Sweden-Number/po/ast.po

16511 lines
296 KiB
Plaintext

# Asturian translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Enol Puente <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
#: appwiz.rc:58
msgid "Install/Uninstall"
msgstr ""
#: appwiz.rc:61
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""
"Pa instalar un programa nuevu dende un disquete, CD-ROM o discu duru, calca "
"Instalar."
#: appwiz.rc:62
msgid "&Install..."
msgstr "&Instalar..."
#: appwiz.rc:65
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
#: appwiz.rc:67
msgid "&Support Information"
msgstr ""
#: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
#: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
#: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: appwiz.rc:75
msgid "Support Information"
msgstr ""
#: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
#: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
#: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
#: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
#: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
#: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
#: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
#: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
#: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
#: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
#: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
#: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
#: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
#: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
#: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"
#: appwiz.rc:79
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "La información de darréu pue usase pa consiguir sofitu téunicu pa %s:"
#: appwiz.rc:80
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: appwiz.rc:82
msgid "Contact:"
msgstr "Contautu:"
#: appwiz.rc:83
msgid "Support Information:"
msgstr ""
#: appwiz.rc:84
msgid "Support Telephone:"
msgstr ""
#: appwiz.rc:85
msgid "Readme:"
msgstr "Lleime:"
#: appwiz.rc:86
msgid "Product Updates:"
msgstr "Anovamientos del productu:"
#: appwiz.rc:87
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
#: appwiz.rc:100
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Instalador de Wine Gecko"
#: appwiz.rc:103
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine nun pudo alcontrar un paquete de Gecko que se precisa pa que les "
"aplicaciones incrustaes en HTML funcionen correutamente. Wine pue baxalu ya "
"instalalu automáticamente por ti.\n"
"\n"
"Nota: aconséyase qu'uses el paquete de la to distribución. Mira <a href="
"\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> pa los "
"detalles."
#: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
msgid "&Install"
msgstr "&Instalar"
#: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
#: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
#: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
#: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
#: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
#: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
#: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
#: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
#: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
#: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
#: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
#: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
#: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
#: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
#: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
#: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
#: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
#: wordpad.rc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#: appwiz.rc:115
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Instalador de Wine Mono"
#: appwiz.rc:118
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine nun pudo alcontrar un paquete wine-mono que se precisa pa que les "
"aplicaciones en .NET funcionen correutamente. Wine pue baxalu ya instalalu "
"automáticamente por ti.\n"
"\n"
"Nota: aconséyase qu'uses el paquete de la to distribución. Mira <a href="
"\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> pa los "
"detalles."
#: appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr ""
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
"Permítete instalar software nuevu o desaniciar que que yá tea instaláu nel "
"ordenador."
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: appwiz.rc:35
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
#: appwiz.rc:36
msgid "Not specified"
msgstr ""
#: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: appwiz.rc:39
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: appwiz.rc:41
msgid "Installation programs"
msgstr "Programes d'instalación"
#: appwiz.rc:42
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programes (*.exe)"
#: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
#: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tolos ficheros (*.*)"
#: appwiz.rc:46
msgid "&Modify/Remove"
msgstr ""
#: appwiz.rc:51
msgid "Downloading..."
msgstr "Baxando..."
#: appwiz.rc:52
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#: appwiz.rc:53
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:42
msgid "Compress options"
msgstr ""
#: avifil32.rc:45
msgid "&Choose a stream:"
msgstr ""
#: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."
#: avifil32.rc:49
msgid "&Interleave every"
msgstr ""
#: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
msgid "frames"
msgstr ""
#: avifil32.rc:52
msgid "Current format:"
msgstr ""
#: avifil32.rc:30
msgid "Waveform: %s"
msgstr ""
#: avifil32.rc:31
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: avifil32.rc:32
msgid "All multimedia files"
msgstr ""
#: avifil32.rc:34
msgid "video"
msgstr "videu"
#: avifil32.rc:35
msgid "audio"
msgstr "audiu"
#: avifil32.rc:36
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr ""
#: avifil32.rc:37
msgid "uncompressed"
msgstr ""
#: browseui.rc:28
msgid "Canceling..."
msgstr "Encaboxando..."
#: browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
msgstr "%1!u! %2 restantes"
#: browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
msgstr "%1!u! %2 y %3!u! %4 restantes"
#: browseui.rc:31
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: browseui.rc:32
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: browseui.rc:33
msgid "hours"
msgstr "hores"
#: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedaes de %s"
#: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
msgid "Help"
msgstr ""
#: comctl32.rc:81
msgid "Wizard"
msgstr "Encontu"
#: comctl32.rc:84
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
#: comctl32.rc:85 version.rc:47
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
#: comctl32.rc:86
msgid "Finish"
msgstr ""
#: comctl32.rc:97
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
#: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
#: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zarrar"
#: comctl32.rc:101
msgid "R&eset"
msgstr ""
#: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
#: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
#: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
#: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
#: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
#: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
#: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: comctl32.rc:103
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: comctl32.rc:104
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: comctl32.rc:105
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "Botones &disponibles:"
#: comctl32.rc:107
msgid "&Add ->"
msgstr "&Amestar ->"
#: comctl32.rc:108
msgid "<- &Remove"
msgstr "<- &Desaniciar"
#: comctl32.rc:109
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr ""
#: comctl32.rc:42
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
#: comctl32.rc:47 progman.rc:81
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""
#: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
#: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#: comctl32.rc:54 user32.rc:82
msgid "&Retry"
msgstr "&Retentar"
#: comctl32.rc:62
msgid "Hide details"
msgstr ""
#: comctl32.rc:63
msgid "See details"
msgstr ""
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
#: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
msgid "Close"
msgstr ""
#: comctl32.rc:36
msgid "Today:"
msgstr "Güei:"
#: comctl32.rc:37
msgid "Go to today"
msgstr "Dir a güei"
#: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
#: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
msgid "Open"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
msgid "File &Name:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
msgid "&Directories:"
msgstr "&Direutorios:"
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
msgid "List Files of &Type:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
msgid "Dri&ves:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
#: winefile.rc:172
msgid "&Read Only"
msgstr "Namái &llectura"
#: comdlg32.rc:180
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
msgid "Save As"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
#: wordpad.rc:173
msgid "Print"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:205
msgid "Printer:"
msgstr "Imprentadora:"
#: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
msgid "Print range"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
msgid "&All"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:209
msgid "S&election"
msgstr "E&sbilla"
#: comdlg32.rc:210
msgid "&Pages"
msgstr "&Páxines"
#: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
msgid "&Setup"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:214
msgid "&From:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:215
msgid "&To:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
msgid "Print &Quality:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:218
msgid "Print to Fi&le"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:219
msgid "Condensed"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
msgid "Print Setup"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
msgid "Printer"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:229
msgid "&Default Printer"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:230
msgid "[none]"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:231
msgid "Specific &Printer"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: comdlg32.rc:237
msgid "Po&rtrait"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
msgid "&Landscape"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: comdlg32.rc:242
msgid "Si&ze"
msgstr "Ta&mañu"
#: comdlg32.rc:243
msgid "&Source"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
msgid "Font"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:254
msgid "&Font:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:257
msgid "Font St&yle:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamañu:"
#: comdlg32.rc:267
msgid "Effects"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:268
msgid "Stri&keout"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:269
msgid "&Underline"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#: comdlg32.rc:273
msgid "Sample"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:275
msgid "Scr&ipt:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: comdlg32.rc:286
msgid "&Basic Colors:"
msgstr "Colores &básicos:"
#: comdlg32.rc:287
msgid "&Custom Colors:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
msgstr "&Bermeyu:"
#: comdlg32.rc:292
msgid "&Green:"
msgstr "&Verde:"
#: comdlg32.rc:294
msgid "&Blue:"
msgstr "&Azul:"
#: comdlg32.rc:296
msgid "&Hue:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:298
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:300
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:310
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:311
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:312
#, fuzzy
#| msgid "&No"
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr "&Non"
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
msgid "Find"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
msgid "Fi&nd What:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
msgid "Match &Case"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
msgid "Direction"
msgstr "Direición"
#: comdlg32.rc:326 view.rc:42
msgid "&Up"
msgstr "&Arriba"
#: comdlg32.rc:327 view.rc:43
msgid "&Down"
msgstr "&Abaxo"
#: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
msgid "&Find Next"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:337
msgid "Replace"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:342
msgid "Re&place With:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:348
msgid "&Replace"
msgstr "&Trocar"
#: comdlg32.rc:349
msgid "Replace &All"
msgstr "Trocar &too"
#: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
#: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedaes"
#: comdlg32.rc:364
msgid "Print to fi&le"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
msgid "Status:"
msgstr "Estáu:"
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
msgid "Type:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
msgid "Where:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:377
msgid "Pa&ges"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:378
msgid "&Selection"
msgstr "&Esbilla"
#: comdlg32.rc:381
msgid "&from:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:382
msgid "&to:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:384
msgid "Copies"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:385
msgid "Number of &copies:"
msgstr "Númberu de &copies:"
#: comdlg32.rc:387
msgid "C&ollate"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ta&mañu"
#: comdlg32.rc:416
msgid "&Source:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:421
msgid "P&ortrait"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:422
msgid "L&andscape"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:432
msgid "Setup Page"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:441
msgid "&Tray:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
msgid "&Portrait"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:447
msgid "L&eft:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
msgid "&Right:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:451
msgid "T&op:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:457
msgid "P&rinter..."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
msgid "Look &in:"
msgstr "Guetar &en:"
#: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
msgid "File &name:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
msgid "Files of &type:"
msgstr "Ficheros de la &triba:"
#: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
msgid "Open as &read-only"
msgstr "Abrir como namái &llectura"
#: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: comdlg32.rc:517
msgid "File name:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:520
msgid "Files of type:"
msgstr "Ficheros de la triba:"
#: comdlg32.rc:33
msgid "File not found"
msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru"
#: comdlg32.rc:34
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:35
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"El ficheru nun esiste.\n"
"¿Quies crealu?"
#: comdlg32.rc:36
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Yá esiste'l ficheru.\n"
"¿Quies trocalu?"
#: comdlg32.rc:37
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:38
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Un nome de ficheru nun pue contener dengún de los caráuteres de darréu:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:39
msgid "Path does not exist"
msgstr "El camín nun esiste"
#: comdlg32.rc:40
msgid "File does not exist"
msgstr "El ficheru nun esiste"
#: comdlg32.rc:41
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:46
msgid "Up One Level"
msgstr "Xubir un nivel"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear una carpeta nueva"
#: comdlg32.rc:48
msgid "List"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
msgid "Details"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:50
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Restolar hasta l'escritoriu"
#: comdlg32.rc:114
msgid "Regular"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:115
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"
#: comdlg32.rc:116
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: comdlg32.rc:117
msgid "Bold Italic"
msgstr "Cursiva negrina"
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
msgid "Black"
msgstr "Prietu"
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
msgid "Navy"
msgstr "Azul escuro"
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
msgid "Purple"
msgstr "Moráu"
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
msgid "Teal"
msgstr "Azul verdoso"
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
msgid "Gray"
msgstr "Buxu"
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
msgid "Red"
msgstr "Bermeyu"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
msgid "Lime"
msgstr "Llima"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
msgid "Yellow"
msgstr "Mariellu"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
msgid "Aqua"
msgstr "Azul claro"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
msgid "White"
msgstr "Blancu"
#: comdlg32.rc:57
msgid "Unreadable Entry"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:59
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:61
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:63
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:65
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "El campu «Númberu de copies» nun pue tar baleru."
#: comdlg32.rc:67
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Esti númberu grande de copies nun lu sofita la imprentadora.\n"
"Introduz un valor ente 1 y %d."
#: comdlg32.rc:68
msgid "A printer error occurred."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:69
msgid "No default printer defined."
msgstr "Nun se definió denguna imprentadora predeterminada."
#: comdlg32.rc:70
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Nun pue alcontrase la imprentadora."
#: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
msgid "Out of memory."
msgstr "Ensin memoria."
#: comdlg32.rc:72
msgid "An error occurred."
msgstr "Asocedió un fallu."
#: comdlg32.rc:73
msgid "Unknown printer driver."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:142
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: comdlg32.rc:144
msgid "Save &in:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:145
msgid "Save"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:147
msgid "Open File"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:148
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr "El tamañu de fonte ha ser un númberu."
#: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
msgid "Ready"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
msgstr "Fallu; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr "La bandexa de salida ta enllena;"
#: comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
msgstr "Esperando;"
#: comdlg32.rc:99
msgid "Processing; "
msgstr "Procesando;"
#: comdlg32.rc:100
msgid "Initializing; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:101
msgid "Warming up; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:102
msgid "Toner low; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:103
msgid "No toner; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr "Ensin memoria;"
#: comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:78
msgid "Default Printer; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:79
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "Hai %d documentos na cola"
#: comdlg32.rc:80
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Márxenes [pulgaes]"
#: comdlg32.rc:81
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Márxenes [mm]"
#: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: credui.rc:45
msgid "&User name:"
msgstr ""
#: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:67
msgid "&Password:"
msgstr "&Contraseña:"
#: credui.rc:50
msgid "&Remember my password"
msgstr "&Recordar la mio contraseña"
#: credui.rc:30
msgid "Connect to %s"
msgstr ""
#: credui.rc:31
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
#: credui.rc:32
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr ""
#: credui.rc:33
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
#: credui.rc:35
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
#: credui.rc:34
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:44
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr "País/rexón"
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr "Nome común"
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr "Estáu o provincia"
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
#: crypt32.rc:80
msgid "Surname"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr "Nome principal"
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr "Númberu CRL"
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr "Rempuesta CMC"
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr "Estensiones CMC"
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr "Atributos CMC"
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr "Roblador maniquín"
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
msgid "Digital Rights"
msgstr "Drechos dixitales"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr "Espublizadores d'enfotu"
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr "Otru nome="
#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr "URL="
#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr "Direición IP="
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:198
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completu"
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr "Información financiera="
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
msgid "No"
msgstr "Non"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr "Robla dixital"
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:31
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:32
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:38
msgid "Organization="
msgstr "Organización="
#: cryptdlg.rc:39
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:40
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: cryptui.rc:196
msgid "&Install Certificate..."
msgstr ""
#: cryptui.rc:197
msgid "Issuer &Statement"
msgstr ""
#: cryptui.rc:205
msgid "&Show:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:210
msgid "&Edit Properties..."
msgstr ""
#: cryptui.rc:211
msgid "&Copy to File..."
msgstr ""
#: cryptui.rc:215
msgid "Certification Path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:219
msgid "Certification path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
msgid "&View Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:223
msgid "Certificate &status:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:229
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:236
msgid "More &Info"
msgstr "Más &información"
#: cryptui.rc:244
msgid "&Friendly name:"
msgstr "Nome &amigable:"
#: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripción:"
#: cryptui.rc:248
msgid "Certificate purposes"
msgstr ""
#: cryptui.rc:249
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:251
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:253
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:258
msgid "Add &Purpose..."
msgstr ""
#: cryptui.rc:262
msgid "Add Purpose"
msgstr ""
#: cryptui.rc:265
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:276
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:279
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""
#: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr "Encontu pa la importación de certificaos"
#: cryptui.rc:288
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Afáyate nel encontu pa la importación de certificaos"
#: cryptui.rc:291
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
#: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
msgid "&File name:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
msgid "B&rowse..."
msgstr "R&estolar..."
#: cryptui.rc:302
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:304
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:306
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:316
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
#: cryptui.rc:318
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:320
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:330
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:332
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr "Especifiquesti los axustes de darréu:"
#: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
msgid "Certificates"
msgstr "Certificaos"
#: cryptui.rc:345
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:349
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
msgid "&Export..."
msgstr "&Esportar..."
#: cryptui.rc:352
msgid "&Advanced..."
msgstr ""
#: cryptui.rc:353
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr ""
#: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
#: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
#: wordpad.rc:69
msgid "&View"
msgstr ""
#: cryptui.rc:360
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzaes"
#: cryptui.rc:363
msgid "Certificate purpose"
msgstr ""
#: cryptui.rc:364
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""
#: cryptui.rc:366
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
#: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr "Encontu pa la esportación de certificaos"
#: cryptui.rc:378
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Afáyate nel encontu pa la esportación de certificaos"
#: cryptui.rc:381
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
#: cryptui.rc:389
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
#: cryptui.rc:390
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr "¿Deseyes esportar la clave privada?"
#: cryptui.rc:391
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:393
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:404
msgid "&Confirm password:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:412
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "Esbilla'l formatu que quies usar:"
#: cryptui.rc:413
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:415
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr ""
#: cryptui.rc:417
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:419
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
#: cryptui.rc:421
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:423
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
#: cryptui.rc:425
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""
#: cryptui.rc:427
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""
#: cryptui.rc:444
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:446
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""
#: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
msgid "Select Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:459
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr ""
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:33
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr "Esti certificáu nun tien una robla que nun ye válida."
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr "Esti certificáu caducó o entá nun ye válidu."
#: cryptui.rc:44
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr "Esti certificáu revocólu'l so emisor."
#: cryptui.rc:46
msgid "This certificate is OK."
msgstr "Esti certificáu ta bien."
#: cryptui.rc:47
msgid "Field"
msgstr "Campu"
#: cryptui.rc:48
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:50
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:51
msgid "Extensions Only"
msgstr "Namái estensiones"
#: cryptui.rc:52
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Namái estensiones crítiques"
#: cryptui.rc:53
msgid "Properties Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:56
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:57
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "Subject"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Public key"
msgstr "Clave pública"
#: cryptui.rc:61
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:63
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:64
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cryptui.rc:66
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid "File to Import"
msgstr "Ficheru a importar"
#: cryptui.rc:74
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:77
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr "Certificáu X.509 (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:78
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:84
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Could not open "
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:89
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:90
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
msgid "File"
msgstr ""
#: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
msgid "Content"
msgstr "Conteníu"
#: cryptui.rc:94
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:99
msgid "The import was successful."
msgstr "La importación tuvo ésitu."
#: cryptui.rc:100
msgid "The import failed."
msgstr "Falló la importación."
#: cryptui.rc:101
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:105
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de caducidá"
#: cryptui.rc:107
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
msgid "<None>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:120
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esti certificáu?"
#: cryptui.rc:121
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estos certificaos?"
#: cryptui.rc:124
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:129
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr "Permite que los datos se roblen cola hora actual"
#: cryptui.rc:130
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:131
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Export Format"
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr "Escueyi'l formatu nel que va guardase'l conteníu."
#: cryptui.rc:153
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:155
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Yá esiste'l ficheru especificáu. ¿Quies trocalu?"
#: cryptui.rc:156
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:161
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:163
msgid "File Format"
msgstr ""
#: cryptui.rc:164
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid "The export was successful."
msgstr "La esportación tuvo esitu."
#: cryptui.rc:169
msgid "The export failed."
msgstr "Falló la esportación."
#: cryptui.rc:170
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:174
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contraseñes nun concasen."
#: cryptui.rc:175
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Nota: Nun pudo abrise la clave privada d'esti certificáu."
#: cryptui.rc:176
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: cryptui.rc:177
msgid "Intended Use"
msgstr ""
#: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
msgid "Location"
msgstr "Allugamientu"
#: cryptui.rc:180
msgid "Select a certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Entá nun s'implementó"
#: dinput.rc:34
msgid "Configure Devices"
msgstr ""
#: dinput.rc:39
msgid "Reset"
msgstr ""
#: dinput.rc:42
msgid "Player"
msgstr ""
#: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
msgid "Device"
msgstr "Preséu"
#: dinput.rc:44
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
#: dinput.rc:45
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: dinput.rc:47
msgid "Show Assigned First"
msgstr ""
#: dinput.rc:28
msgid "Action"
msgstr "Aición"
#: dinput.rc:29
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"
#: dxdiagn.rc:28
msgid "Regional Setting"
msgstr "Axuste rexonal"
#: dxdiagn.rc:29
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""
#: gdi32.rc:28
msgid "Western"
msgstr "OccidentalLUTRIS"
#: gdi32.rc:29
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gdi32.rc:30
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:31
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gdi32.rc:32
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gdi32.rc:33
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gdi32.rc:34
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:35
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:36
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:37
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gdi32.rc:38
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:39
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr "CHINESE_GB2312"
#: gdi32.rc:40
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: gdi32.rc:41
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr "CHINESE_BIG5"
#: gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
#: gdi32.rc:43
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolu"
#: gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr "OEM/DOS"
#: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
msgid "Other"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:30
msgid "Files on Camera"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:34
msgid "Import Selected"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:35
msgid "Preview"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:36
msgid "Import All"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:37
msgid "Skip This Dialog"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:38
msgid "Exit"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:43
msgid "Transferring"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:46
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr "Tresfiriendo... Espera"
#: gphoto2.rc:51
msgid "Connecting to camera"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:55
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:59
msgid "S&ync"
msgstr "S&incronizar"
#: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
msgid "&Back"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:62
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:63
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:59 shdoclc.rc:59
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"
#: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
#: user32.rc:65
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:83
msgid "Proper&ties"
msgstr "Propie&daes"
#: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
#: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
#: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
#: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"
#: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
msgid "&Print"
msgstr "&Imprentar"
#: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr "&Conteníu"
#: hhctrl.rc:32
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
msgid "&Search"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Favor&ites"
msgstr "Favor&itos"
#: hhctrl.rc:36
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:37
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:42
msgid "Show"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
msgid "Hide"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: hhctrl.rc:47
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:48
msgid "Sync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
msgid "Forward"
msgstr "Alantre"
#: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Códec de vídeu Cinepak"
#: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
#: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
#: wordpad.rc:29
msgid "&File"
msgstr ""
#: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
msgid "&New"
msgstr ""
#: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
msgid "&Window"
msgstr ""
#: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
msgid "Save &as..."
msgstr "Guardar &como..."
#: ieframe.rc:38
msgid "Print &format..."
msgstr ""
#: ieframe.rc:39
msgid "Pr&int..."
msgstr ""
#: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
msgid "Print previe&w"
msgstr ""
#: ieframe.rc:47
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
#: ieframe.rc:49
msgid "&Standard bar"
msgstr "Barra &estándar"
#: ieframe.rc:50
msgid "&Address bar"
msgstr "Barra de &direiciones"
#: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
msgid "&Favorites"
msgstr "&Favoritos"
#: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Amestar a Favoritos..."
#: ieframe.rc:60
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&Tocante a Esplorador d'internet"
#: ieframe.rc:90
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: ieframe.rc:93
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr ""
#: ieframe.rc:94
msgid "Open:"
msgstr ""
#: ieframe.rc:70
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Aniciu"
#: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
msgid "Print..."
msgstr "Imprentar..."
#: ieframe.rc:76
msgid "Address"
msgstr "Direición"
#: ieframe.rc:81
msgid "Searching for %s"
msgstr ""
#: ieframe.rc:82
msgid "Start downloading %s"
msgstr ""
#: ieframe.rc:83
msgid "Downloading %s"
msgstr ""
#: ieframe.rc:84
msgid "Asking for %s"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:49
msgid "Home page"
msgstr "Páxina d'aniciu"
#: inetcpl.rc:50
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr "Pues escoyer la direición que va usase como páxina d'aniciu."
#: inetcpl.rc:53
msgid "&Current page"
msgstr "Páxina &actual"
#: inetcpl.rc:54
msgid "&Default page"
msgstr "&Páxina predeterminada"
#: inetcpl.rc:55
msgid "&Blank page"
msgstr "Páxina &balera"
#: inetcpl.rc:56
msgid "Browsing history"
msgstr "Historial de restolar"
#: inetcpl.rc:57
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr "Pues desaniciar páxines, cookies y otros datos de la caché."
#: inetcpl.rc:59
msgid "Delete &files..."
msgstr "Desaniciar &ficheros..."
#: inetcpl.rc:60
msgid "&Settings..."
msgstr "&Axustes..."
#: inetcpl.rc:68
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:71
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""
"Ficheros temporales d'internet\n"
"Copies de páxines web, imáxenes y certificaos na caché."
#: inetcpl.rc:73
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:75
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:77
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
"Datos de formularios\n"
"Los nomes d'usuariu y otra información qu'introduxeres en formularios."
#: inetcpl.rc:79
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
"Contraseñes\n"
"Les contraseñes guardaes qu'introduxeres nos formularios."
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
msgid "Delete"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#: inetcpl.rc:112
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:114
msgid "Certificates..."
msgstr "Certificaos..."
#: inetcpl.rc:115
msgid "Publishers..."
msgstr "Espublizadores..."
#: inetcpl.rc:123
msgid "Connections"
msgstr "Conexones"
#: inetcpl.rc:125
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuración automática"
#: inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
msgid "Address:"
msgstr "Direición:"
#: inetcpl.rc:130
msgid "Proxy server"
msgstr "Sirvidor proxy"
#: inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Usar un sirvidor proxy"
#: inetcpl.rc:134
msgid "Port:"
msgstr "Puertu:"
#: inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings"
msgstr "Axustes d'internet"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:33
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""
#: inetcpl.rc:34
msgid "Custom"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:35
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:36
msgid "Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:37
msgid "Medium"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:38
msgid "Increased"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:39
msgid "High"
msgstr ""
#: joy.rc:36
msgid "Joysticks"
msgstr "Joysticks"
#: joy.rc:39 winecfg.rc:213
msgid "&Disable"
msgstr "&Inhabilitar"
#: joy.rc:40
msgid "&Enable"
msgstr "&Habilitar"
#: joy.rc:41
msgid "Connected"
msgstr ""
#: joy.rc:43
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: joy.rc:45
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""
"Tres in/habilitar un preséu, los joysticks coneutaos nun van anovase equí "
"hasta que reanicies esti applet."
#: joy.rc:50
msgid "Test Joystick"
msgstr ""
#: joy.rc:54
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: joy.rc:63
msgid "Test Force Feedback"
msgstr ""
#: joy.rc:67
msgid "Available Effects"
msgstr "Efeutos disponibles"
#: joy.rc:69
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""
#: joy.rc:31
msgid "Game Controllers"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""
#: jscript.rc:29
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""
#: jscript.rc:30
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:31
msgid "Object required"
msgstr ""
#: jscript.rc:32
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""
#: jscript.rc:33
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "L'oxetu nun sofita esta propiedá o métodu"
#: jscript.rc:34
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "L'oxetu nun sofita esta aición"
#: jscript.rc:35
msgid "Argument not optional"
msgstr "L'argumentu nun ye opcional"
#: jscript.rc:36
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: jscript.rc:37
msgid "Expected ';'"
msgstr "Esperábase «;»"
#: jscript.rc:38
msgid "Expected '('"
msgstr "Esperábase «(»"
#: jscript.rc:39
msgid "Expected ')'"
msgstr "Esperábase «)»"
#: jscript.rc:40
msgid "Expected identifier"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
msgid "Expected '='"
msgstr "Esperábase «=»"
#: jscript.rc:42
msgid "Invalid character"
msgstr "El caráuter nun ye válidu"
#: jscript.rc:43
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""
#: jscript.rc:44
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""
#: jscript.rc:46
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Label redefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:48
msgid "Label not found"
msgstr ""
#: jscript.rc:49
msgid "Expected '@end'"
msgstr "Esperábase «@end»"
#: jscript.rc:50
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:51
msgid "Expected '@'"
msgstr "Esperábase «@»"
#: jscript.rc:75
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""
#: jscript.rc:76
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""
#: jscript.rc:77
msgid "Unknown runtime error"
msgstr ""
#: jscript.rc:54
msgid "Number expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:52
msgid "Function expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:53
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""
#: jscript.rc:55
msgid "Object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:56
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Asignación illegal"
#: jscript.rc:57
msgid "'|' is undefined"
msgstr "«|» nun se definió"
#: jscript.rc:58
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:59
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr ""
#: jscript.rc:60
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:61
msgid "JScript object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:62
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""
#: jscript.rc:63
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""
#: jscript.rc:65
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""
#: jscript.rc:64
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr ""
#: jscript.rc:66
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:67
msgid "Precision is out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:68
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""
#: jscript.rc:69
msgid "Array object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:70
msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object"
msgstr ""
#: jscript.rc:71
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr ""
#: jscript.rc:72
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr ""
#: jscript.rc:73
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr ""
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr ""
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: winerror.mc:28
msgid "Success.\n"
msgstr "Ésitu.\n"
#: winerror.mc:33
msgid "Invalid function.\n"
msgstr "La función nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:38
msgid "File not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru.\n"
#: winerror.mc:43
msgid "Path not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l camín.\n"
#: winerror.mc:48
msgid "Too many open files.\n"
msgstr "Milenta ficheros abiertos.\n"
#: winerror.mc:53
msgid "Access denied.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:58
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:63
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:68
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:73
msgid "Invalid block.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:78
msgid "Bad environment.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:83
msgid "Bad format.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:88
msgid "Invalid access.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:93
msgid "Invalid data.\n"
msgstr "Los datos nun son válidos.\n"
#: winerror.mc:98
msgid "Out of memory.\n"
msgstr "Ensin memoria.\n"
#: winerror.mc:103
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr "La unidá nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:108
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:113
msgid "Not same device.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:118
msgid "No more files.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:123
msgid "Write protected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:128
msgid "Bad unit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:133
msgid "Not ready.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:138
msgid "Bad command.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:143
msgid "CRC error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:148
msgid "Bad length.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:153 winerror.mc:528
msgid "Seek error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:158
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:163
msgid "Sector not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:168
msgid "Out of paper.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:173
msgid "Write fault.\n"
msgstr "Fallu d'escritura.\n"
#: winerror.mc:178
msgid "Read fault.\n"
msgstr "Fallu de llectura.\n"
#: winerror.mc:183
msgid "General failure.\n"
msgstr "Fallu xeneral.\n"
#: winerror.mc:188
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:193
msgid "Lock violation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:198
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:203
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:208
msgid "End of file.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:213 winerror.mc:438
msgid "Disk full.\n"
msgstr "El discu ta enllén.\n"
#: winerror.mc:218
msgid "Request not supported.\n"
msgstr "La solicitú nun se sofita.\n"
#: winerror.mc:223
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:228
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:233
msgid "Bad network path.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:238
msgid "Network busy.\n"
msgstr "La rede ta ocupada.\n"
#: winerror.mc:243
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr "El preséu nun esiste.\n"
#: winerror.mc:248
msgid "Too many commands.\n"
msgstr "Milenta comandos.\n"
#: winerror.mc:253
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:258
msgid "Bad network response.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:263
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:268
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:273
msgid "Print queue full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:278
msgid "No spool space.\n"
msgstr "Nun hai espaciu na cola.\n"
#: winerror.mc:283
msgid "Print canceled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:288
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:293
msgid "Network access denied.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:298
msgid "Bad device type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:303
msgid "Bad network name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:308
msgid "Too many network names.\n"
msgstr "Milenta nomes de rede.\n"
#: winerror.mc:313
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr "Milenta sesiones de rede.\n"
#: winerror.mc:318
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:323
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:328
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:333
msgid "File exists.\n"
msgstr "El ficheru esiste.\n"
#: winerror.mc:338
msgid "Cannot create.\n"
msgstr "Nun pue crease.\n"
#: winerror.mc:343
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr "Fallu d'Int24.\n"
#: winerror.mc:348
msgid "Out of structures.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:353
msgid "Already assigned.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "La contraseña nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:363
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr "El parámetru nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:368
msgid "Net write fault.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:373
msgid "No process slots.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:378
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr "Milenta semáforos.\n"
#: winerror.mc:383
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:388
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:393
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:398
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:403
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:408
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:413
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:418
msgid "Drive locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:423
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:428
msgid "Open failed.\n"
msgstr "Falló l'apertura.\n"
#: winerror.mc:433
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:443
msgid "No more search handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:448
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:453
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:458
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:463
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:468
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:473
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:478
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:483 mferror.mc:109
msgid "Invalid name.\n"
msgstr "El nome nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:488
msgid "Invalid level.\n"
msgstr "El nivel nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:493
msgid "No volume label.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:498
msgid "Module not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l módulu.\n"
#: winerror.mc:503
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:508
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:513
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:518
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:523
msgid "Negative seek.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:533
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:538
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:543
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:548
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:553
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:558
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:563
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:568
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:573
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:578
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr "La unidá ta ocupada.\n"
#: winerror.mc:583
msgid "Same drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:588
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:593
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:598
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:603
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:608
msgid "Path is busy.\n"
msgstr "El camín ta ocupáu.\n"
#: winerror.mc:613
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:618
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:623
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:628
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:633
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:638
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:643
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr "Milenta TCBs.\n"
#: winerror.mc:648
msgid "Signal refused.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:653
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:658
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:663
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:668
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:673
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr "El camín nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:678
msgid "Signal pending.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:683
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:688
msgid "Lock failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:693
msgid "Resource in use.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:698
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:703
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:708
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:713
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:718
msgid "File already exists.\n"
msgstr "El ficheru yá esiste.\n"
#: winerror.mc:723
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:728
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:733
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:738
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:743
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:748
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:753
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:758
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:763
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:768
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:773
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:778
msgid "IOPL not enabled.\n"
msgstr "IOPL nun s'activó.\n"
#: winerror.mc:783
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:788
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:793
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:798
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:803
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:808
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró la variable d'entornu.\n"
#: winerror.mc:813
msgid "No signal sent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:818
msgid "File name is too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:823
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:828
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:833
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:838
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:843
msgid "Segment locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:848
msgid "Too many modules.\n"
msgstr "Milenta módulos.\n"
#: winerror.mc:853
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:858
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:863
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:868
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:873
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:878
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:883
msgid "More data available.\n"
msgstr "Más datos disponibles.\n"
#: winerror.mc:888
msgid "Session canceled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:893
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:898
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:903
msgid "No more data available.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:908
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:913
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:918
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:923
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:928
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:933
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:938
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:943
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:948
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:953
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:958
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:963
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:968
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr "El mensaxe 0x%1 nun s'alcontró nel ficheru %2.\n"
#: winerror.mc:973
msgid "Invalid address.\n"
msgstr "La direición nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:978
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr "Sobrecarga aritmética.\n"
#: winerror.mc:983
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:988
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:993
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:998
msgid "I/O operation aborted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1003
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1008
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1013
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1018
msgid "Swap error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1023
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1028
msgid "Invalid message.\n"
msgstr "El mensaxe nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:1033
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1038
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr "Les banderes nun son válides.\n"
#: winerror.mc:1043
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1048
msgid "File invalid.\n"
msgstr "El ficheru nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:1053
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1058
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1063
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1068
msgid "Invalid key.\n"
msgstr "La clave nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:1073
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1078
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1083
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1088
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1093
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1098
msgid "I/O to registry failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1103
msgid "Not registry file.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1108
msgid "Key deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1113
msgid "No registry log space.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1118
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1123
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1128
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1133
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1138
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1143
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1148
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1153
msgid "Service database locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1158
msgid "Service already running.\n"
msgstr "El serviciu yá ta n'execución.\n"
#: winerror.mc:1163
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1168
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr "El serviciu ta desactiváu.\n"
#: winerror.mc:1173
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr "Dependencia circular.\n"
#: winerror.mc:1178
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr "El serviciu nun esiste.\n"
#: winerror.mc:1183
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1188
msgid "Service not active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1193
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1198
msgid "Exception in service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1203
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1208
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1213
msgid "Process aborted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1218
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1223
msgid "Service login failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1228
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1233
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1238
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1243
msgid "Service exists.\n"
msgstr "El serviciu esiste.\n"
#: winerror.mc:1248
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1253
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1258
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1263
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1268
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1273
msgid "Different service account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1278
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1283
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1288
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1293
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1298
msgid "End of media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1303
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1308
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1313
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1318
msgid "No data detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1323
msgid "Partition failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1328
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1333
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr "El preséu nun ta particionáu.\n"
#: winerror.mc:1338
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1343
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1348
msgid "Media changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1353
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1358
msgid "No media in drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1363
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1368
msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1373
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1378
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1383
msgid "I/O device error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1388
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1393
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1398
msgid "Serial I/O completed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1403
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1408
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1413
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1418
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1423
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1428
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1433
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1438
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1443
msgid "End of tape media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1448
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1453
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1458
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1463
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1468
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1473
msgid "Too many links.\n"
msgstr "Milenta enllaces.\n"
#: winerror.mc:1478
msgid "Newer Windows version needed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1483
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1488
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1493
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1498
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1503
msgid "No associated application.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1508
msgid "DDE failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1513
msgid "DLL not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1518
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1523
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr "El mensaxe namái pue usase en llamaes síncrones.\n"
#: winerror.mc:1528
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1533
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr "L'elementu de destín ta enllén.\n"
#: winerror.mc:1538
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1543
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1548
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1553
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1558
msgid "The device door is open.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1563
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr "El preséu nun ta coneutáu.\n"
#: winerror.mc:1568
msgid "Element not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1573
msgid "No match found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1578
msgid "Property set not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1583
msgid "Point not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1588
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1593
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1598
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr "Nun pue desaniciase'l ficheru que va trocase.\n"
#: winerror.mc:1603
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1608
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1613
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1618
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr "El diariu nun ta activu.\n"
#: winerror.mc:1623
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1628
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1633
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1638
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr "La conexón nun ta disponible.\n"
#: winerror.mc:1643
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1648
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1653
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1658
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1663
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1668
msgid "Not a container.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1673
msgid "Extended error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1678
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1683
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1688
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1693
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1698
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1703
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1708
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1718
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1723
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1728
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1733
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1738
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1743
msgid "No network.\n"
msgstr "Nun hai rede.\n"
#: winerror.mc:1748
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1753
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
msgid "Connection refused.\n"
msgstr "Refugóse la conexón.\n"
#: winerror.mc:1763
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1768
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1773
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1778
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr "La conexón nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:1783
msgid "Connection is active.\n"
msgstr "La conexón ta activa.\n"
#: winerror.mc:1788
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1793
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1798
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1803
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1808
msgid "Request aborted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1813
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr "Albortóse la conexón.\n"
#: winerror.mc:1818
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1823
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1828
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1833
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1838
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1843
msgid "Service already registered.\n"
msgstr "El serviciu yá ta rexistráu.\n"
#: winerror.mc:1848
msgid "Service not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu.\n"
#: winerror.mc:1853
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr "L'usuariu nun ta autenticáu.\n"
#: winerror.mc:1858
msgid "User not logged on.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1863
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1868
msgid "Already initialized.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1873
msgid "No more local devices.\n"
msgstr "Nun hai más preseos llocales.\n"
#: winerror.mc:1878
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr "El sitiu nun esiste.\n"
#: winerror.mc:1883
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1888
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1893
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1898
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1903
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1908
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1913
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1918
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1923
msgid "Local user session key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1928
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1933
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1938
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1943
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1948
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1953
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1958
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1963
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1968
msgid "No such logon session.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1973
msgid "No such privilege.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1978
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1983
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1988
msgid "User already exists.\n"
msgstr "L'usuariu yá esiste.\n"
#: winerror.mc:1993
msgid "No such user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1998
msgid "Group already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2003
msgid "No such group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2008
msgid "User already in group.\n"
msgstr "L'usuariu yá ta nel grupu.\n"
#: winerror.mc:2013
msgid "User not in group.\n"
msgstr "L'usuariu nun ta nel grupu.\n"
#: winerror.mc:2018
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2023
msgid "Wrong password.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2028
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2033
msgid "Password restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2038
msgid "Logon failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2043
msgid "Account restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2048
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2053
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2058
msgid "Password expired.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2063
msgid "Account disabled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2068
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2073
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2078
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2083
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2088
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2093
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2098
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2103
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2108
msgid "Server disabled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2113
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n"
#: winerror.mc:2118
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2123
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2128
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2133
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2138
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2143
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2148
msgid "Bad token type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2153
msgid "No security on object.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2158
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2163
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2168
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2173
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2178
msgid "No such domain.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2183
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2188
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2193
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2198
msgid "Internal error.\n"
msgstr "Fallu internu.\n"
#: winerror.mc:2203
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2208
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2213
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2218
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2223
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2228
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2233
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2238
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2243
msgid "Cannot impersonate.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2248
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2253
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2258
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2263
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2268
msgid "User is built-in.\n"
msgstr "L'usuariu ye integráu.\n"
#: winerror.mc:2273
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2278
msgid "Token already in use.\n"
msgstr "El pase yá ta n'usu.\n"
#: winerror.mc:2283
msgid "No such local group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2288
msgid "User not in local group.\n"
msgstr "L'usuariu nun ta nel grupu llocal.\n"
#: winerror.mc:2293
msgid "User already in local group.\n"
msgstr "L'usuariu yá ta nel grupu llocal.\n"
#: winerror.mc:2298
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr "El grupu llocal yá esiste.\n"
#: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2308
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr "Milenta secretos.\n"
#: winerror.mc:2313
msgid "Secret too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2318
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2323
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2333
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2338
msgid "No such member.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2343
msgid "Invalid member.\n"
msgstr "El miembru nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:2348
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr "Milenta SIDs.\n"
#: winerror.mc:2353
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2358
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2363
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2368
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr "El discu ta toyíu.\n"
#: winerror.mc:2373
msgid "No user session key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2378
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2383
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2388
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2393
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2398
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2403
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2408
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2413
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2418
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2423
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2428
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2433
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2438
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2443
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2448
msgid "Class already exists.\n"
msgstr "La clas yá esiste.\n"
#: winerror.mc:2453
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr "La clas nun esiste.\n"
#: winerror.mc:2458
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr "La clas tien ventanes abiertes.\n"
#: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
msgid "Invalid index.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2468
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2473
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2478
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2483
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2488
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr "El cartafueyu nun ta abiertu.\n"
#: winerror.mc:2493
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2498
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2503
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2508
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2513
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2518
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2523
msgid "DC not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2528
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2533
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2538
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2543
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2548
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2553
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2558
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2563
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2568
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2573
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2578
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2583
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2588
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2593
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2598
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2603
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2608
msgid "Not a child window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2613
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2618
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2623
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2628
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2633
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2638
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2643
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2648
msgid "No system resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2653
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2658
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2663
msgid "No working set quota.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2668
msgid "No page file quota.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2673
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2678
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2683
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2688
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2693
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2698
msgid "Timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2703
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2708
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2713
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2718
msgid "Event log file full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2723
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2728
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2733
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2738
msgid "Installation failure.\n"
msgstr "Fallu de la instalación.\n"
#: winerror.mc:2743
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2748
msgid "Unknown product.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2753
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2758
msgid "Unknown component.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2763
msgid "Unknown property.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2768
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2773
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2778
msgid "Index is missing.\n"
msgstr "Falta l'índiz.\n"
#: winerror.mc:2783
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2788
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2793
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2798
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2803
msgid "Invalid field.\n"
msgstr "El campu nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:2808
msgid "Device removed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2813
msgid "Installation already running.\n"
msgstr "La instalación yá ta n'execución.\n"
#: winerror.mc:2818
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2823
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2828
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2833
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2838
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2843
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2848
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2853
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2858
msgid "Function failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2863
msgid "Invalid table.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2868
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2878
msgid "Creation failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2883
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2888
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2893
msgid "Installer not used.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2898
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2903
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2908
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2913
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2923
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2928
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2933
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2938
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2943
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2948
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2953
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2958
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2963
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2968
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2973
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2978
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2983
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2988
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2993
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2998
msgid "Server already listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3003
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3008
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3013
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3018
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3023
msgid "No bindings.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3028
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3033
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3038
msgid "Out of resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3043
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr "El sirvidor RPC nun ta disponible.\n"
#: winerror.mc:3048
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr "El sirvidor RPC ta perocupáu.\n"
#: winerror.mc:3053
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3058
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3063
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3068
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3073
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr "Fallu del protocolu RPC.\n"
#: winerror.mc:3078
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3088
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3093
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3098
msgid "No entry name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3103
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3108
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3113
msgid "No network address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3118
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3123
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3128
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3133
msgid "String too long.\n"
msgstr "La cadena ye perllarga.\n"
#: winerror.mc:3138
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3143
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3148
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3153
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3158
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3163
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3168
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3173
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr "La entrada nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:3178
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3183
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3188
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3193
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr "El nome ta incompletu.\n"
#: winerror.mc:3198
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3203
msgid "No more members.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3208
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3213
msgid "Interface not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3218
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3223
msgid "Entry not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3228
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3233
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3238
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr "Nun se sofita la operación.\n"
#: winerror.mc:3243
msgid "No security context available.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3248
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3253
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3258
msgid "Address error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3263
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3268
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3273
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3278
msgid "No more entries.\n"
msgstr "Nun hai más entraes.\n"
#: winerror.mc:3283
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3288
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3293
msgid "Null context handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3298
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3303
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3308
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3313
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3318
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3323
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3328
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3333
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3338
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3343
msgid "No trust secret.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3348
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3353
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3358
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3363
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3368
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3373
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3378
msgid "Account expired.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3383
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3388
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3393
msgid "Unknown port.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3398
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3403
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3408
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3413
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr "La prioridá nun ye válida.\n"
#: winerror.mc:3418
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3423
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3428
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3433
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3438
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr "L'entornu nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:3443
msgid "No more bindings.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3448
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3453
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3458
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3463
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3468
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3473
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3478
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3483
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3488
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3493
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3498
msgid "No interfaces.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3503
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3508
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3513
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3518
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3523
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3528
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3533
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr "L'UUID ye namái llocal.\n"
#: winerror.mc:3538
msgid "Security package error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3543
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr "Nun s'encaboxó'l filu.\n"
#: winerror.mc:3548
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3553
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3558
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3563
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3568
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3573
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3578
msgid "Group member not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3583
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3588
msgid "Invalid object.\n"
msgstr "L'oxetu nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:3593
msgid "Invalid time.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3598
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3603
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3608
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3613
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3618
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3623
msgid "User must change password.\n"
msgstr "L'usuariu ha camudar la contraseña.\n"
#: winerror.mc:3628
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3633
msgid "Account locked out.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3638
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3643
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr "El controlador nun ye válidu.\n"
#: winerror.mc:3648
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3653
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3658
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3663
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3668
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3673
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3678
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3683
msgid "No site name available.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3688
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr "Nun pue accedese al ficheru.\n"
#: winerror.mc:3693
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3698
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3703
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3708
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr "La interfaz nun pudo esportase.\n"
#: winerror.mc:3713
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr "El perfil nun pudo amestase.\n"
#: winerror.mc:3718
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3723
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3728
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3733
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3738
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3743
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3748
msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3760
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr ""
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
msgid "Local Port"
msgstr "Puertu llocal"
#: localspl.rc:32
msgid "Local Monitor"
msgstr ""
#: localui.rc:39
msgid "Add a Local Port"
msgstr ""
#: localui.rc:42
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr ""
#: localui.rc:51
msgid "Configure LPT Port"
msgstr ""
#: localui.rc:54
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr ""
#: localui.rc:55
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr ""
#: localui.rc:32
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr ""
#: localui.rc:33
msgid "Port %s already exists"
msgstr ""
#: localui.rc:34
msgid "This port has no options to configure"
msgstr ""
#: mapi32.rc:31
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
#: mapi32.rc:32
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:599
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:39
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:46
#, fuzzy
#| msgid "Invalid address.\n"
msgid "Invalid request.\n"
msgstr "La direición nun ye válida.\n"
#: mferror.mc:53
#, fuzzy
#| msgid "Invalid member.\n"
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr "El miembru nun ye válidu.\n"
#: mferror.mc:60
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr "Los datos nun son válidos.\n"
#: mferror.mc:67
#, fuzzy
#| msgid "No more entries.\n"
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr "Nun hai más entraes.\n"
#: mferror.mc:74
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:81
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr "Nun se sofita la operación.\n"
#: mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:95
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:102
#, fuzzy
#| msgid "Internal error.\n"
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Fallu internu.\n"
#: mferror.mc:116
#, fuzzy
#| msgid "Invalid entry.\n"
msgid "Invalid type.\n"
msgstr "La entrada nun ye válida.\n"
#: mferror.mc:123
#, fuzzy
#| msgid "Invalid field.\n"
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr "El campu nun ye válidu.\n"
#: mferror.mc:137
#, fuzzy
#| msgid "Invalid message.\n"
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr "El mensaxe nun ye válidu.\n"
#: mferror.mc:144
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:151
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:158
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:179
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr "Los datos nun son válidos.\n"
#: mferror.mc:186
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "L'ayuda nun ta disponible."
#: mferror.mc:193
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create.\n"
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr "Nun pue crease.\n"
#: mferror.mc:200
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:207
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr "La solicitú nun se sofita.\n"
#: mferror.mc:214
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:228
#, fuzzy
#| msgid "Service not found.\n"
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu.\n"
#: mferror.mc:235
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Value is not available.\n"
msgstr "L'ayuda nun ta disponible."
#: mferror.mc:242
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "L'ayuda nun ta disponible."
#: mferror.mc:263
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr "La solicitú nun se sofita.\n"
#: mferror.mc:270
#, fuzzy
#| msgid "The driver was not enabled."
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "El controlador nun s'activó."
#: mferror.mc:277
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:284
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:291
#, fuzzy
#| msgid "An internal error has occurred.\n"
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "Asocedió un fallu internu.\n"
#: mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:305
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n"
#: mferror.mc:312
#, fuzzy
#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr "El camín nun ye válidu.\n"
#: mferror.mc:319
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:326
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:333
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Option"
msgid "Invalid position.\n"
msgstr "La opción nun ye válida"
#: mferror.mc:340
#, fuzzy
#| msgid "File not found.\n"
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru.\n"
#: mferror.mc:347
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:354
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "Nun se sofita la operación.\n"
#: mferror.mc:361
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "Propiedaes"
#: mferror.mc:368
#, fuzzy
#| msgid "Properties for %s"
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "Propiedaes de %s"
#: mferror.mc:375
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:389
#, fuzzy
#| msgid "Thread not canceled.\n"
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "Nun s'encaboxó'l filu.\n"
#: mferror.mc:396
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n"
#: mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:410
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create.\n"
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "Nun pue crease.\n"
#: mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:424
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:431
#, fuzzy
#| msgid "Invalid password.\n"
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr "La contraseña nun ye válida.\n"
#: mferror.mc:438
#, fuzzy
#| msgid "More data available.\n"
msgid "No events available.\n"
msgstr "Más datos disponibles.\n"
#: mferror.mc:445
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:452
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:466
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:480
#, fuzzy
#| msgid "Path not found.\n"
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l camín.\n"
#: mferror.mc:487
#, fuzzy
#| msgid "Open as &read-only"
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "Abrir como namái &llectura"
#: mferror.mc:494
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n"
#: mferror.mc:501
#, fuzzy
#| msgid "The journal is not active.\n"
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "El diariu nun ta activu.\n"
#: mferror.mc:508
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:515
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:522
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:529
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:550
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:557
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr "La clas yá esiste.\n"
#: mferror.mc:564
#, fuzzy
#| msgid "Thread not canceled.\n"
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "Nun s'encaboxó'l filu.\n"
#: mferror.mc:571
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "Propiedaes"
#: mferror.mc:578
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr "La clas yá esiste.\n"
#: mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:592
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:606
#, fuzzy
#| msgid "String too long.\n"
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr "La cadena ye perllarga.\n"
#: mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:627
#, fuzzy
#| msgid "Connection invalid.\n"
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr "La conexón nun ye válida.\n"
#: mferror.mc:634
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find the printer."
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "Nun pue alcontrase la imprentadora."
#: mferror.mc:641
#, fuzzy
#| msgid "Module not found.\n"
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "Nun s'alcontró'l módulu.\n"
#: mferror.mc:648
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:655
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr "La solicitú nun se sofita.\n"
#: mferror.mc:662
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:676
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:683
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr "Falta l'índiz.\n"
#: mferror.mc:690
#, fuzzy
#| msgid "The device is not connected.\n"
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "El preséu nun ta coneutáu.\n"
#: mferror.mc:697
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Source is missing.\n"
msgstr "Falta l'índiz.\n"
#: mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:718
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "La clas yá esiste.\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password"
msgstr ""
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr ""
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
msgid "User"
msgstr ""
#: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr ""
#: mpr.rc:30
msgid "Entire Network"
msgstr ""
#: msacm32.rc:30
msgid "Sound Selection"
msgstr ""
#: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."
#: msacm32.rc:42
msgid "&Format:"
msgstr ""
#: msacm32.rc:47
msgid "&Attributes:"
msgstr "&Atributos:"
#: mshtml.rc:39
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: mshtml.rc:42
msgid "Hyperlink Information"
msgstr ""
#: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
msgid "&Type:"
msgstr ""
#: mshtml.rc:45
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: mshtml.rc:34
msgid "HTML Document"
msgstr "Documentu HTML"
#: mshtml.rc:29
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "Baxando dende %s..."
#: mshtml.rc:28
msgid "Done"
msgstr "Fecho"
#: msi.rc:31
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
#: msi.rc:32
msgid "path %s not found"
msgstr ""
#: msi.rc:33
msgid "insert disk %s"
msgstr ""
#: msi.rc:34
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register the MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister the MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
#: msi.rc:61
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr ""
#: msi.rc:62
msgid "install source for feature missing"
msgstr ""
#: msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing"
msgstr ""
#: msi.rc:64
msgid "feature from:"
msgstr ""
#: msi.rc:65
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr ""
#: msi.rc:66 shell32.rc:238
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: msi.rc:91
msgid "Allocating registry space"
msgstr ""
#: msi.rc:92
msgid "Searching for installed applications"
msgstr ""
#: msi.rc:93
msgid "Binding executables"
msgstr ""
#: msi.rc:94 msi.rc:137
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr ""
#: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
msgid "Computing space requirements"
msgstr ""
#: msi.rc:97
msgid "Creating folders"
msgstr ""
#: msi.rc:98
msgid "Creating shortcuts"
msgstr ""
#: msi.rc:99
msgid "Deleting services"
msgstr ""
#: msi.rc:100
msgid "Creating duplicate files"
msgstr ""
#: msi.rc:102
msgid "Searching for related applications"
msgstr ""
#: msi.rc:103
msgid "Copying network install files"
msgstr ""
#: msi.rc:104
msgid "Copying new files"
msgstr ""
#: msi.rc:105
msgid "Installing ODBC components"
msgstr ""
#: msi.rc:106
msgid "Installing new services"
msgstr ""
#: msi.rc:107
msgid "Installing system catalog"
msgstr ""
#: msi.rc:108
msgid "Validating install"
msgstr ""
#: msi.rc:109
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr ""
#: msi.rc:110
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""
#: msi.rc:111
msgid "Moving files"
msgstr ""
#: msi.rc:112
msgid "Publishing assembly information"
msgstr ""
#: msi.rc:113
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr ""
#: msi.rc:114
msgid "Patching files"
msgstr ""
#: msi.rc:115
msgid "Updating component registration"
msgstr ""
#: msi.rc:116
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr ""
#: msi.rc:117
msgid "Publishing Product Features"
msgstr ""
#: msi.rc:118
msgid "Publishing product information"
msgstr ""
#: msi.rc:119
msgid "Registering Class servers"
msgstr ""
#: msi.rc:120
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
#: msi.rc:121
msgid "Registering extension servers"
msgstr ""
#: msi.rc:122
msgid "Registering fonts"
msgstr ""
#: msi.rc:123
msgid "Registering MIME info"
msgstr ""
#: msi.rc:124
msgid "Registering product"
msgstr ""
#: msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
msgstr ""
#: msi.rc:126
msgid "Registering type libraries"
msgstr ""
#: msi.rc:127
msgid "Registering user"
msgstr ""
#: msi.rc:128
msgid "Removing duplicated files"
msgstr ""
#: msi.rc:129 msi.rc:153
msgid "Updating environment strings"
msgstr ""
#: msi.rc:130
msgid "Removing applications"
msgstr ""
#: msi.rc:131
msgid "Removing files"
msgstr ""
#: msi.rc:132
msgid "Removing folders"
msgstr ""
#: msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""
#: msi.rc:134
msgid "Removing ODBC components"
msgstr ""
#: msi.rc:135
msgid "Removing system registry values"
msgstr ""
#: msi.rc:136
msgid "Removing shortcuts"
msgstr ""
#: msi.rc:138
msgid "Registering modules"
msgstr ""
#: msi.rc:139
msgid "Unregistering modules"
msgstr ""
#: msi.rc:140
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr ""
#: msi.rc:141
msgid "Starting services"
msgstr ""
#: msi.rc:142
msgid "Stopping services"
msgstr ""
#: msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr ""
#: msi.rc:144
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr ""
#: msi.rc:145
msgid "Unpublishing product information"
msgstr ""
#: msi.rc:146
msgid "Unregister Class servers"
msgstr ""
#: msi.rc:147
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
#: msi.rc:148
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr ""
#: msi.rc:149
msgid "Unregistering fonts"
msgstr ""
#: msi.rc:150
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr ""
#: msi.rc:151
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr ""
#: msi.rc:152
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr ""
#: msi.rc:154
msgid "Writing INI files values"
msgstr ""
#: msi.rc:155
msgid "Writing system registry values"
msgstr ""
#: msi.rc:161
msgid "Free space: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:162
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:163
msgid "File: [1]"
msgstr "Ficheru: [1]"
#: msi.rc:164 msi.rc:191
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Carpeta: [1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
msgid "Service: [1]"
msgstr "Serviciu: [1]"
#: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [9], Tamañu: [6]"
#: msi.rc:168
msgid "Found application: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [9], Tamañu: [6]"
#: msi.rc:171
msgid "Service: [2]"
msgstr "Serviciu: [2]"
#: msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Ficheru: [1], Dependencies: [2]"
#: msi.rc:173
msgid "Application: [1]"
msgstr "Aplicación: [1]"
#: msi.rc:175 msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr ""
#: msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [2], Tamañu: [3]"
#: msi.rc:178 msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:179 msi.rc:200
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Carauterística: [1]"
#: msi.rc:180 msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:181
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:182 msi.rc:203
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Estensión: [1]"
#: msi.rc:183 msi.rc:204
msgid "Font: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:184 msi.rc:205
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:185 msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:186 msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"
#: msi.rc:187 msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [9]"
#: msi.rc:188 msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr ""
#: msi.rc:189
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:192 msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Ficheru: [1], Seición: [2], Clave: [3], Valor: [4]"
#: msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:195 msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Ficheru: [1], Carpeta: [2]"
#: msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr ""
#: msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Fallu fatal: }}"
#: msi.rc:73
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "{{Fallu [1]. }}"
#: msi.rc:74
msgid "Warning [1]."
msgstr ""
#: msi.rc:75
msgid "Info [1]."
msgstr ""
#: msi.rc:76
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Discu enllén: }}"
#: msi.rc:78
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:79
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr ""
#: msi.rc:82
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr ""
#: msi.rc:80
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr ""
#: msi.rc:81
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr ""
#: msi.rc:84
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:85
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
#: msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""
#: msrle32.rc:32
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Códec de videu MS-RLE de Wine\n"
"Copyright 2002 por Michael Guennewig"
#: msvfw32.rc:33
msgid "Video Compression"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:39
msgid "&Compressor:"
msgstr "&Compresor:"
#: msvfw32.rc:42
msgid "Con&figure..."
msgstr ""
#: msvfw32.rc:43
msgid "&About"
msgstr "&Tocante a"
#: msvfw32.rc:47
msgid "Compression &Quality:"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:49
msgid "&Key Frame Every"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:53
msgid "&Data Rate"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:55
msgid "kB/s"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:28
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr ""
#: msvidc32.rc:29
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""
#: oleacc.rc:31
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "title bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:33
msgid "menu bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:34
msgid "scroll bar"
msgstr "barra de desplazamientu"
#: oleacc.rc:35
msgid "grip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:36
msgid "sound"
msgstr ""
#: oleacc.rc:37
msgid "cursor"
msgstr ""
#: oleacc.rc:38
msgid "caret"
msgstr ""
#: oleacc.rc:39
msgid "alert"
msgstr ""
#: oleacc.rc:40
msgid "window"
msgstr ""
#: oleacc.rc:41
msgid "client"
msgstr "veceru"
#: oleacc.rc:42
msgid "popup menu"
msgstr "menú emerxente"
#: oleacc.rc:43
msgid "menu item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:44
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:45
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#: oleacc.rc:46
msgid "document"
msgstr ""
#: oleacc.rc:47
msgid "pane"
msgstr ""
#: oleacc.rc:48
msgid "chart"
msgstr ""
#: oleacc.rc:49
msgid "dialog"
msgstr ""
#: oleacc.rc:50
msgid "border"
msgstr "berbesu"
#: oleacc.rc:51
msgid "grouping"
msgstr ""
#: oleacc.rc:52
msgid "separator"
msgstr "separtador"
#: oleacc.rc:53
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:54
msgid "status bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:55
msgid "table"
msgstr ""
#: oleacc.rc:56
msgid "column header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:57
msgid "row header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:58
msgid "column"
msgstr "columna"
#: oleacc.rc:59
msgid "row"
msgstr "filera"
#: oleacc.rc:60
msgid "cell"
msgstr ""
#: oleacc.rc:61
msgid "link"
msgstr ""
#: oleacc.rc:62
msgid "help balloon"
msgstr "globu d'ayuda"
#: oleacc.rc:63
msgid "character"
msgstr "caráuter"
#: oleacc.rc:64
msgid "list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:65
msgid "list item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:66
msgid "outline"
msgstr ""
#: oleacc.rc:67
msgid "outline item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:68
msgid "page tab"
msgstr ""
#: oleacc.rc:69
msgid "property page"
msgstr ""
#: oleacc.rc:70
msgid "indicator"
msgstr ""
#: oleacc.rc:71
msgid "graphic"
msgstr ""
#: oleacc.rc:72
msgid "static text"
msgstr "testu estáticu"
#: oleacc.rc:73
msgid "text"
msgstr "testu"
#: oleacc.rc:74
msgid "push button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:75
msgid "check button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:76
msgid "radio button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:77
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
msgid "drop down"
msgstr ""
#: oleacc.rc:79
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
msgid "hot key field"
msgstr ""
#: oleacc.rc:82
msgid "slider"
msgstr "deslizador"
#: oleacc.rc:83
msgid "spin box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:84
msgid "diagram"
msgstr ""
#: oleacc.rc:85
msgid "animation"
msgstr "animación"
#: oleacc.rc:86
msgid "equation"
msgstr "ecuación"
#: oleacc.rc:87
msgid "drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:88
msgid "menu button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:89
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90
msgid "white space"
msgstr ""
#: oleacc.rc:91
msgid "page tab list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:92
msgid "clock"
msgstr ""
#: oleacc.rc:93
msgid "split button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:94
msgid "IP address"
msgstr "Direición IP"
#: oleacc.rc:95
msgid "outline button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:97
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: oleacc.rc:98
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: oleacc.rc:99
msgctxt "object state"
msgid "selected"
msgstr ""
#: oleacc.rc:100
msgctxt "object state"
msgid "focused"
msgstr ""
#: oleacc.rc:101
msgctxt "object state"
msgid "pressed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:102
msgctxt "object state"
msgid "checked"
msgstr ""
#: oleacc.rc:103
msgctxt "object state"
msgid "mixed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:104
msgctxt "object state"
msgid "read only"
msgstr "namái llectura"
#: oleacc.rc:105
msgctxt "object state"
msgid "hot tracked"
msgstr ""
#: oleacc.rc:106
msgctxt "object state"
msgid "default"
msgstr "por defeutu"
#: oleacc.rc:107
msgctxt "object state"
msgid "expanded"
msgstr ""
#: oleacc.rc:108
msgctxt "object state"
msgid "collapsed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:109
msgctxt "object state"
msgid "busy"
msgstr ""
#: oleacc.rc:110
msgctxt "object state"
msgid "floating"
msgstr "flotante"
#: oleacc.rc:111
msgctxt "object state"
msgid "marqueed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:112
msgctxt "object state"
msgid "animated"
msgstr ""
#: oleacc.rc:113
msgctxt "object state"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: oleacc.rc:114
msgctxt "object state"
msgid "offscreen"
msgstr ""
#: oleacc.rc:115
msgctxt "object state"
msgid "sizeable"
msgstr ""
#: oleacc.rc:116
msgctxt "object state"
msgid "moveable"
msgstr "movible"
#: oleacc.rc:117
msgctxt "object state"
msgid "self voicing"
msgstr ""
#: oleacc.rc:118
msgctxt "object state"
msgid "focusable"
msgstr "enfocable"
#: oleacc.rc:119
msgctxt "object state"
msgid "selectable"
msgstr "esbillable"
#: oleacc.rc:120
msgctxt "object state"
msgid "linked"
msgstr ""
#: oleacc.rc:121
msgctxt "object state"
msgid "traversed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:122
msgctxt "object state"
msgid "multi selectable"
msgstr ""
#: oleacc.rc:123
msgctxt "object state"
msgid "extended selectable"
msgstr ""
#: oleacc.rc:124
msgctxt "object state"
msgid "alert low"
msgstr ""
#: oleacc.rc:125
msgctxt "object state"
msgid "alert medium"
msgstr ""
#: oleacc.rc:126
msgctxt "object state"
msgid "alert high"
msgstr ""
#: oleacc.rc:127
msgctxt "object state"
msgid "protected"
msgstr ""
#: oleacc.rc:128
msgctxt "object state"
msgid "has popup"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
msgid "True"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
msgid "False"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:34
msgid "On"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:35
msgid "Off"
msgstr ""
#: version.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "video"
msgid "Provider"
msgstr "videu"
#: version.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr "Esbilla'l formatu que quies usar:"
#: version.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Connection"
msgstr "Conexones"
#: version.rc:55
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr "Esbilla'l formatu que quies usar:"
#: version.rc:56
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""
#: version.rc:57
msgid "Use &data source name"
msgstr ""
#: version.rc:60
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Use c&onnection string"
msgstr "Conexones"
#: version.rc:61
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "&Connection string:"
msgstr "Conexones"
#: version.rc:63
msgid "B&uild..."
msgstr ""
#: version.rc:64
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""
#: version.rc:65
#, fuzzy
#| msgid "Value name:"
msgid "User &name:"
msgstr "Nome del valor:"
#: version.rc:69
#, fuzzy
#| msgid "&Blank page"
msgid "&Blank password"
msgstr "Páxina &balera"
#: version.rc:70
msgid "Allow &saving password"
msgstr ""
#: version.rc:71
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""
#: version.rc:73
#, fuzzy
#| msgid "Current Connections"
msgid "&Test Connection"
msgstr "Conexones actuales"
#: version.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr ""
#: oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
msgstr ""
#: oledlg.rc:61
msgid "Object Type:"
msgstr ""
#: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
msgid "Result"
msgstr ""
#: oledlg.rc:65
msgid "Create New"
msgstr ""
#: oledlg.rc:67
msgid "Create Control"
msgstr ""
#: oledlg.rc:69
msgid "Create From File"
msgstr ""
#: oledlg.rc:72
msgid "&Add Control..."
msgstr ""
#: oledlg.rc:73
msgid "Display As Icon"
msgstr ""
#: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: oledlg.rc:76
msgid "File:"
msgstr "Ficheru:"
#: oledlg.rc:82
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
msgid "Source:"
msgstr ""
#: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
#: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
msgid "&Paste"
msgstr "&Apegar"
#: oledlg.rc:88
msgid "Paste &Link"
msgstr ""
#: oledlg.rc:90
msgid "&As:"
msgstr ""
#: oledlg.rc:97
msgid "&Display As Icon"
msgstr ""
#: oledlg.rc:99
msgid "Change &Icon..."
msgstr ""
#: oledlg.rc:28
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr ""
#: oledlg.rc:29
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
#: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
msgid "Browse"
msgstr ""
#: oledlg.rc:31
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
#: oledlg.rc:32
msgid "Add Control"
msgstr ""
#: oledlg.rc:35
msgid "&Convert..."
msgstr ""
#: oledlg.rc:36
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr ""
#: oledlg.rc:34
msgid "%1 &Object"
msgstr ""
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
msgid "&Object"
msgstr "&Oxetu"
#: oledlg.rc:41
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr ""
#: oledlg.rc:42
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
#: oledlg.rc:43
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
#: oledlg.rc:44
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:45
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:46
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:47
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
msgid "Unknown Type"
msgstr ""
#: oledlg.rc:49
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
#: oledlg.rc:50
msgid "the program which created it"
msgstr ""
#: sane.rc:41
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr ""
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:28
msgid "Settings for %s"
msgstr ""
#: serialui.rc:31
msgid "Baud Rate"
msgstr ""
#: serialui.rc:33
msgid "Parity"
msgstr ""
#: serialui.rc:35
msgid "Flow Control"
msgstr ""
#: serialui.rc:37
msgid "Data Bits"
msgstr ""
#: serialui.rc:39
msgid "Stop Bits"
msgstr ""
#: setupapi.rc:39
msgid "Copying Files..."
msgstr "Copiando ficheros..."
#: setupapi.rc:45
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: setupapi.rc:52
msgid "Files Needed"
msgstr ""
#: setupapi.rc:55
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""
#: setupapi.rc:57
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr ""
#: setupapi.rc:31
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr ""
#: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: setupapi.rc:33
msgid "Copy files from:"
msgstr ""
#: setupapi.rc:34
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr "Teclexa'l camín onde s'alluga'l ficheru y dempués calca Aceutar."
#: shdoclc.rc:42
msgid "F&orward"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Guardar el fondu como..."
#: shdoclc.rc:45
msgid "Set As Back&ground"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:46
msgid "&Copy Background"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:47
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:52
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Amestar a &Favoritos..."
#: shdoclc.rc:56
msgid "&Encoding"
msgstr "&Codificación"
#: shdoclc.rc:58
msgid "Pr&int"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Open Link"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Guardar el destín &como..."
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
msgid "&Print Target"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "S&how Picture"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
msgid "&Save Picture As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:73
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:74
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:75
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "&Dir a Semeyes de mio"
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
msgid "Set as Back&ground"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Copiar l'ata&yu"
#: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
msgid "P&roperties"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
msgid "&Delete"
msgstr "&Desaniciar"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
msgid "&Select"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr "&Filera"
#: shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr "&Columna"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:111
msgid "&Cell Properties"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:112
msgid "&Table Properties"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:128
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Abrir nuna ventana &nueva"
#: shdoclc.rc:132
msgid "Cut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:155
msgid "&Save Video As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
msgid "Play"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:192
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:199
msgid "Trace Tags"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:200
msgid "Resource Failures"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:202
msgid "Debug Break"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:203
msgid "Debug View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump Tree"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Lines"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:206
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:207
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:209
msgid "Memory Monitor"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:213
msgid "&Browse View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:214
msgid "&Edit View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
msgid "Scroll Here"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:221
msgid "Top"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:222
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:224
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:225
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:227
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:228
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:235
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:236
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:238
msgid "Page Left"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:239
msgid "Page Right"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:241
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:242
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Esplorador d'internet de Wine"
#: shdoclc.rc:33
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "Iconos &grandes"
#: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "Iconos &pequeños"
#: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
msgid "&List"
msgstr ""
#: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
#: shell32.rc:51 winefile.rc:78
msgid "Arrange &Icons"
msgstr ""
#: shell32.rc:53
msgid "By &Name"
msgstr ""
#: shell32.rc:54
msgid "By &Type"
msgstr ""
#: shell32.rc:55
msgid "By &Size"
msgstr ""
#: shell32.rc:56
msgid "By &Date"
msgstr ""
#: shell32.rc:58
msgid "&Auto Arrange"
msgstr ""
#: shell32.rc:60
msgid "Line up Icons"
msgstr ""
#: shell32.rc:65
msgid "Paste as Link"
msgstr ""
#: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
msgid "New"
msgstr ""
#: shell32.rc:69
msgid "New &Folder"
msgstr "&Carpeta nueva"
#: shell32.rc:70
msgid "New &Link"
msgstr "&Enllaz nuevu"
#: shell32.rc:74
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: shell32.rc:85
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: shell32.rc:86
msgid "&Erase"
msgstr ""
#: shell32.rc:98
msgid "E&xplore"
msgstr ""
#: shell32.rc:101
msgid "C&ut"
msgstr ""
#: shell32.rc:104
msgid "Create &Link"
msgstr "Crear un &enllaz"
#: shell32.rc:106
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomar"
#: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
#: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
msgid "E&xit"
msgstr "&Colar"
#: shell32.rc:130
msgid "&About Control Panel"
msgstr "&Tocante a Panel de control"
#: shell32.rc:273 shell32.rc:288
msgid "Browse for Folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:293
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
#: shell32.rc:299
msgid "&Make New Folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:306
msgid "Message"
msgstr ""
#: shell32.rc:310
msgid "Yes to &all"
msgstr "Sí a &too"
#: shell32.rc:319
msgid "About %s"
msgstr ""
#: shell32.rc:323
msgid "Wine &license"
msgstr "&Llicencia de Wine"
#: shell32.rc:328
msgid "Running on %s"
msgstr "Executándose en %s"
#: shell32.rc:329
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine úfrentelu:"
#: shell32.rc:334
msgid "Run"
msgstr ""
#: shell32.rc:338
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""
"Teclexa'l nome d'un programa, documentu, recursu n'internet o una carpeta y "
"Wine va abrilu pa ti."
#: shell32.rc:339
msgid "&Open:"
msgstr ""
#: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
#: winefile.rc:129
msgid "&Browse..."
msgstr "&Restolar..."
#: shell32.rc:355 shell32.rc:384
msgid "File type:"
msgstr ""
#: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
msgid "Location:"
msgstr "Allugamientu:"
#: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu:"
#: shell32.rc:365 shell32.rc:398
msgid "Creation date:"
msgstr "Data de creación:"
#: shell32.rc:369 shell32.rc:406
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"
#: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
msgid "H&idden"
msgstr ""
#: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
msgid "&Archive"
msgstr ""
#: shell32.rc:386
msgid "Open with:"
msgstr ""
#: shell32.rc:389
msgid "&Change..."
msgstr "&Camudar..."
#: shell32.rc:400
msgid "Last modified:"
msgstr ""
#: shell32.rc:402
msgid "Last accessed:"
msgstr ""
#: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
msgid "Size"
msgstr "Redimensionar"
#: shell32.rc:139 regedit.rc:148
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: shell32.rc:140
msgid "Modified"
msgstr "Data de modificación"
#: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: shell32.rc:143
msgid "Size available"
msgstr ""
#: shell32.rc:145
msgid "Comments"
msgstr ""
#: shell32.rc:146
msgid "Owner"
msgstr ""
#: shell32.rc:147
msgid "Group"
msgstr ""
#: shell32.rc:148
msgid "Original location"
msgstr "Allugamientu orixinal"
#: shell32.rc:149
msgid "Date deleted"
msgstr ""
#: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
#: shell32.rc:157 regedit.rc:238
msgid "My Computer"
msgstr "Ordenador de mio"
#: shell32.rc:159
msgid "Control Panel"
msgstr "Panel de control"
#: shell32.rc:166
msgid "Select"
msgstr ""
#: shell32.rc:189
msgid "Restart"
msgstr ""
#: shell32.rc:190
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "¿Quies simular un reaniciu de Windows?"
#: shell32.rc:191
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: shell32.rc:192
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""
#: shell32.rc:203 progman.rc:83
msgid "Programs"
msgstr "Programes"
#: shell32.rc:204
msgid "My Documents"
msgstr "Documentos de mio"
#: shell32.rc:205
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: shell32.rc:206
msgid "StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:207
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#: shell32.rc:208
msgid "My Music"
msgstr "Música de mio"
#: shell32.rc:209
msgid "My Videos"
msgstr "Vídeos de mio"
#: shell32.rc:210
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
#: shell32.rc:211
msgid "NetHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:212
msgid "Templates"
msgstr "Plantíes"
#: shell32.rc:213
msgid "PrintHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr "Ficheros de programes"
#: shell32.rc:217
msgid "My Pictures"
msgstr "Semeyes de mio"
#: shell32.rc:218
msgid "Common Files"
msgstr "Ficheros comunes"
#: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: shell32.rc:220
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Ferramientes alministratives"
#: shell32.rc:221
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: shell32.rc:222
msgid "Pictures"
msgstr "Semeyes"
#: shell32.rc:223
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Ficheros de programes (x86)"
#: shell32.rc:224
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: shell32.rc:225 winefile.rc:112
msgid "Links"
msgstr ""
#: shell32.rc:226
msgid "Slide Shows"
msgstr ""
#: shell32.rc:227
msgid "Playlists"
msgstr "Llistes de reproducción"
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
#: shell32.rc:153
msgid "Model"
msgstr "Modelu"
#: shell32.rc:228
msgid "Sample Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:229
msgid "Sample Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:230
msgid "Sample Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:231
msgid "Sample Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:232
msgid "Saved Games"
msgstr ""
#: shell32.rc:233
msgid "Searches"
msgstr ""
#: shell32.rc:234
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: shell32.rc:236
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: shell32.rc:169
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Nun pue crease una carpeta nueva: Ñegóse'l permisu."
#: shell32.rc:170
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:171
msgid "Confirm file deletion"
msgstr ""
#: shell32.rc:172
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr ""
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%1»?"
#: shell32.rc:174
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estos %1 elementos?"
#: shell32.rc:181
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr ""
#: shell32.rc:180
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Esta carpeta yá contién un ficheru col nome «%1».\n"
"\n"
"¿Quies trocalu?"
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar los elementos esbillaos?"
#: shell32.rc:177
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:178
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "¿De xuru que quies unviar a la papalera estos %1 elementos?"
#: shell32.rc:179
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr "L'elementu «%1» nun pue unviase a la papelera. ¿Quies desanicialu?"
#: shell32.rc:186
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Esta carpeta yá contién otra col nome «%1».\n"
"\n"
"Si los ficheros de la carpeta de destín tienen los mesmos nomes que los de "
"la carpeta esbillada, estos van trocase. ¿Entá quies mover o copiar la "
"carpeta?"
#: shell32.rc:240
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Panel de control de Wine"
#: shell32.rc:195
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:196
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:198
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Ficheros executables (*.exe)"
#: shell32.rc:244
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
#: shell32.rc:246
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr ""
#: shell32.rc:247
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr ""
#: shell32.rc:248
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
#: shell32.rc:249
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Yá esiste un ficheru nel camín %1.\n"
"\n"
"¿Quies trocalu?"
#: shell32.rc:250
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Yá esiste una carpeta nel camín %1.\n"
"\n"
"¿Quies trocalu?"
#: shell32.rc:251
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""
#: shell32.rc:268
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: shell32.rc:256
msgid "Wine License"
msgstr "Llicencia de Wine"
#: shell32.rc:158
msgid "Trash"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: shlwapi.rc:43
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:30
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"
#: shlwapi.rc:31
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " h"
#: shlwapi.rc:32
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " m"
#: shlwapi.rc:33
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " s"
#: twain.rc:29
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: tzres.rc:82
msgid "China Standard Time"
msgstr "Hora estándar de China"
#: tzres.rc:83
msgid "China Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de China"
#: tzres.rc:160
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Asia del Norte"
#: tzres.rc:161
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Asia del Norte"
#: tzres.rc:104
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:105
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:152
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Nepal"
#: tzres.rc:153
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Nepal"
#: tzres.rc:60
msgid "Cape Verde Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Cabu Verde"
#: tzres.rc:61
msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Cabu Verde"
#: tzres.rc:74
msgid "Central European Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:75
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:140
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Marruecos"
#: tzres.rc:141
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Marruecos"
#: tzres.rc:72
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Europa Central"
#: tzres.rc:73
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Europa Central"
#: tzres.rc:118
msgid "Iran Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Iran"
#: tzres.rc:119
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:150
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Namibia"
#: tzres.rc:151
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Namibia"
#: tzres.rc:200
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:201
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:144
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:145
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:106
msgid "GMT Standard Time"
msgstr "Hora estándar de GMT"
#: tzres.rc:107
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de GMT"
#: tzres.rc:68
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Asia Central"
#: tzres.rc:69
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Asia Central"
#: tzres.rc:38
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:39
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:132
msgid "Magadan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:133
msgid "Magadan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:156
msgid "Newfoundland Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Newfoundland"
#: tzres.rc:157
msgid "Newfoundland Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Newfoundland"
#: tzres.rc:224
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:225
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:164
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:165
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:48
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Azerbaixán"
#: tzres.rc:49
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Azerbaixán"
#: tzres.rc:182
msgid "Samoa Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Samoa"
#: tzres.rc:183
msgid "Samoa Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Samoa"
#: tzres.rc:124
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Kaliningráu"
#: tzres.rc:125
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Kaliningráu"
#: tzres.rc:166
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:167
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:136
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Oriente Mediu"
#: tzres.rc:137
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:198
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Tokiu"
#: tzres.rc:199
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Tokiu"
#: tzres.rc:130
msgid "Line Islands Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:131
msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:122
msgid "Jordan Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Xordania"
#: tzres.rc:123
msgid "Jordan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:78
msgid "Central Standard Time"
msgstr "Hora estándar central"
#: tzres.rc:79
msgid "Central Daylight Time"
msgstr "Hora braniega central"
#: tzres.rc:50
msgid "Azores Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:51
msgid "Azores Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:158
msgid "North Asia East Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:159
msgid "North Asia East Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Asia del Noreste"
#: tzres.rc:40
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Arxentina"
#: tzres.rc:41
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Arxentina"
#: tzres.rc:146
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:147
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:210 tzres.rc:211
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:116
msgid "India Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Irán"
#: tzres.rc:117
msgid "India Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'India"
#: tzres.rc:112
msgid "GTB Standard Time"
msgstr "Hora estándar de GTB"
#: tzres.rc:113
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de GTB"
#: tzres.rc:202
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Turquía"
#: tzres.rc:203
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Turquía"
#: tzres.rc:100
msgid "Fiji Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Les Islles Fixi"
#: tzres.rc:101
msgid "Fiji Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Les Islles Fixi"
#: tzres.rc:58
msgid "Canada Central Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Canadá Central"
#: tzres.rc:59
msgid "Canada Central Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Canadá Central"
#: tzres.rc:194
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Taipéi"
#: tzres.rc:195
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Taipéi"
#: tzres.rc:220
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Europa del Oeste"
#: tzres.rc:221
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Europa del Oeste"
#: tzres.rc:138
msgid "Montevideo Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Montevidéu"
#: tzres.rc:139
msgid "Montevideo Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:168
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Paquistán"
#: tzres.rc:169
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Paquistán"
#: tzres.rc:62
msgid "Caucasus Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:63
msgid "Caucasus Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:46
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:47
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:148
msgid "N. Central Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:149
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:94
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:95
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr "Hora braniega oriental"
#: tzres.rc:80
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgstr "Hora estándar central (Méxicu)"
#: tzres.rc:81
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr "Hora braniega central (Méxicu)"
#: tzres.rc:42
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:43
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:142
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:143
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:206
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:207
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:196
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Tasmania"
#: tzres.rc:197
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Tasmania"
#: tzres.rc:66
msgid "Central America Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'América Central"
#: tzres.rc:67
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'América Central"
#: tzres.rc:208
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:209
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:188
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Sudáfrica"
#: tzres.rc:189
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Sudáfrica"
#: tzres.rc:64
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Australia Central"
#: tzres.rc:65
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Australia Central"
#: tzres.rc:190
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Sri Lanka"
#: tzres.rc:191
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Sri Lanka"
#: tzres.rc:30
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr "Hos estándar d'Afganistán"
#: tzres.rc:31
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Afganistán"
#: tzres.rc:226
msgid "Yakutsk Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Yakutsk"
#: tzres.rc:227
msgid "Yakutsk Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:176
msgid "SA Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:177
msgid "SA Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:34
msgid "Arab Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:35
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:36
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:37
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:174
msgid "Russian Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Rusia"
#: tzres.rc:175
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Russia"
#: tzres.rc:172
msgid "Romance Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:173
msgid "Romance Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:98
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:99
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:192
msgid "Syria Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Siria"
#: tzres.rc:193
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Siria"
#: tzres.rc:44
msgid "AUS Central Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:45
msgid "AUS Central Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:110
msgid "Greenwich Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:111
msgid "Greenwich Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:204
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Ulán Bátor"
#: tzres.rc:205
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Ulán Bátor"
#: tzres.rc:120
msgid "Israel Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Israel"
#: tzres.rc:121
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:54
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Bangladex"
#: tzres.rc:55
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Bangladex"
#: tzres.rc:178
msgid "SA Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:179
msgid "SA Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:222
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Asia del Oeste"
#: tzres.rc:223
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Asia del Oeste"
#: tzres.rc:32
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:33
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:170
msgid "Paraguay Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Paraguái"
#: tzres.rc:171
msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Paraguái"
#: tzres.rc:84
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:85
msgid "Dateline Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:128
msgid "Libya Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Libia"
#: tzres.rc:129
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Libia"
#: tzres.rc:52
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:53
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:212
msgid "Venezuela Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Venezuela"
#: tzres.rc:213
msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Venezuela"
#: tzres.rc:114
msgid "Hawaiian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:115
msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:184
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:185
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:154
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Nueva Zelanda"
#: tzres.rc:155
msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Nueva Zelanda"
#: tzres.rc:70
msgid "Central Brazilian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:71
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:56
msgid "Belarus Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Bielorrusia"
#: tzres.rc:57
msgid "Belarus Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Bielorrusia"
#: tzres.rc:180
msgid "SA Western Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:181
msgid "SA Western Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:108
msgid "Greenland Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:109
msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:92
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:93
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Islla de Pascua"
#: tzres.rc:96
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Exiptu"
#: tzres.rc:97
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Exiptu"
#: tzres.rc:134
msgid "Mauritius Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:135
msgid "Mauritius Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:214
msgid "Vladivostok Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Vladivostok"
#: tzres.rc:215
msgid "Vladivostok Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Vladivostok"
#: tzres.rc:186
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Singapur"
#: tzres.rc:187
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Singapur"
#: tzres.rc:126
msgid "Korea Standard Time"
msgstr "Hora estándar de Corea"
#: tzres.rc:127
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Corea"
#: tzres.rc:86
msgid "E. Africa Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:87
msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'África del Este"
#: tzres.rc:102
msgid "FLE Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:103
msgid "FLE Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:90
msgid "E. South America Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:91
msgid "E. South America Daylight Time"
msgstr "Hora braniega de Suramérica del Este"
#: tzres.rc:76
msgid "Central Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:77
msgid "Central Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:218
msgid "W. Central Africa Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'África del Oeste Central"
#: tzres.rc:219
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'África del Oeste Central"
#: tzres.rc:162
msgid "Pacific SA Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:163
msgid "Pacific SA Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:88
msgid "E. Australia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:89
msgid "E. Australia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Austrália del Este"
#: tzres.rc:216
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr "Hora estándar d'Australia del Oeste"
#: tzres.rc:217
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr "Hora braniega d'Australia del Oeste"
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
msgid "Security Warning"
msgstr "Alvertencia de seguranza"
#: urlmon.rc:35
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "¿Quies instalar esti software?"
#: urlmon.rc:39
msgid "Don't install"
msgstr "Nun instalar"
#: urlmon.rc:43
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
"Cuando s'instale, un componente d'ActiveX va tener l'accesu completu al "
"ordenador. Nun calques Instalar a nun ser que t'enfotes na fonte d'enriba."
#: urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr ""
#: urlmon.rc:52
msgid "Install (%d)"
msgstr ""
#: urlmon.rc:53
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: user32.rc:31 user32.rc:44
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
msgid "&Size"
msgstr "&Tamañu"
#: user32.rc:33 user32.rc:46
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""
#: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
#: user32.rc:36
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&Zarrar\tAlt+F4"
#: user32.rc:38
msgid "&About Wine"
msgstr "&Tocante a Wine"
#: user32.rc:49
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&Zarrar\tCtrl+F4"
#: user32.rc:51
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""
#: user32.rc:81
msgid "&Abort"
msgstr "&Albortar"
#: user32.rc:85
msgid "&Ignore"
msgstr "&Inorar"
#: user32.rc:86
msgid "&Try Again"
msgstr "&Retentar"
#: user32.rc:87
msgid "&Continue"
msgstr "&Siguir"
#: user32.rc:94
msgid "Select Window"
msgstr ""
#: user32.rc:72
msgid "&More Windows..."
msgstr ""
#: winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
msgstr ""
#: winemac.rc:35
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: winemac.rc:36
msgid "Show All"
msgstr ""
#: winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""
#: winemac.rc:38
msgid "Quit"
msgstr ""
#: winemac.rc:40
msgid "Window"
msgstr ""
#: winemac.rc:41
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: winemac.rc:42
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
#: winemac.rc:44
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""
#: wineps.rc:39
msgid "Duplex:"
msgstr ""
#: wineps.rc:50
msgid "Setup"
msgstr ""
#: wininet.rc:42 wininet.rc:62
msgid "Realm"
msgstr ""
#: wininet.rc:57
msgid "Authentication Required"
msgstr "Ríquese l'autenticación"
#: wininet.rc:61
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: wininet.rc:80
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Hai un problema col certificáu d'esti sitiu."
#: wininet.rc:82
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "¿Quies siguir de toes toes?"
#: wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr "Conexón LAN"
#: wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:32
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winineterror.mc:26
msgid "The request has timed out.\n"
msgstr "Escosó'l tiempu d'espera de la solicitú.\n"
#: winineterror.mc:31
msgid "An internal error has occurred.\n"
msgstr "Asocedió un fallu internu.\n"
#: winineterror.mc:36
msgid "The URL is invalid.\n"
msgstr "La URL nun ye válida.\n"
#: winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:46
msgid "The server name could not be resolved.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:51
msgid "The requested operation is invalid.\n"
msgstr "La operación solicitada nun ye válida.\n"
#: winineterror.mc:56
msgid ""
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
"was operating was closed before the operation completed.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:61
msgid "The requested item could not be located.\n"
msgstr "Nun pudo allugase l'elementu solicitáu.\n"
#: winineterror.mc:66
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
msgstr "Falló l'intentu de coneutase col sirvidor.\n"
#: winineterror.mc:71
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
msgstr "Terminó la conexón col sirvidor.\n"
#: winineterror.mc:76
msgid ""
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
"certificate is expired.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:81
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "El controlador nun s'activó."
#: winmm.rc:36
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"El preséu especificáu yá ta n'usu. Espera hasta que tea llibre y volvi "
"tentalo dempués."
#: winmm.rc:37
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "¡Nun s'instaló dengún controlador nel sistema!"
#: winmm.rc:39 winmm.rc:65
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:40
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:41
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr "Especificóse un númberu de fallu que nun ta definíu nel sistema."
#: winmm.rc:42
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:43
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:46
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:47 winmm.rc:53
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"Nun pue abrise'l preséu ensin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. Úsala y volvi "
"tentalo dempués."
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:54
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:55
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
"El puertu ta tresmitiendo datos al preséu. Espera hasta que los datos se "
"tresmitan y volvi tentalo dempués."
#: winmm.rc:56 winmm.rc:129
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "El controlador nun pue reconocer el comandu especificáu."
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "El preséu especificáu nun ta abiertu o la MCI nun lu reconoz."
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid "No command was specified."
msgstr "Nun s'especificó dengún comandu."
#: winmm.rc:69
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "L'enteru especificáu nun ye válidu pa esti comandu."
#: winmm.rc:72
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "El comandu especificáu rique un parámetru. Apurri unu, por favor."
#: winmm.rc:75
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr "Los parámetros especificaos nun puen usase xuntos."
#: winmm.rc:85
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr "El parámetru especificáu nun ye válidu pa esti comandu."
#: winmm.rc:90
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
"El comandu especificáu rique un parámetru enteru. Apurri unu, por favor."
#: winmm.rc:112
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
#| "try again."
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
msgstr ""
"El puertu MIDI especificáu yá ta n'usu. Espera hasta que tea llibre y volvi "
"tentalo dempués."
#: winmm.rc:131
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
"El preséu MIDI especificáu nun ta instaláu nel sistema. Usa la opción "
"Controladores de Panel de control pa instalar unu."
#: winmm.rc:130
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "Asocedió un fallu col puertu especificáu."
#: winmm.rc:133
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr ""
#: winmm.rc:137
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: winmm.rc:138
msgid "Master Volume"
msgstr "Volume maestru"
#: winmm.rc:139
msgid "Mute"
msgstr ""
#: winspool.rc:37
msgid "Print to File"
msgstr ""
#: winspool.rc:40
msgid "&Output File Name:"
msgstr ""
#: winspool.rc:31
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
#: winspool.rc:32
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Nun pue crease'l ficheru de salida."
#: wldap32.rc:32
msgid "Success"
msgstr "Ésitu"
#: wldap32.rc:33
msgid "Operations Error"
msgstr "Fallu d'operaciones"
#: wldap32.rc:34
msgid "Protocol Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:35
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:36
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:37
msgid "Compare False"
msgstr ""
#: wldap32.rc:38
msgid "Compare True"
msgstr ""
#: wldap32.rc:39
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
#: wldap32.rc:40
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:41
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
#: wldap32.rc:42
msgid "Referral"
msgstr ""
#: wldap32.rc:43
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:44
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
#: wldap32.rc:45
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:46
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr ""
#: wldap32.rc:48
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
#: wldap32.rc:49
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
#: wldap32.rc:50
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
#: wldap32.rc:51
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:52
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:53
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "La sintaxis nun ye válida"
#: wldap32.rc:64
msgid "No Such Object"
msgstr ""
#: wldap32.rc:65
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:66
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:67
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:68
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:80
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
#: wldap32.rc:81
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Les credenciales nun son válides"
#: wldap32.rc:82
msgid "Insufficient Rights"
msgstr ""
#: wldap32.rc:83
msgid "Busy"
msgstr ""
#: wldap32.rc:84
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: wldap32.rc:85
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
#: wldap32.rc:86
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
#: wldap32.rc:92
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
#: wldap32.rc:93
msgid "Index range error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:96
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:97
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:98
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:99
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
#: wldap32.rc:100
msgid "Already Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:101
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
#: wldap32.rc:102
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
#: wldap32.rc:103
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
#: wldap32.rc:113
msgid "Server Down"
msgstr ""
#: wldap32.rc:114
msgid "Local Error"
msgstr "Fallu llocal"
#: wldap32.rc:115
msgid "Encoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:116
msgid "Decoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:117
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: wldap32.rc:118
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""
#: wldap32.rc:119
msgid "Filter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:120
msgid "User Canceled"
msgstr ""
#: wldap32.rc:121
msgid "Parameter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:122
msgid "No Memory"
msgstr ""
#: wldap32.rc:123
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Nun pue coneutase col sirvidor LDAP"
#: wldap32.rc:124
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
#: wldap32.rc:125
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:126
msgid "No result present in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:127
msgid "More results returned"
msgstr ""
#: wldap32.rc:128
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
#: wldap32.rc:129
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: attrib.rc:30 cmd.rc:373
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
"Entá nun s'implementó\n"
"\n"
#: attrib.rc:31 cmd.rc:376
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%1: Nun s'alcontró'l ficheru\n"
#: attrib.rc:50
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:32
msgid "Ana&log"
msgstr "Ana&lóxicu"
#: clock.rc:33
msgid "Digi&tal"
msgstr "Dixi&tal"
#: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
msgid "&Font..."
msgstr ""
#: clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar"
msgstr ""
#: clock.rc:39
msgid "&Seconds"
msgstr "&Segundos"
#: clock.rc:40
msgid "&Date"
msgstr "&Data"
#: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Siempres enriba"
#: clock.rc:45
msgid "&About Clock"
msgstr "&Tocante a Reló"
#: clock.rc:51
msgid "Clock"
msgstr ""
#: cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
"CD <direutoriu> ye la versión acurtiada de CHDIR. Camuda'l direutoriu "
"predetermináu actual.\n"
#: cmd.rc:47
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
msgstr "CHDIR <direutoriu> camuda'l direutoriu predetermináu actual.\n"
#: cmd.rc:50
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS llimpia la pantalla de la consola.\n"
#: cmd.rc:53
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:59
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "DEL <nome_ficheru> desanicia un ficheru o conxuntu de ficheros.\n"
#: cmd.rc:65
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "DIR llista'l conteníu d'un direutoriu.\n"
#: cmd.rc:75
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:78
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:85
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:97
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:111
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:118
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:121
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "MD <nome> ye la versión acurtiada de MKDIR. Crea un sodireutoriu.\n"
#: cmd.rc:123
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:131
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:142
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:148
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE amuesa un mensaxe na pantalla pidiendo al usuariu que prima una "
"tecla .\n"
"\n"
"Esto ye útil con ficheros per llotes pa permitir al usuariu lleer la salida\n"
"d'un comandu anterior enantes de que se desplace fuera de la pantalla.\n"
#: cmd.rc:169
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:173
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:176
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
"REN <nome_ficheru> ye la versión acurtiada de RENAME. Renoma un direutoriu.\n"
#: cmd.rc:178
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <nome_ficheru> renoma un ficheru.\n"
#: cmd.rc:181
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
msgstr ""
"RD <direutoriu> ye la versión acurtiada de RMDIR. Desanicia un direutoriu.\n"
#: cmd.rc:183
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
msgstr "RMDIR <direutoriu> desanicia un direutoriu.\n"
#: cmd.rc:229
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:234
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:212 start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:237
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:240
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:244
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:253
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:256
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER amuesa la versión de la llinia de comandos que tas executando.\n"
#: cmd.rc:259
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:263
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:271
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:275
msgid ""
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
"changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:278
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:303
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:308
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
"CHOICE amuesa un testu y espera hasta que l'usuariu prima una tecla\n"
"permitida de la llista esbillable.\n"
"CHOICE úsase principalmente pa crear un menú d'esbilla nun ficheru per "
"llotes.\n"
#: cmd.rc:324
msgid ""
"Create a symbolic link.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
"\n"
"Options:\n"
"/d Create a directory symbolic link.\n"
"/h Create a hard link.\n"
"/j Create a directory junction.\n"
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:364
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:365
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿De xuru?"
#: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "S"
#: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:368
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:369
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:370
msgid "Overwrite %1?"
msgstr "¿Sobrescribir %1?"
#: cmd.rc:371
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: cmd.rc:372
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:374
msgid "Argument missing\n"
msgstr "Falta l'argumentu\n"
#: cmd.rc:375
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:377
msgid "No help available for %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:378
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:379
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "La data actual ye %1\n"
#: cmd.rc:380
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "La hora actual ye %1\n"
#: cmd.rc:381
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:382
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:383
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "Nun se definió la variable d'entornu %1\n"
#: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "Fallu al abrir «%1»\n"
#: cmd.rc:385
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:387
msgid "Delete %1?"
msgstr ""
#: cmd.rc:388
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:389
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:390
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:391
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:392
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:393
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:394
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:395
msgid "Press any key to continue... "
msgstr "Primi cualesquier tecla pa siguir..."
#: cmd.rc:396
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Llinia de comandos de Wine"
#: cmd.rc:397
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:398
msgid "More? "
msgstr "¿Más?"
#: cmd.rc:399
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:400
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:401
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:402 reg.rc:49
msgid " (Yes|No)"
msgstr " (Sí|Non)"
#: cmd.rc:403
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr ""
#: cmd.rc:404
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
"Nun pue reconocese a «%1» como un comandu esternu o internu, o un script per "
"llotes.\n"
#: cmd.rc:405
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:406
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:407
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:408
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:409
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:30
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:31
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:31
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Esplorador de Wine"
#: explorer.rc:33
msgid "Start"
msgstr ""
#: explorer.rc:34 winefile.rc:36
msgid "&Run..."
msgstr "&Executar..."
#: hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:31
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Fallu: La opción «%c» nun ye válida.\n"
#: hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:33
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "Usu: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
"Fallu: Especificáronse na llinia de comandos parámetros non\n"
"válidos o desconocíos\n"
#: ipconfig.rc:32
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:33
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ipconfig.rc:35
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "IPv4 address"
msgstr "Direición IPv4"
#: ipconfig.rc:37
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:41
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:45
msgid "Physical address"
msgstr "Direición física"
#: ipconfig.rc:46
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:49
msgid "Default gateway"
msgstr "Pasera predeterminada"
#: ipconfig.rc:50
msgid "IPv6 address"
msgstr "Direición IPv6"
#: msinfo32.rc:28
msgid "System Information"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
"La sintaxis d'esti comandu ye:\n"
"\n"
"NET comandu [argumentos]\n"
" -o-\n"
"NET comandu /HELP\n"
"\n"
"Onde «comandu» ye HELP, START, STOP o USE.\n"
#: net.rc:31
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
"La sintaxis d'esti comandu ye:\n"
"\n"
"NET START [serviciu]\n"
"\n"
"Amuesa la llista de servicios n'execución si s'omite «serviciu». "
"D'otramiente, 'serviciu' ye'l nome del serviciu a aniciar.\n"
#: net.rc:32
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
"La sintaxis d'esti comandu ye:\n"
"\n"
"NET STOP serviciu\n"
"\n"
"Onde «serviciu» ye'l nome del serviciu a parar.\n"
#: net.rc:33
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "El serviciu %1 ta aniciando.\n"
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "El seriviciu %1 falló al aniciar.\n"
#: net.rc:40
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "El serviciu %1 ta parando.\n"
#: net.rc:41
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "El seriviciu %1 falló al parar.\n"
#: net.rc:44
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr "Nun hai entraes na llista.\n"
#: net.rc:45
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:46
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""
#: net.rc:48
msgid "Paused"
msgstr ""
#: net.rc:49
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: net.rc:50
msgid "A network error occurred"
msgstr ""
#: net.rc:51
msgid "Connection is being made"
msgstr ""
#: net.rc:52
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "The following services are running:\n"
msgstr "Los servicios de darréu tán n'execución:\n"
#: netstat.rc:30
msgid "Active Connections"
msgstr "Conexones actives"
#: netstat.rc:31
msgid "Proto"
msgstr "Protocolu"
#: netstat.rc:32
msgid "Local Address"
msgstr "Direición llocal"
#: netstat.rc:33
msgid "Foreign Address"
msgstr "Direición foriata"
#: netstat.rc:34
msgid "State"
msgstr "Estáu"
#: netstat.rc:35
msgid "Interface Statistics"
msgstr ""
#: netstat.rc:36
msgid "Sent"
msgstr ""
#: netstat.rc:37
msgid "Received"
msgstr ""
#: netstat.rc:38
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: netstat.rc:39
msgid "Unicast packets"
msgstr ""
#: netstat.rc:40
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""
#: netstat.rc:41
msgid "Discards"
msgstr ""
#: netstat.rc:42
msgid "Errors"
msgstr "Fallos"
#: netstat.rc:43
msgid "Unknown protocols"
msgstr ""
#: netstat.rc:44
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""
#: netstat.rc:45
msgid "Active Opens"
msgstr ""
#: netstat.rc:46
msgid "Passive Opens"
msgstr ""
#: netstat.rc:47
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr ""
#: netstat.rc:48
msgid "Reset Connections"
msgstr ""
#: netstat.rc:49
msgid "Current Connections"
msgstr "Conexones actuales"
#: netstat.rc:50
msgid "Segments Received"
msgstr ""
#: netstat.rc:51
msgid "Segments Sent"
msgstr ""
#: netstat.rc:52
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr ""
#: netstat.rc:53
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr ""
#: netstat.rc:54
msgid "Datagrams Received"
msgstr ""
#: netstat.rc:55
msgid "No Ports"
msgstr ""
#: netstat.rc:56
msgid "Receive Errors"
msgstr ""
#: netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""
#: notepad.rc:30
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
#: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Imprentar...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:37
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""
#: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desfacer\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Co&rtar\tCtrl+X"
#: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
#: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Apegar\tCtrl+V"
#: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
#: winefile.rc:32
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Desaniciar\tDel"
#: notepad.rc:49
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""
#: notepad.rc:50
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""
#: notepad.rc:52
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Axustar llinies llargues"
#: notepad.rc:56
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Guetar...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:57
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""
#: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Tocar...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Conteníu\tF1"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Tocante a Bloc de notes"
#: notepad.rc:100
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: notepad.rc:102
msgid "&Header:"
msgstr "&Testera:"
#: notepad.rc:104
msgid "&Footer:"
msgstr "&Pie:"
#: notepad.rc:107
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "Márxenes (milímetros)"
#: notepad.rc:108
msgid "&Left:"
msgstr ""
#: notepad.rc:110
msgid "&Top:"
msgstr ""
#: notepad.rc:126
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr "A"
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr "C"
#: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr "F"
#: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr "H"
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr "N"
#: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr "O"
#: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr "P"
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr "S"
#: notepad.rc:140
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr "V"
#: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr "X"
#: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr ""
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Bloc de notes"
#: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
msgid "ERROR"
msgstr "FALLU"
#: notepad.rc:74
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""
#: notepad.rc:80
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Modificóse'l ficheru «%s».\n"
"\n"
"¿Prestaríate guardar los cambeos?"
#: notepad.rc:83
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""
#: notepad.rc:85
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:86
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:87
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: notepad.rc:94
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:32
msgid "&Bind to file..."
msgstr ""
#: oleview.rc:33
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:35
msgid "&System Configuration"
msgstr "Configuración del &sistema"
#: oleview.rc:36
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:44
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:45
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:46
msgid "&Local server"
msgstr "Sirvidor &llocal"
#: oleview.rc:47
msgid "&Remote server"
msgstr "Sirvidor &remotu"
#: oleview.rc:50
msgid "View &Type information"
msgstr ""
#: oleview.rc:52
msgid "Create &Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:56
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:57
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:63
msgid "&Expert mode"
msgstr "Mou &espertu"
#: oleview.rc:65
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
msgid "&Status Bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&Refrescar\tF5"
#: oleview.rc:74
msgid "&About OleView"
msgstr "&Tocante a OleView"
#: oleview.rc:82
msgid "&Save as..."
msgstr ""
#: oleview.rc:87
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:156
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:159
msgid "&Machine name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:167
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: oleview.rc:170
msgid "System Settings"
msgstr "Axustes del sistema"
#: oleview.rc:171
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""
#: oleview.rc:172
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""
#: oleview.rc:173
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: oleview.rc:180
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:183
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr "IID:"
#: oleview.rc:188
msgid "&View Type Info"
msgstr ""
#: oleview.rc:193
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "Class Name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr "CLSID:"
#: oleview.rc:205
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96 oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr "OleView"
#: oleview.rc:100
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:99
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - Visor d'oxetos OLE/COM"
#: oleview.rc:102
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:123
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr "ObjectClasses"
#: oleview.rc:131
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "Oxetos OLE 1.0"
#: oleview.rc:133
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:134
msgid "All Objects"
msgstr "Tolos oxetos"
#: oleview.rc:135
msgid "Application IDs"
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:137
msgid "ver."
msgstr "ver."
#: oleview.rc:138
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: oleview.rc:140
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:141
msgid "Implementation"
msgstr "Implementación"
#: oleview.rc:142
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
#: oleview.rc:144
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr "CoGetClassObject falló."
#: oleview.rc:145
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: oleview.rc:148
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: oleview.rc:150
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""
#: oleview.rc:151
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:126
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:127
msgid "Close window"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:33
msgid "&New..."
msgstr ""
#: progman.rc:34
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "A&brir\tIntro"
#: progman.rc:35 winefile.rc:30
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "&Mover...\tF7"
#: progman.rc:36 winefile.rc:31
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr ""
#: progman.rc:38
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "&Propiedaes\tAlt+Intro"
#: progman.rc:40
msgid "&Execute..."
msgstr "&Executar..."
#: progman.rc:42
msgid "E&xit Windows"
msgstr ""
#: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: progman.rc:45
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""
#: progman.rc:46
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
#: progman.rc:47 winefile.rc:70
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
#: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr ""
#: progman.rc:50
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""
#: progman.rc:51
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""
#: progman.rc:52
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
#: progman.rc:57
msgid "&About Program Manager"
msgstr "&Tocante a Xestor de programes"
#: progman.rc:103
msgid "Program &group"
msgstr ""
#: progman.rc:105
msgid "&Program"
msgstr "&Programa"
#: progman.rc:116
msgid "Move Program"
msgstr ""
#: progman.rc:118
msgid "Move program:"
msgstr ""
#: progman.rc:120 progman.rc:138
msgid "From group:"
msgstr ""
#: progman.rc:122 progman.rc:140
msgid "&To group:"
msgstr ""
#: progman.rc:134
msgid "Copy Program"
msgstr ""
#: progman.rc:136
msgid "Copy program:"
msgstr ""
#: progman.rc:152
msgid "Program Group Attributes"
msgstr ""
#: progman.rc:156
msgid "&Group file:"
msgstr ""
#: progman.rc:168
msgid "Program Attributes"
msgstr ""
#: progman.rc:172 progman.rc:212
msgid "&Command line:"
msgstr ""
#: progman.rc:174
msgid "&Working directory:"
msgstr ""
#: progman.rc:176
msgid "&Key combination:"
msgstr ""
#: progman.rc:179 progman.rc:215
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""
#: progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
msgstr ""
#: progman.rc:192
msgid "Change Icon"
msgstr ""
#: progman.rc:194
msgid "&Filename:"
msgstr ""
#: progman.rc:196
msgid "Current &icon:"
msgstr "&Iconu actual:"
#: progman.rc:210
msgid "Execute Program"
msgstr ""
#: progman.rc:63
msgid "Program Manager"
msgstr "Xestor de programes"
#: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
msgid "WARNING"
msgstr "ALVERTENCIA"
#: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: progman.rc:68
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""
#: progman.rc:69
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""
#: progman.rc:70
msgid "Not implemented"
msgstr "Nun s'implementó"
#: progman.rc:71
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""
#: progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""
#: progman.rc:75
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
#: progman.rc:77
msgid "Help not available."
msgstr "L'ayuda nun ta disponible."
#: progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""
#: progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""
#: progman.rc:80
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
msgstr ""
#: progman.rc:84
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "Biblioteques (*.dll)"
#: progman.rc:85
msgid "Icon files"
msgstr ""
#: progman.rc:86
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Iconos (*.ico)"
#: reg.rc:35
msgid ""
"Usage:\n"
" REG [operation] [parameters]\n"
"\n"
"Supported operations:\n"
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
"\n"
"For help on a specific operation, type:\n"
" REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""
"Usu:\n"
" REG [operación] [parámetros]\n"
"\n"
"Operaciones sofitaes:\n"
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
"\n"
"P'ayuda tocante a una operación específica, teclexa:\n"
" REG [operación] /?\n"
"\n"
#: reg.rc:36
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:37
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:38
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:39
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr "La operación completóse con ésitu\n"
#: reg.rc:40
msgid "reg: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:41
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:42
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr "reg: Nun pue accedese a la máquina remota\n"
#: reg.rc:43
msgid ""
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: reg.rc:44
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:45
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
msgstr "reg: A la opción [/d] ha siguila un enteru válidu\n"
#: reg.rc:46
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr "reg: A la opción [/d] ha siguila un valor hexadecimal válidu\n"
#: reg.rc:47
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:48
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: reg.rc:52
msgid "The registry operation was cancelled\n"
msgstr ""
#: reg.rc:53 regedit.rc:239
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: reg.rc:54
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr ""
#: reg.rc:55
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr ""
#: reg.rc:56
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr ""
#: reg.rc:57
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr "reg: A la opción [/d] ha siguila una cadena válida\n"
#: reg.rc:58
msgid ""
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
"occurred.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:59
msgid ""
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
"occurred.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:60
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr ""
#: reg.rc:61
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr "reg: La sintaxis nun ye válida. "
#: reg.rc:62
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr ""
#: reg.rc:63
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:64
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:65 regedit.rc:240
msgid "(value not set)"
msgstr "(nun s'afitó'l valor)"
#: reg.rc:66
msgid "REG IMPORT file.reg\n"
msgstr "REG IMPORT ficheru.reg\n"
#: reg.rc:67
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "reg: Nun s'alcontró'l ficheru «%1».\n"
#: reg.rc:68
msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:69
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "reg: Nun se reconoz la secuencia d'escape [\\%1!c!]\n"
#: reg.rc:70
msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:71
msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:72
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El ficheru «%1» yá esiste. ¿Quies sobrescribilu?"
#: regedit.rc:34
msgid "&Registry"
msgstr "&Rexistru"
#: regedit.rc:36
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:37
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
msgid "&Key"
msgstr ""
#: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
msgid "&String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
msgid "&Binary Value"
msgstr "Valor &binariu"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
msgid "&Multi-String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
msgid "&Rename\tF2"
msgstr ""
#: regedit.rc:59 regedit.rc:114
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""
#: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: regedit.rc:62
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""
#: regedit.rc:66
msgid "Status &Bar"
msgstr ""
#: regedit.rc:68 winefile.rc:49
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: regedit.rc:75
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr ""
#: regedit.rc:80
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&Tocante a Editor del rexistru"
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
msgid "Expand"
msgstr "Espander"
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr ""
#: regedit.rc:267
msgid "Export registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:269
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""
#: regedit.rc:278
msgid "Find:"
msgstr ""
#: regedit.rc:280
msgid "Find in:"
msgstr "Alcontrar en:"
#: regedit.rc:281
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
#: regedit.rc:282
msgid "Value names"
msgstr ""
#: regedit.rc:283
msgid "Value content"
msgstr ""
#: regedit.rc:284
msgid "Whole string only"
msgstr "Namái tola cadena"
#: regedit.rc:291
msgid "Add Favorite"
msgstr ""
#: regedit.rc:294 regedit.rc:305
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: regedit.rc:302
msgid "Remove Favorite"
msgstr ""
#: regedit.rc:313
msgid "Edit String"
msgstr "Edición d'una cadena"
#: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
msgid "Value name:"
msgstr "Nome del valor:"
#: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
msgid "Value data:"
msgstr "Datos del valor:"
#: regedit.rc:326
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""
#: regedit.rc:333
msgid "Base"
msgstr ""
#: regedit.rc:334
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: regedit.rc:335
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: regedit.rc:342
msgid "Edit Binary"
msgstr ""
#: regedit.rc:355
msgid "Edit Multi-String"
msgstr ""
#: regedit.rc:159
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Contién comandos pa trabayar con tol rexistru"
#: regedit.rc:160
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "Contién comandos pa editar valores o claves"
#: regedit.rc:161
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr "Contién comandos pa personalizar la ventana del rexistru"
#: regedit.rc:162
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Contién comandos p'acceder a les claves usaes davezu"
#: regedit.rc:163
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr ""
"Contién comandos p'amosar l'ayuda ya información tocante al editor del "
"rexistru"
#: regedit.rc:164
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "Contién comandos pa crear claves o valores nuevos"
#: regedit.rc:149
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: regedit.rc:154
msgid "Registry Editor"
msgstr "Editor del rexistru"
#: regedit.rc:221
msgid "Import Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:222
msgid "Export Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:223
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr ""
#: regedit.rc:224
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:241
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:242
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""
#: regedit.rc:247
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr ""
#: regedit.rc:248
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr ""
#: regedit.rc:249
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr ""
#: regedit.rc:250
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""
#: regedit.rc:251
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""
#: regedit.rc:252
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr ""
#: regedit.rc:253
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr ""
#: regedit.rc:254
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr ""
#: regedit.rc:255
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""
#: regedit.rc:256
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr ""
#: regedit.rc:408
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:409
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:410
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr "Teclexa «regedit /?» pa l'ayuda.\n"
#: regedit.rc:411
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:412
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:413
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "regedit: Nun s'alcontró'l ficheru «%1».\n"
#: regedit.rc:414
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr "regedit: Nun pue abrise'l ficheru «%1».\n"
#: regedit.rc:415
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:416
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr "regedit: ¡Ensin memoria! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
#: regedit.rc:417
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr "regedit: El valor hexadecimal nun ye válidu.\n"
#: regedit.rc:418
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:419
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:420
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:421
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:422
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr "regedit: La llinia «%1» nun se reconoció.\n"
#: regedit.rc:423
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:424
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:425
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:426
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:427
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:428
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:429
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:431
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:187
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr "Cola del editor del rexistru"
#: regedit.rc:188
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Amiesta claves a la llista de favoritos"
#: regedit.rc:189
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""
#: regedit.rc:190
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""
#: regedit.rc:191
msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr ""
#: regedit.rc:192
msgid "Refreshes the window"
msgstr ""
#: regedit.rc:193
msgid "Deletes the selection"
msgstr "Desanicia la esbilla"
#: regedit.rc:194
msgid "Renames the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:195
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""
#: regedit.rc:196
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""
#: regedit.rc:197
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""
#: regedit.rc:169
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""
#: regedit.rc:171
msgid "Adds a new key"
msgstr "Amiesta una clave nueva"
#: regedit.rc:172
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:173
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Amiesta un valor binariu nuevu"
#: regedit.rc:174
msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr ""
#: regedit.rc:177
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:179
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""
#: regedit.rc:180
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:181
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr "Abre l'ayuda del editor del rexistru"
#: regedit.rc:182
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: regedit.rc:206
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr ""
#: regedit.rc:207
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr ""
#: regedit.rc:208
msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr "El valor ye pergrande (%1!u!)."
#: regedit.rc:209
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr ""
#: regedit.rc:210
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr ""
#: regedit.rc:216
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr ""
#: regedit.rc:211
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estos valores?"
#: regedit.rc:214
msgid "New Key #%d"
msgstr "Clave nueva #%d"
#: regedit.rc:215
msgid "New Value #%d"
msgstr "Valor nuevu #%d"
#: regedit.rc:205
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr ""
#: regedit.rc:170
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr ""
#: regedit.rc:175
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:198
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
#: regedit.rc:176
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:212
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr ""
#: regedit.rc:213
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr ""
#: regedit.rc:199
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr "Espande o recueye'l noyu esbilláu"
#: regedit.rc:231
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:32
msgid ""
"Wine DLL Registration Utility\n"
"\n"
"Provides DLL registration services.\n"
"\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:40
msgid ""
"Usage:\n"
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
"\n"
"Options:\n"
" [/u] Unregister a server.\n"
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:41
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:42
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: Fallu al cargar la DLL «%1»\n"
#: regsvr32.rc:43
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr "regsvr32: «%1!S!» nun s'implementó na DLL «%2»\n"
#: regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: Fallu al rexistrar la DLL «%1»\n"
#: regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: Fallu al instalar la DLL «%1»\n"
#: regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: Fallu al desinstalar la DLL «%1»\n"
#: regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: start.rc:58
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
"L'aplicación nun pudo aniciase o nun hai denguna aplicación asociada col "
"ficheru especificáu.\n"
"ShellExecuteEx falló"
#: start.rc:60
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr "Usu: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesu | /pid IDProcesu]\n"
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
"Fallu: Especificáronse na llinia de comandos opciones non\n"
"válides o desconocíes\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:41
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:43
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&Refrescar agora"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr "Historial de la &CPU"
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&Tocante a Xestor de xeres"
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr "&Dir al procesu"
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr "Tiempu &real"
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr "Xestor de xeres"
#: taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
msgstr "Xera &nueva..."
#: taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
msgstr "&Amosar los procesos de tolos usuarios"
#: taskmgr.rc:372
msgid "CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:374
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#: taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr "Filos"
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: taskmgr.rc:388
msgid "Limit"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:389
msgid "Peak"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:398
msgid "System Cache"
msgstr "Caché del sistema"
#: taskmgr.rc:406
msgid "Paged"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:439
msgid "Processor Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:444
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
msgstr "CPU 0"
#: taskmgr.rc:448
msgid "CPU 1"
msgstr "CPU 1"
#: taskmgr.rc:450
msgid "CPU 2"
msgstr "CPU 2"
#: taskmgr.rc:452
msgid "CPU 3"
msgstr "CPU 3"
#: taskmgr.rc:454
msgid "CPU 4"
msgstr "CPU 4"
#: taskmgr.rc:456
msgid "CPU 5"
msgstr "CPU 5"
#: taskmgr.rc:458
msgid "CPU 6"
msgstr "CPU 6"
#: taskmgr.rc:460
msgid "CPU 7"
msgstr "CPU 7"
#: taskmgr.rc:462
msgid "CPU 8"
msgstr "CPU 8"
#: taskmgr.rc:464
msgid "CPU 9"
msgstr "CPU 9"
#: taskmgr.rc:466
msgid "CPU 10"
msgstr "CPU 10"
#: taskmgr.rc:468
msgid "CPU 11"
msgstr "CPU 11"
#: taskmgr.rc:470
msgid "CPU 12"
msgstr "CPU 12"
#: taskmgr.rc:472
msgid "CPU 13"
msgstr "CPU 13"
#: taskmgr.rc:474
msgid "CPU 14"
msgstr "CPU 14"
#: taskmgr.rc:476
msgid "CPU 15"
msgstr "CPU 15"
#: taskmgr.rc:478
msgid "CPU 16"
msgstr "CPU 16"
#: taskmgr.rc:480
msgid "CPU 17"
msgstr "CPU 17"
#: taskmgr.rc:482
msgid "CPU 18"
msgstr "CPU 18"
#: taskmgr.rc:484
msgid "CPU 19"
msgstr "CPU 19"
#: taskmgr.rc:486
msgid "CPU 20"
msgstr "CPU 20"
#: taskmgr.rc:488
msgid "CPU 21"
msgstr "CPU 21"
#: taskmgr.rc:490
msgid "CPU 22"
msgstr "CPU 22"
#: taskmgr.rc:492
msgid "CPU 23"
msgstr "CPU 23"
#: taskmgr.rc:494
msgid "CPU 24"
msgstr "CPU 24"
#: taskmgr.rc:496
msgid "CPU 25"
msgstr "CPU 25"
#: taskmgr.rc:498
msgid "CPU 26"
msgstr "CPU 26"
#: taskmgr.rc:500
msgid "CPU 27"
msgstr "CPU 27"
#: taskmgr.rc:502
msgid "CPU 28"
msgstr "CPU 28"
#: taskmgr.rc:504
msgid "CPU 29"
msgstr "CPU 29"
#: taskmgr.rc:506
msgid "CPU 30"
msgstr "CPU 30"
#: taskmgr.rc:508
msgid "CPU 31"
msgstr "CPU 31"
#: taskmgr.rc:514
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
msgstr "Usu de la &CPU"
#: taskmgr.rc:527
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:529
msgid "&Memory Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:535
msgid "Page &Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:537
msgid "&USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:543
msgid "&Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:545
msgid "User &Name"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:547
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
msgstr "P&rioridá base"
#: taskmgr.rc:557
msgid "&Handle Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:559
msgid "&Thread Count"
msgstr "Númberu de &filos"
#: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr "Oxetos GDI"
#: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr "Executa un programa nuevu"
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr "Amuesa la información de cada xera"
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr "Nun anueva automáticamente"
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr "Minimiza la ventana"
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr "Maximiza la ventana"
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr "Cambia'l focu al procesu de la xera esbillada"
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Performance"
msgstr "Rindimientu"
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesos: %d"
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr "Nun pue camudase la prioridá"
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr "Nun pue depurase'l procesu"
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr "La opción nun ye válida"
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr "Xera"
#: uninstaller.rc:29
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Desinstalador d'aplicaciones de Wine"
#: uninstaller.rc:30
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:32
msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:33
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:35
msgid ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
" uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help\t Display this information.\n"
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usu:\n"
" uninstaller [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" --help\t Amuesa esta información.\n"
" --list\t Llista toles aplicaciones instalaes nesti prefixu de Wine.\n"
" --remove {GUID} Desinstala l'aplicación especificada.\n"
"\t\t Usa «--list» pa determinar el GUID d'una aplicación.\n"
" [ensin opciones] Llanza la versión gráfica d'esti programa.\n"
"\n"
#: view.rc:36
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:38
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:40
msgid "&Left"
msgstr "&Esquierda"
#: view.rc:41
msgid "&Right"
msgstr "&Drecha"
#: view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
#: view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr "Metaficheros (*.wmf, *.emf)"
#: wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
msgstr ""
#: wineboot.rc:35
msgid "Terminate Process"
msgstr ""
#: wineboot.rc:36
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
#: wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Ta anovándose la configuración de %s, espera..."
#: winecfg.rc:141
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
#: winecfg.rc:143
msgid "Windows registration information"
msgstr ""
#: winecfg.rc:144
msgid "&Owner:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:146
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zación:"
#: winecfg.rc:154
msgid "Application settings"
msgstr "Axustes d'aplicaciones"
#: winecfg.rc:155
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
#: winecfg.rc:159
msgid "Add appli&cation..."
msgstr "Amestar una apli&cación..."
#: winecfg.rc:160
msgid "&Remove application"
msgstr "&Desaniciar l'aplicación"
#: winecfg.rc:161
msgid "&Windows Version:"
msgstr "Versión de &Windows:"
#: winecfg.rc:169
msgid "Window settings"
msgstr "Axustes de ventanes"
#: winecfg.rc:170
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Capturar el &mur automáticamente nes ventanes a pantalla completa"
#: winecfg.rc:171
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr "Permitir que'l xestor de ventanes &decore les ventanes"
#: winecfg.rc:172
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "Permitir que'l xestor de &ventanes controle les ventanes"
#: winecfg.rc:173
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "&Emular un escritoriu virtual"
#: winecfg.rc:175
msgid "Desktop &size:"
msgstr "&Tamañu del escritoriu:"
#: winecfg.rc:180
msgid "Screen resolution"
msgstr "Resolución de la pantalla"
#: winecfg.rc:184
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "Esto ye un testu d'amuesa qu'usa Tahoma a 10 puntos"
#: winecfg.rc:191
msgid "DLL overrides"
msgstr ""
#: winecfg.rc:192
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
#: winecfg.rc:194
msgid "&New override for library:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:196
msgid "A&dd"
msgstr "A&mestar"
#: winecfg.rc:197
msgid "Existing &overrides:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:199
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: winecfg.rc:205
msgid "Edit Override"
msgstr ""
#: winecfg.rc:208
msgid "Load order"
msgstr ""
#: winecfg.rc:209
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:210
msgid "&Native (Windows)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:211
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:212
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:220
msgid "Select Drive Letter"
msgstr ""
#: winecfg.rc:232
msgid "Drive configuration"
msgstr "Configuración d'unidaes"
#: winecfg.rc:233
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
#: winecfg.rc:236
msgid "A&dd..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:238
msgid "Aut&odetect"
msgstr ""
#: winecfg.rc:241
msgid "&Path:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
msgid "Show Advan&ced"
msgstr ""
#: winecfg.rc:249
msgid "De&vice:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:251
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:253
msgid "&Label:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:255
msgid "S&erial:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:258
msgid "&Show dot files"
msgstr ""
#: winecfg.rc:265
msgid "Driver diagnostics"
msgstr ""
#: winecfg.rc:267
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: winecfg.rc:268
msgid "Output device:"
msgstr "Preséu de salida:"
#: winecfg.rc:269
msgid "Voice output device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:270
msgid "Input device:"
msgstr "Preséu d'entrada:"
#: winecfg.rc:271
msgid "Voice input device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:276
msgid "&Test Sound"
msgstr ""
#: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""
#: winecfg.rc:280
msgid "Speakers:"
msgstr "Altavoces:"
#: winecfg.rc:288
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
#: winecfg.rc:289
msgid "&Theme:"
msgstr "&Estilu:"
#: winecfg.rc:291
msgid "&Install theme..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:296
msgid "It&em:"
msgstr "&Elementu:"
#: winecfg.rc:298
msgid "C&olor:"
msgstr "C&olor:"
#: winecfg.rc:304
msgid "MIME types"
msgstr "Tribes MIME"
#: winecfg.rc:305
msgid "Manage file &associations"
msgstr ""
#: winecfg.rc:308
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: winecfg.rc:311
msgid "&Link to:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:34
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"
#: winecfg.rc:35
msgid "Drives"
msgstr "Unidaes"
#: winecfg.rc:36
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr ""
#: winecfg.rc:37
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr ""
#: winecfg.rc:39
msgid "(No Theme)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:40
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: winecfg.rc:41
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: winecfg.rc:42
msgid "Audio"
msgstr "Audiu"
#: winecfg.rc:43
msgid "About"
msgstr ""
#: winecfg.rc:44
msgid "Wine configuration"
msgstr "Configuración de Wine"
#: winecfg.rc:46
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:47
msgid "Select a theme file"
msgstr "Esbilla d'un ficheru d'estilos"
#: winecfg.rc:48
msgid "Folder"
msgstr ""
#: winecfg.rc:49
msgid "Links to"
msgstr ""
#: winecfg.rc:45
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:84
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:85
msgid "(None)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:86
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
msgid "(System default)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:91
msgid "5.1 Surround"
msgstr ""
#: winecfg.rc:92
msgid "Quadraphonic"
msgstr ""
#: winecfg.rc:93
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreu"
#: winecfg.rc:94
msgid "Mono"
msgstr "Monu"
#: winecfg.rc:54
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nun s'aconseya'l cambéu del orde de carga d'esta biblioteca.\n"
"¿De xuru que quies facelo?"
#: winecfg.rc:55
msgid "Warning: system library"
msgstr ""
#: winecfg.rc:56
msgid "native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:57
msgid "builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:58
msgid "native, builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:59
msgid "builtin, native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:60
msgid "disabled"
msgstr ""
#: winecfg.rc:61
msgid "Default Settings"
msgstr ""
#: winecfg.rc:62
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Programes de Wine (*.exe; *.exe.so)"
#: winecfg.rc:63
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: winecfg.rc:64
msgid "Select an executable file"
msgstr ""
#: winecfg.rc:69
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: winecfg.rc:70
msgid "Local hard disk"
msgstr "Discu duru llocal"
#: winecfg.rc:71
msgid "Network share"
msgstr ""
#: winecfg.rc:72
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disquete"
#: winecfg.rc:73
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:74
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
#: winecfg.rc:75
msgid "System drive"
msgstr ""
#: winecfg.rc:76
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:77
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"
#: winecfg.rc:78
msgid "Target folder"
msgstr ""
#: winecfg.rc:79
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
#: winecfg.rc:99
msgid "Controls Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:100
msgid "Controls Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:102
msgid "Menu Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:103
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:104
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamientu"
#: winecfg.rc:105
msgid "Selection Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:106
msgid "Selection Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:107
msgid "Tooltip Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:108
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:109
msgid "Window Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:110
msgid "Window Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:111
msgid "Active Title Bar"
msgstr ""
#: winecfg.rc:112
msgid "Active Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""
#: winecfg.rc:114
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:115
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:116
msgid "Application Workspace"
msgstr ""
#: winecfg.rc:117
msgid "Window Frame"
msgstr ""
#: winecfg.rc:118
msgid "Active Border"
msgstr "Berbesu activu"
#: winecfg.rc:119
msgid "Inactive Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:120
msgid "Controls Shadow"
msgstr ""
#: winecfg.rc:121
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:122
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:123
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""
#: winecfg.rc:124
msgid "Controls Light"
msgstr ""
#: winecfg.rc:125
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:126
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:127
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:128
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:129
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:130
msgid "Menu Bar"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:63
msgid "Cursor size"
msgstr "Tamañu del cursor"
#: wineconsole.rc:64
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeñu"
#: wineconsole.rc:65
msgid "&Medium"
msgstr "&Mediu"
#: wineconsole.rc:66
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: wineconsole.rc:68
msgid "Command history"
msgstr "Historial de comandos"
#: wineconsole.rc:69
msgid "&Buffer size:"
msgstr "Tamañu del &búfer:"
#: wineconsole.rc:72
msgid "&Remove duplicates"
msgstr "&Desaniciar duplicaos"
#: wineconsole.rc:74
msgid "Popup menu"
msgstr "Menú emerxente"
#: wineconsole.rc:75
msgid "&Control"
msgstr "&Control"
#: wineconsole.rc:76
msgid "S&hift"
msgstr "&Mayús"
#: wineconsole.rc:78
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: wineconsole.rc:79
msgid "&Quick Edit mode"
msgstr "Mou d'edición &rápida"
#: wineconsole.rc:80
msgid "&Insert mode"
msgstr "Mou d'&inxertu"
#: wineconsole.rc:88
msgid "&Font"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:90
msgid "&Color"
msgstr "&Color"
#: wineconsole.rc:101
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: wineconsole.rc:104
msgid "Buffer zone"
msgstr "Zona del búfer"
#: wineconsole.rc:105
msgid "&Width:"
msgstr "&Anchor:"
#: wineconsole.rc:108
msgid "&Height:"
msgstr "&Altor:"
#: wineconsole.rc:112
msgid "Window size"
msgstr "Tamañu de la ventana"
#: wineconsole.rc:113
msgid "W&idth:"
msgstr "A&nchor:"
#: wineconsole.rc:116
msgid "H&eight:"
msgstr "A&ltor:"
#: wineconsole.rc:120
msgid "End of program"
msgstr "Fin del programa"
#: wineconsole.rc:121
msgid "&Close console"
msgstr "&Zarrar la consola"
#: wineconsole.rc:123
msgid "Edition"
msgstr "Edición"
#: wineconsole.rc:129
msgid "Console parameters"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:132
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:133
msgid "Modify only current session"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:29
msgid "Set &Defaults"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:34
msgid "&Select all"
msgstr "&Esbillar too"
#: wineconsole.rc:35
msgid "Sc&roll"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:36
msgid "S&earch"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:39
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Configuración - Axustes predeterminaos"
#: wineconsole.rc:40
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Configuración - Axustes actuales"
#: wineconsole.rc:41
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
msgstr ""
#: wineconsole.rc:37
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr "Cada caráuter ye de %1!u! píxeles d'anchor y %2!u! d'altor"
#: wineconsole.rc:38
msgid "This is a test"
msgstr "Esto ye una prueba"
#: wineconsole.rc:44
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: El backend nun ye válidu\n"
#: wineconsole.rc:46
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:48
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
"wineconsole: Falló l'aniciu del programa %s.\n"
"El comandu nun ye válidu.s\n"
#: wineconsole.rc:50
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Usu:\n"
" wineconsole [opciones] <comandu>\n"
"\n"
"Opciones:\n"
#: wineconsole.rc:52
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:53
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr " <command> El programa de Wine a llanzar na consola.\n"
#: wineconsole.rc:54
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemplu:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Anicia la llinia de comandos de Wine nuna consola de Wine.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
msgid "Program Error"
msgstr ""
#: winedbg.rc:55
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: winedbg.rc:59
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
#: winedbg.rc:62
msgid "Show &Details"
msgstr ""
#: winedbg.rc:67
msgid "Program Error Details"
msgstr ""
#: winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
#: winedbg.rc:40
msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace."
msgstr ""
#: winedbg.rc:41
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winedbg.rc:44
msgid "Saving failed"
msgstr ""
#: winedbg.rc:45
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
#: winefile.rc:29
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Abrir\tIntro"
#: winefile.rc:33
msgid "Re&name..."
msgstr "Re&nomar..."
#: winefile.rc:34
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "Propieda&es\tAlt+Intro"
#: winefile.rc:38
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""
#: winefile.rc:43
msgid "&Disk"
msgstr "&Discu"
#: winefile.rc:44
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr ""
#: winefile.rc:45
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:51
msgid "&Name"
msgstr "&Nome"
#: winefile.rc:52
msgid "&All File Details"
msgstr "&Tolos detalles de los ficheros"
#: winefile.rc:54
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:55
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""
#: winefile.rc:56
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""
#: winefile.rc:57
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""
#: winefile.rc:59
msgid "Filter by&..."
msgstr ""
#: winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""
#: winefile.rc:68
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: winefile.rc:74
msgid "New &Window"
msgstr "&Ventana nueva"
#: winefile.rc:75
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""
#: winefile.rc:77
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr ""
#: winefile.rc:84
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&Tocante a Xestor de ficheros de Wine"
#: winefile.rc:121
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: winefile.rc:134
msgid "By File Type"
msgstr ""
#: winefile.rc:139
msgid "File type"
msgstr ""
#: winefile.rc:140
msgid "&Directories"
msgstr "&Direutorios"
#: winefile.rc:142
msgid "&Programs"
msgstr "&Programes"
#: winefile.rc:144
msgid "Docu&ments"
msgstr "Docu&mentos"
#: winefile.rc:146
msgid "&Other files"
msgstr "&Otros ficheros"
#: winefile.rc:148
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""
#: winefile.rc:159
msgid "&File Name:"
msgstr ""
#: winefile.rc:161
msgid "Full &Path:"
msgstr ""
#: winefile.rc:163
msgid "Last Change:"
msgstr ""
#: winefile.rc:167
msgid "Cop&yright:"
msgstr "Cop&yright:"
#: winefile.rc:175
msgid "&System"
msgstr "&Sistema"
#: winefile.rc:176
msgid "&Compressed"
msgstr ""
#: winefile.rc:177
msgid "Version information"
msgstr "Información de la versión"
#: winefile.rc:193
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
#: winefile.rc:90
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
#: winefile.rc:91
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
#: winefile.rc:96
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Xestor de ficheros Wine"
#: winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr ""
#: winefile.rc:100
msgid "Shell"
msgstr ""
#: winefile.rc:108
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creación"
#: winefile.rc:109
msgid "Access date"
msgstr "Data d'accesu"
#: winefile.rc:110
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificación"
#: winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:116
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:40
msgid "&New\tF2"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
#: winemine.rc:44
msgid "&Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:45
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:46
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:47
msgid "&Custom..."
msgstr ""
#: winemine.rc:49
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:54
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Tocante a WineMine"
#: winemine.rc:61
msgid "Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:63
msgid "Fastest times"
msgstr ""
#: winemine.rc:64
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:65
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:66
msgid "Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:74 winemine.rc:33
msgid "Reset Results"
msgstr ""
#: winemine.rc:80
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Norabona!"
#: winemine.rc:82
msgid "Please enter your name"
msgstr ""
#: winemine.rc:90
msgid "Custom Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:92
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"
#: winemine.rc:93
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: winemine.rc:94
msgid "Mines"
msgstr "Mines"
#: winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr ""
#: winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"
#: winemine.rc:31
msgid "Nobody"
msgstr "Naide"
#: winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:35
msgid "Printer &setup..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Anotar..."
#: winhlp32.rc:44
msgid "&Bookmark"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:45
msgid "&Define..."
msgstr "&Definir..."
#: winhlp32.rc:48
msgid "Always on &top"
msgstr "Siempres &enriba"
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
msgid "Small"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
msgid "Normal"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
msgid "Large"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:58
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:59
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Tocante a Ayuda de Wine"
#: winhlp32.rc:67
msgid "Annotation..."
msgstr "Anotación..."
#: winhlp32.rc:68
msgid "Copy"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:100
msgid "Index"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:108
msgid "Search"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:81
msgid "Wine Help"
msgstr "Ayuda de Wine"
#: winhlp32.rc:86
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Fallu mentanto se lleía'l ficheru d'ayuda «%s»"
#: winhlp32.rc:88
msgid "Summary"
msgstr "Sumariu"
#: winhlp32.rc:87
msgid "&Index"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Ficheros d'ayuda (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:92
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "Nun pue alcontrase «%s». ¿Quies alcontrar tu mesmu esti ficheru?"
#: winhlp32.rc:93
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Nun pue alcontrase una implementación de richedit... Albortando"
#: winhlp32.rc:94
msgid "Help topics: "
msgstr "Temes d'ayuda:"
#: wmic.rc:28
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr "Fallu: Nun se sofita la llinia de comandos\n"
#: wmic.rc:29
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr ""
#: wmic.rc:30
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr ""
#: wmic.rc:31
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr ""
#: wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr ""
#: wordpad.rc:45
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr ""
#: wordpad.rc:50
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "&Llimpiar\tDel"
#: wordpad.rc:51
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "&Esbillar too\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:54
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "Read-&only"
msgstr "&Namai llectura"
#: wordpad.rc:58
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:60
msgid "E&xtras"
msgstr "E&stres"
#: wordpad.rc:62
msgid "Selection &info"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:64
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:65
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:66
msgid "&Get text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
msgid "&Format Bar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:78
msgid "&Insert"
msgstr "&Inxertar"
#: wordpad.rc:80
msgid "&Date and time..."
msgstr "&Data y hora..."
#: wordpad.rc:82
msgid "F&ormat"
msgstr ""
#: wordpad.rc:85
msgid "&Lists"
msgstr ""
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:88
msgid "Numbers"
msgstr "Númberos"
#: wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr "Lletres - minúscules"
#: wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr "Lletres - mayúscules"
#: wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr ""
#: wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr ""
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Párrafu..."
#: wordpad.rc:95
msgid "&Tabs..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:96
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""
#: wordpad.rc:98
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Sistema\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:99
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr ""
#: wordpad.rc:104
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Tocante a Wordpad de Wine"
#: wordpad.rc:141
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: wordpad.rc:210
msgid "Date and time"
msgstr "Data y hora"
#: wordpad.rc:213
msgid "Available formats"
msgstr "Formatos disponibles"
#: wordpad.rc:224
msgid "New document type"
msgstr ""
#: wordpad.rc:232
msgid "Paragraph format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:235
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
msgid "Left"
msgstr ""
#: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
msgid "Right"
msgstr ""
#: wordpad.rc:240
msgid "First line"
msgstr "Primer llinia"
#: wordpad.rc:242
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniación"
#: wordpad.rc:250
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: wordpad.rc:253
msgid "Tab stops"
msgstr ""
#: wordpad.rc:255
msgid "&Add"
msgstr "&Amestar"
#: wordpad.rc:259
msgid "Remove al&l"
msgstr ""
#: wordpad.rc:267
msgid "Line wrapping"
msgstr "Axuste de llinies"
#: wordpad.rc:268
msgid "&No line wrapping"
msgstr "&Ensin axuste de llinies"
#: wordpad.rc:269
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""
#: wordpad.rc:270
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""
#: wordpad.rc:271
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres de ferramientes"
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""
#: wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""
#: wordpad.rc:293
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr ""
#: wordpad.rc:294
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""
#: wordpad.rc:295
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr "I"
#: wordpad.rc:296
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""
#: wordpad.rc:147
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Tolos documentos (*.*)"
#: wordpad.rc:148
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Documentos de testu (*.txt)"
#: wordpad.rc:149
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "Documentos de testu Unicode (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "Formatu de testu arriquecíu (*.rtf)"
#: wordpad.rc:151
msgid "Rich text document"
msgstr "Documentu de testu arriquecíu"
#: wordpad.rc:152
msgid "Text document"
msgstr "Documentu de testu"
#: wordpad.rc:153
msgid "Unicode text document"
msgstr "Documentu de testu Unicode"
#: wordpad.rc:154
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:161
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: wordpad.rc:168
msgid "Rich text"
msgstr "Testu arriquecíu"
#: wordpad.rc:174
msgid "Next page"
msgstr "Páxina siguiente"
#: wordpad.rc:175
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"
#: wordpad.rc:176
msgid "Two pages"
msgstr "Dos páxines"
#: wordpad.rc:177
msgid "One page"
msgstr "Una páxina"
#: wordpad.rc:178
msgid "Zoom in"
msgstr "Averar"
#: wordpad.rc:179
msgid "Zoom out"
msgstr "Alloñar"
#: wordpad.rc:181
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: wordpad.rc:182
msgid "Pages"
msgstr "Páxines"
#: wordpad.rc:183
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: wordpad.rc:184
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "in"
#: wordpad.rc:185
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:186
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: wordpad.rc:191
msgid "Document"
msgstr "Documentu"
#: wordpad.rc:192
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "¿Guardar los cambeos en «%s»?"
#: wordpad.rc:193
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:194
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "Fallu al cargar la biblioteca RichEdit."
#: wordpad.rc:195
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:198
msgid "Invalid number format."
msgstr ""
#: wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr ""
#: wordpad.rc:200
msgid "Could not save the file."
msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru."
#: wordpad.rc:201
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:202
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru."
#: wordpad.rc:203
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:204
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Nun s'implementó la imprentación."
#: wordpad.rc:205
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:30
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Falló l'aniciu de Wordpad"
#: xcopy.rc:30
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:32
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:33
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:37
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:38
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:40
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:42
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "Fallu na llectura de «%1»\n"
#: xcopy.rc:46
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "F"
#: xcopy.rc:47
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "D"
#: xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""