgid "Drive Mapping"
msgstr ""
#: winecfg.rc:91
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
#: winecfg.rc:96
msgid "Full"
msgstr ""
#: winecfg.rc:97
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "&Стандардна трака"
#: winecfg.rc:98
msgid "Basic"
msgstr ""
#: winecfg.rc:99
#, fuzzy
msgid "Emulation"
msgstr "једначина"
#: winecfg.rc:100
msgid "ALSA Driver"
msgstr ""
#: winecfg.rc:101
msgid "EsounD Driver"
msgstr ""
#: winecfg.rc:102
msgid "OSS Driver"
msgstr ""
#: winecfg.rc:103
msgid "JACK Driver"
msgstr ""
#: winecfg.rc:104
msgid "NAS Driver"
msgstr ""
#: winecfg.rc:105
msgid "CoreAudio Driver"
msgstr ""
#: winecfg.rc:106
msgid "Couldn't open %s!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:107
msgid "Sound Drivers"
msgstr ""
#: winecfg.rc:108
#, fuzzy
msgid "Wave Out Devices"
msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
#: winecfg.rc:109
msgid "Wave In Devices"
msgstr ""
#: winecfg.rc:110
#, fuzzy
msgid "MIDI Out Devices"
msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
#: winecfg.rc:111
msgid "MIDI In Devices"
msgstr ""
#: winecfg.rc:112
msgid "Aux Devices"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
msgid "Mixer Devices"
msgstr ""
#: winecfg.rc:114
msgid ""
"Found driver in registry that is not available!\n"
"\n"
"Remove '%s' from registry?"
msgstr ""
#: winecfg.rc:115
msgid "Warning"
msgstr ""
#: winecfg.rc:120
#, fuzzy
msgid "Controls Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:121
#, fuzzy
msgid "Controls Text"
msgstr "Контрола"
#: winecfg.rc:123
#, fuzzy
msgid "Menu Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:124
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:125
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "трака за померање"
#: winecfg.rc:126
#, fuzzy
msgid "Selection Background"
msgstr "Постави као позадину"
#: winecfg.rc:127
#, fuzzy
msgid "Selection Text"
msgstr "Изабери &све"
#: winecfg.rc:128
#, fuzzy
msgid "ToolTip Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:129
msgid "ToolTip Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:130
#, fuzzy
msgid "Window Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:131
#, fuzzy
msgid "Window Text"
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:132
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar"
msgstr "насловна линија"
#: winecfg.rc:133
msgid "Active Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:134
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""
#: winecfg.rc:135
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:136
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:137
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr "Програми"
#: winecfg.rc:138
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:139
msgid "Active Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:140
msgid "Inactive Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:141
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Управљачки панел"
#: winecfg.rc:142
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:143
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:144
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""
#: winecfg.rc:145
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "Контрола"
#: winecfg.rc:146
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:147
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:148
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:149
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:150
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:151
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "линија менија"
#: wineconsole.rc:26
#, fuzzy
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Подразумевано"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Изабери &све"
#: wineconsole.rc:32
#, fuzzy
msgid "Sc&roll"
msgstr "Помери нагоре"
#: wineconsole.rc:33
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "&Претрага"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:38
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка у радњама"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:48
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:52
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr "Пад Wine програма"
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Унутрашње грешке — примљени су неисправни параметри"
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr "(неидентификовано)"
#: winefile.rc:26
#, fuzzy
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Отвори"
#: winefile.rc:30
msgid "Re&name..."
msgstr ""
#: winefile.rc:31
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr ""
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
msgstr ""
#: winefile.rc:35
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""
#: winefile.rc:38 winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr "&Излаз"
#: winefile.rc:44
msgid "&Disk"
msgstr ""
#: winefile.rc:45
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:46
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:52
msgid "&Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:53
msgid "&All File Details"
msgstr ""
#: winefile.rc:55
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:56
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""
#: winefile.rc:57
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""
#: winefile.rc:58
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""
#: winefile.rc:60
msgid "Filter by &..."
msgstr ""
#: winefile.rc:67
msgid "&Drivebar"
msgstr ""
#: winefile.rc:70
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: winefile.rc:77
#, fuzzy
msgid "New &Window"
msgstr "Отвори у &новом прозору"
#: winefile.rc:78
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""
#: winefile.rc:80
#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: winefile.rc:81
msgid "Arrange &Symbols"
msgstr ""
#: winefile.rc:88
#, fuzzy
msgid "&About Winefile..."
msgstr "&О Бележници"
#: winefile.rc:94
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
#: winefile.rc:95
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
#: winefile.rc:100
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
#: winefile.rc:102
msgid "root fs"
msgstr ""
#: winefile.rc:103
msgid "unixfs"
msgstr ""
#: winefile.rc:105
msgid "Shell"
msgstr ""
#: winefile.rc:106
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#: winefile.rc:107
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: winefile.rc:108
msgid "Wine File"
msgstr ""
#: winefile.rc:115
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "&Датум"
#: winefile.rc:116
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "&Датум"
#: winefile.rc:117
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "&Датум"
#: winefile.rc:118
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:121
msgid "Security"
msgstr ""
#: winefile.rc:123
msgid "%s of %s free"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr ""
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Прилагоди"
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
msgstr ""
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr ""
#: winemine.rc:48
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "&О Бележници"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr ""
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:32
#, fuzzy
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Поставке &штампе..."
#: winhlp32.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Copy..."
msgstr "&Умножи"
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
msgid "Small"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
msgid "Normal"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
msgid "Large"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:54
msgid "&Help on help"
msgstr "&Помоћ за помоћ"
#: winhlp32.rc:55
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr "&Увек на врху"
#: winhlp32.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&О Бележници"
#: winhlp32.rc:65
msgid "Annotation..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:66
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Умножи"
#: winhlp32.rc:67
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Штампај"
#: winhlp32.rc:79
msgid "Wine Help"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:84
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:86
msgid "Summary"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:85
#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "&Попис"
#: winhlp32.rc:89
#, fuzzy
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:91
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:92
msgid "Help topics: "
msgstr ""
#: wordpad.rc:28
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr ""
#: wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr ""
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr ""
#: wordpad.rc:59
#, fuzzy
msgid "Selection &info"
msgstr "Изабери &све"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:71
msgid "&Statusbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Опције"
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "Н&апред"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Претражи..."
#: wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: wordpad.rc:85
#, fuzzy
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Умножи позадину"
#: wordpad.rc:87
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:93
#, fuzzy
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&О Бележници"
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.PRN)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Лева ивица"
#: wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Десна ивица"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
#: wordpad.rc:168
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Увећај"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Нагоре"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Нагоре"
#: wordpad.rc:172
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
msgid "in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented"
msgstr ""
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Покретање Писанке није успело"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Неисправан број параметара. Користите xcopy /? за помоћ\n"
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Притисните <enter> да започнете умножавање\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%d file(s) would be copied\n"
msgstr "%d датотека/е ће бити уможено\n"
#: xcopy.rc:31
msgid "%d file(s) copied\n"
msgstr "%d датотека/е је умножено\n"
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%s' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"Да ли је „%s“ назив датотеке или фасцикла\n"
"на одредишту?\n"
"(Д - датотека, Ф - фасцикла)\n"
#: xcopy.rc:35
msgid "%s? (Yes|No)\n"
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n"
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“ није успело са r/c %d\n"
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%s'\n"
msgstr "Читање „%s“ датотеке није успело\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "Д"
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "Ф"
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
"[/N] Copy using short names\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
"[/R] Overwrite any read only files\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
"\tarchive attribute\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY — умножава изворне датотеке или гране фасцикли у одредиште\n"
"\n"
"Синтакса:\n"
"XCOPY извор [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Где:\n"
"\n"
"[/I] Претпостави фасциклу када одредиште не постоји и када се умножавају "
"две или\n"
"\tвише датотека\n"
"[/S] Умножи фасцикле и потфасцикле\n"
"[/E] Умножи фасцикле и потфасцикле заједно с празним\n"
"[/Q] Не приказуј називе током умножавања.\n"
"[/F] Прикажи цео извор и одредиште током умножавања\n"
"[/L] Опонашај радњу приказујући називе који ће бити умножени\n"
"[/W] Питај пре почињања умножавања\n"
"[/T] Прави празну структуру фасцикле, али не умножава датотеке\n"
"[/Y] Потисни упит при замењивању датотека\n"
"[/-Y] Омогући упит при замењивању датотека\n"
"[/P] Питај за сваку изворну датотеку пре умножавања\n"
"[/N] Умножи користећи кратке називе\n"
"[/U] Умножи само оне датотеке које постоје у одредишту\n"
"[/R] Замени све датотеке које се само читају\n"
"[/H] Укључи сакривене и системске датотеке у умножавање\n"
"[/C] Настави иако дође до грешке у умножавању\n"
"[/A] Умножи само архивиране датотеке\n"
"[/M] Умножи само архивиране датотеке и уклони\n"
"\tособине архиве\n"
"[/D | /D:m-d-y] Умножи нове или измењене датотеке након одређеног датума.\n"
"\t\tАко датум није унесен, умножи само ако је одредиште старије\n"
"\t\tод извора\n"
"\n"