Sweden-Number/po/cs.po

8656 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr ""
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: appwiz.rc:32
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n"
"Přejete si odstranit instalační záznam z registru?"
#: appwiz.rc:33
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Jméno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Název"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr ""
#: appwiz.rc:39
#, fuzzy
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programy"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
#: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: appwiz.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Remove..."
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove..."
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr ""
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Waveform: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Waveform"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Všechny soubory multimédií"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "video"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: avifil32.rc:33
msgid "%s %s #%d"
msgstr "%s %s #%d"
#: avifil32.rc:34
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
#: avifil32.rc:35
msgid "uncompressed"
msgstr "nekomprimovaný"
#: browseui.rc:25
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Dnes:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Jdi na dnešek"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&O FolderPicker testu"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "Složky dokumentů"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "Systémový adresář"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
#, fuzzy
msgid "My Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tento počítač\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Můj počítač"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "Systémové složky"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "Místní jednotky pevných disků"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně."
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Soubor neexistuje.\n"
"Chcete ho vytvořit ?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Chcete ho přepsat novým ?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "Adresář neexistuje"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "O jednu úroveň výše"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "Výpis"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Prohlížet plochu"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "černá"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "hnědá"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "zelená"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "olivová"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "námořní"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "nachová"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "sivá"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "šedá"
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "stříbrná"
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "červená"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "citronová"
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "žlutá"
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "modrá"
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "fuchsiová"
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "vodová"
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "bílá"
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Nečitelný vstup"
#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"Tato hodnota přesahuje možnosti stránky.\n"
"Zadejte prosím hodnotu mezi %d a %d."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Hodnota 'Od' nemůže překročit hodnotu 'Do'."
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
"Zadejte prosím jiné okraje."
#: comdlg32.rc:74
msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
msgstr "Počet kopií musí být' zadán."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
"Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Nastala chyba tisku."
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "Výchozí tiskárna neexistuje."
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Nemohu najít tiskárnu."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Došla paměť.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dostupná paměť byla vyčerpána."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Vyskytla se chyba."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr "Určete velikost fontu mezi %d a %d body."
#: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "Ulož&it v:"
#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Pozastaven; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "Chyba; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Probíhá mazání; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Zaseknutý papír; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Došel papír; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Ruční zakládání papíru; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problém s papírem; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "Přenos dat; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Pracuji; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Tiskne se; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Není k dispozici; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Čeká se; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Zpracovává se; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Inicializuje se; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Zahřívá se; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "Dochází toner; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "Došel toner; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Zařazování; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Přerušeno uživatelem; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Neznámý tiskový server; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "Úsporný režim; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "Výchozí tiskárna; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Okraje [palce]"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Okraje [mm]"
#: comdlg32.rc:91
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: credui.rc:27
#, fuzzy
msgid "Connect to %s"
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr ""
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Sur Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
#, fuzzy
msgid "CA Version"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
#, fuzzy
msgid "OS Version"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
#, fuzzy
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "Digi&tální"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
#, fuzzy
msgid "Document Signing"
msgstr "Argument missing\n"
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
#, fuzzy
msgid "CA"
msgstr "A"
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informace"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
#, fuzzy
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Vlastnosti\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"V&lastnosti"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: cryptui.rc:56
msgid "Subject"
msgstr ""
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
#, fuzzy
msgid "Could not open "
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
msgid "File"
msgstr "Název"
#: cryptui.rc:89
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "&Obsah"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Vpřed"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Vpřed"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Dafaultní DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndex"
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledat\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledání"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
msgstr "Oblí&bené"
#: hhctrl.rc:35
msgid "Show"
msgstr "Rozbalit"
#: hhctrl.rc:36
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Obnovit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"A&ktualizovat"
#: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: hhctrl.rc:41
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovat"
#: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: hhctrl.rc:45
msgid "IDTB_NOTES"
msgstr "IDTB_NOTES"
#: hhctrl.rc:46
msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
#: hhctrl.rc:47
msgid "IDT_BROWSE_BACK"
msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
#: hhctrl.rc:48
msgid "IDTB_CONTENTS"
msgstr "IDTB_CONTENTS"
#: hhctrl.rc:49
msgid "IDTB_INDEX"
msgstr "IDTB_INDEX"
#: hhctrl.rc:50
msgid "IDTB_SEARCH"
msgstr "IDTB_SEARCH"
#: hhctrl.rc:51
msgid "IDTB_HISTORY"
msgstr "IDTB_HISTORY"
#: hhctrl.rc:52
msgid "IDTB_FAVORITES"
msgstr "IDTB_FAVORITES"
#: hhctrl.rc:53
msgid "Jump1"
msgstr "Skok1"
#: hhctrl.rc:54
msgid "Jump2"
msgstr "Skok2"
#: hhctrl.rc:55
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: hhctrl.rc:56
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#: hhctrl.rc:57
msgid "IDTB_TOC_NEXT"
msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
#: hhctrl.rc:58
msgid "IDTB_TOC_PREV"
msgstr "IDTB_TOC_PREV"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr ""
#: jscript.rc:32
#, fuzzy
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntax error\n"
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr ""
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr ""
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr ""
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""
#: jscript.rc:49
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""
#: jscript.rc:50
msgid "Array object expected"
msgstr ""
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr ""
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr ""
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr ""
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr ""
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr ""
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Celá síť"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr ""
#: mshtml.rc:32
#, fuzzy
msgid "HTML Document"
msgstr "Argument missing\n"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
#: msi.rc:28
#, fuzzy
msgid "path %s not found"
msgstr "PATH not found\n"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr ""
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr ""
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr ""
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr ""
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr ""
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr ""
#: msrle32.rc:27
msgid "WINE-MS-RLE"
msgstr "WINE-MS-RLE"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE video kodek\n"
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr ""
#: msvidc32.rc:25
msgid "MS-CRAM"
msgstr ""
#: msvidc32.rc:26
#, fuzzy
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "B&ez menu"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr ""
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr ""
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr ""
#: oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "&Okno"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr ""
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr ""
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:41
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Volby"
#: oleacc.rc:42
#, fuzzy
msgid "document"
msgstr "Argument missing\n"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr ""
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr ""
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr ""
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr ""
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr ""
#: oleacc.rc:48
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "Oddělovač"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:50
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr ""
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr ""
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr ""
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr ""
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr ""
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr ""
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr ""
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr ""
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr ""
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr ""
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr ""
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr ""
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr ""
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr ""
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr ""
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "Informace"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr ""
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "Hodiny"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr ""
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Pravda"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Nepravda"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
"upravit programem, kterým byl vytvořen."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Přidat propojení"
#: oledlg.rc:34
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
#: oledlg.rc:35
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
"upravit programem, kterým byl vytvořen."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
"upravit programem, kterým byl vytvořen."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr ""
#: oledlg.rc:42
#, fuzzy
msgid "Unknown Source"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr ""
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr ""
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr ""
#: sane.rc:33
#, fuzzy
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr ""
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr ""
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr ""
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr ""
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr ""
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
msgid "&Back"
msgstr "&Zpět"
#: shdoclc.rc:39
#, fuzzy
msgid "F&orward"
msgstr "Vpřed"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
#: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "Vl&ožit"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:50
#, fuzzy
msgid "Add to &Favorites"
msgstr "Oblí&bené"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:56
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Vlastnosti\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"V&lastnosti"
#: shdoclc.rc:62
msgid "Image"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
msgid "&Open Link"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
msgid "Save Target &As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
msgid "&Print Target"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
msgid "S&how Picture"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
msgid "&Save Picture As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:71
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:72
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:73
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
msgid "Set as Back&ground"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
#, fuzzy
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Oblí&bené"
#: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shdoclc.rc:88
msgid "Control"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
msgid "&Delete"
msgstr "O&dstranit"
#: shdoclc.rc:101
msgid "Table"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
msgid "&Select"
msgstr "&Select"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:112
#, fuzzy
msgid "&Cell Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shdoclc.rc:113
#, fuzzy
msgid "&Table Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shdoclc.rc:116
msgid "1DSite Select"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "V&ložit"
#: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
msgid "&Print"
msgstr "&Tisk"
#: shdoclc.rc:126
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Otevřít\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"O&tevřít"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Open in &New Window"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:214
msgid "Performance Meters"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:215
msgid "Save HTML"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:229
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:231
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:232
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:240
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:242
msgid "Page Left"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:243
msgid "Page Right"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:245
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:246
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:31
msgid "&u&b&d"
msgstr ""
#: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: shdocvw.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít"
#: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: shdocvw.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "Tisk"
#: shdocvw.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "Tisk"
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "Tisk"
#: shdocvw.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Vlastnosti\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"V&lastnosti"
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
msgid "&Close"
msgstr ""
#: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
#: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zobrazení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Z&obrazit"
#: shdocvw.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Panel nástrojů"
#: shdocvw.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: shdocvw.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr ""
#: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr "&Oblíbené"
#: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "Přid&at k oblíbeným..."
#: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
#: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: shdocvw.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer..."
msgstr "&Informace o Winefile..."
#: shdocvw.rc:73
msgid "Address"
msgstr ""
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Vedle sebe"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Ikony"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
msgstr "&Seznam"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
msgid "&Details"
msgstr "&Podrobnosti"
#: shell32.rc:48
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Seřadit &ikony"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "Podle &Názvu"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "Podle &Typu"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "Podle &Velikosti"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "Podle &Data"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Rovnat automaticky"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Zarovnat ikony"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Vložit zást&upce"
#: shell32.rc:64
msgid "New"
msgstr "&Nový"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Nová &složka"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Nový &zástupce"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shell32.rc:83
msgid "E&xplore"
msgstr "P&rozkoumat"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "Vyj&mout"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
msgstr "Vytvořit zástupc&e"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
msgid "&Rename"
msgstr "&Přejmenovat"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "&About Control Panel..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: shell32.rc:128
msgid "Size available"
msgstr "Volné místo"
#: shell32.rc:130
msgid "Comments"
msgstr "Komentář"
#: shell32.rc:131
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: shell32.rc:132
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: shell32.rc:133
msgid "Original location"
msgstr "Original location"
#: shell32.rc:134
msgid "Date deleted"
msgstr "Date deleted"
#: shell32.rc:144
msgid "Control Panel"
msgstr "Control Panel"
#: shell32.rc:151
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: shell32.rc:152 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: shell32.rc:173
msgid "Restart"
msgstr ""
#: shell32.rc:174
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""
#: shell32.rc:175
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: shell32.rc:176
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""
#: shell32.rc:186
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr ""
#: shell32.rc:188
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Oblí&bené"
#: shell32.rc:189
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr ""
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
msgstr ""
#: shell32.rc:192
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#: shell32.rc:193
msgid "My Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:194
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:196
msgid "NetHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:197
msgid "Templates"
msgstr ""
#: shell32.rc:198
#, fuzzy
msgid "Application Data"
msgstr "Volby"
#: shell32.rc:199
#, fuzzy
msgid "PrintHood"
msgstr "Tisk"
#: shell32.rc:200
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr ""
#: shell32.rc:201
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:202
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: shell32.rc:203
msgid "Local Settings\\History"
msgstr ""
#: shell32.rc:204
#, fuzzy
msgid "Program Files"
msgstr "Programy"
#: shell32.rc:206
msgid "My Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:207
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Argument missing\n"
#: shell32.rc:210
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr ""
#: shell32.rc:211
msgid "Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:212
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:213
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "video"
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr ""
#: shell32.rc:205
#, fuzzy
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Programy"
#: shell32.rc:208
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Obsah"
#: shell32.rc:216 winefile.rc:166
msgid "Links"
msgstr "Linky"
#: shell32.rc:217
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr ""
#: shell32.rc:218
msgid "Music\\Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:219 shell32.rc:232
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
msgid "Status"
msgstr ""
#: shell32.rc:137
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Volby"
#: shell32.rc:138
msgid "Model"
msgstr ""
#: shell32.rc:220
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr ""
#: shell32.rc:221
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr ""
#: shell32.rc:222
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr ""
#: shell32.rc:223
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:224
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:225
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:226
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr "Uložit j&ako..."
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledat\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledání"
#: shell32.rc:229
msgid "Users"
msgstr ""
#: shell32.rc:230
#, fuzzy
msgid "OEM Links"
msgstr "Linky"
#: shell32.rc:233
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr ""
#: shell32.rc:154
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Nelze vytvořit novou složku protože přístup byl odepřen."
#: shell32.rc:155
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Chyba při pokusu vytvořit nový adresář"
#: shell32.rc:156
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
#: shell32.rc:157
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Potvrdit odstranění adresáře"
#: shell32.rc:158
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
#: shell32.rc:159
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
#: shell32.rc:166
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
#: shell32.rc:165
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
#: shell32.rc:160
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
#: shell32.rc:162
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
#: shell32.rc:161
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
#: shell32.rc:163
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
#: shell32.rc:164
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
#: shell32.rc:167
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine Control Panel"
#: shell32.rc:179
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:180
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:182
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
#: shell32.rc:258
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
#: shell32.rc:246
#, fuzzy
msgid "Wine License"
msgstr "WineMine"
#: shell32.rc:143
msgid "Trash"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:27
msgid "%ld bytes"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:28
msgid " hr"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:29
msgid " min"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:30
msgid " sec"
msgstr ""
#: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnov"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "Pře&suň"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
msgstr "&Změň velikost"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizuj"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Zavři\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
msgstr "&O programu Wine"
#: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: user32.rc:56
#, fuzzy
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Konec Windows..."
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr ""
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
#, fuzzy
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr "Určený příkaz byl proveden."
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "Ovladač nebyl povolen."
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system !\n"
msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač !\n"
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
"Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
"více volné paměti a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
"Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
"funkce a zprávy ovladač podporuje."
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats"
msgstr ""
"Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
"Capabilities k určení podporovaného formátu."
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
"multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
"pak to zkuste znovu."
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
"zkuste to znovu."
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
"pak to zkuste znovu."
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
"MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
"soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
"Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
"znovu."
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
"Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
"systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
"složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
"Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
"otevření MCI zařízení."
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Ujistěte se, že pracuje jak "
"má, případně oslovte jeho výrobce."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
"Není dost paměti na provedení této úlohy.\n"
"Ukončete jednu nebo víc aplikací a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
"Jméno zařízení už je použito jako alias touto aplikací. Použijte unikátní "
"alias."
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
"Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
"zásobníku."
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte jeden."
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
"zařízení na nový ovladač."
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Získejte od výrobce nový ovladač."
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte ho."
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
"Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
"platné."
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "Při inicialiazaci MCI došlo k problémům. Zkuste zrestartovat Windows."
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
"Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Nemohu použít 'all' jako jméno zařízení při provádění tohoto příkazu."
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error"
msgstr ""
"Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé jedno "
"zařízeníify, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr "Tyto parametry nemohou být požity spolu."
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
"Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
"síťové připojení průchozí."
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
"Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
"jste jeho název uvedli přesně."
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
"Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
"Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
"parametr s každým příkazem 'open'."
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
"Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
"jeden prosím."
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
"Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
"platné formáty."
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
"poškozen nebo nemá správný formát."
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr "Při použití parametru 'new' musíte zadat alias."
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "Nelze použít parametr 'notify' s automaticky otevřeným zařízením."
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
"Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
"zkuste to znovu."
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
"Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
"zavření zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
"Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
"následovaných tečkou a příponou."
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
"Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
"panelu, na záložce Ovladače."
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
"Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
"restartujte Váš počítač."
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
"Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
"nemůže změnit adresář."
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
"Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
"nemůže změnit jednotku disku."
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
"používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
"Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
"používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
"Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
"soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
"v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
"Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
"souboru."
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
"Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
"použít současně."
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
"Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
"Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
"panelu na záložce Driver."
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
"Nastavení MIDI mapperu odkazuje na MIDI zařízení, které není v systému "
"nainstalováno. Nainstalujte ho pomocí záložky MIDI Mapper v Ovládacím panelu."
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
"Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
"těchto aplikací a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
"V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
"Ovladač v Ovládacím panelu."
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr "Okno display chybí."
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
"Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
"zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
"Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
"disku nebo zda jste připojeni k síti."
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr ""
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr ""
#: wldap32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Operations Error"
msgstr "Volby"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr ""
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr ""
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr ""
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr ""
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""
#: wldap32.rc:77
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Digi&tální"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr ""
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr ""
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr ""
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr ""
#: wldap32.rc:116
#, fuzzy
msgid "Parameter Error"
msgstr "Parameter error\n"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr ""
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr ""
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "Ana&logové"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tální"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "&Písmo..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "B&ez menu"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekund"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Datum"
#: clock.rc:39
msgid "&Always on Top"
msgstr "Vždy n&a vrchu"
#: clock.rc:41
msgid "Inf&o"
msgstr "&O aplikaci"
#: clock.rc:42
msgid "&About Clock..."
msgstr "O &aplikaci..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr "Nápověda k ATTRIB\n"
#: cmd.rc:38
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
"z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
"kontrola se vrátí\n"
"volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
"volané proceduře.\n"
"\n"
"Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n"
"volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
#: cmd.rc:41
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr "Nápověda k CD\n"
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr "Nápověda k CHDIR\n"
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu\n"
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "Nápověda k COPY\n"
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "Nápověda k CTTY\n"
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr "Nápověda k DATE\n"
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Nápověda k DEL\n"
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "Nápověda k DIR\n"
#: cmd.rc:60
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
"\n"
"ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
"zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
"\n"
"ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
"Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
"na terminálové zařízení.\n"
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Nápověda k ERASE\n"
#: cmd.rc:70
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
"Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
"\n"
"Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
"\n"
"V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití "
"příkazu\n"
" FOR v dávkovém souboru.\n"
#: cmd.rc:82
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
"v dávkovém souboru.\n"
"\n"
"Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
"dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
"systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
"souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
"ukončí výkon dávkového souboru.\n"
"\n"
"GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
#: cmd.rc:85
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "Nápověda k HELP\n"
#: cmd.rc:95
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
"IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
"\n"
"Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
"IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
"\n"
"Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
"uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n"
#: cmd.rc:101
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
"LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
"\n"
"Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
"Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
"Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k MD\n"
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k MKDIR\n"
#: cmd.rc:112
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
"\n"
"Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
"\n"
"MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
"písmeny disků.\n"
#: cmd.rc:123
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
"PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
"\n"
"PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
"je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
"PATH novou cestu.\n"
"\n"
"Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
"například:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:129
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
"before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n"
"a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n"
"proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n"
"než se tyto odrolují z obrazovky.\n"
#: cmd.rc:150
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
msgstr ""
"PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
"\n"
"Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
"se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
"\n"
"Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
"\n"
"$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n"
"$d Datum $e Escape $g Znaménko větší "
"než\n"
"$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n"
"$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n"
"\n"
"PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
"který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
") a znaménka větší než (>).\n"
"(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
"čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
#: cmd.rc:154
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
"nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "Nápověda k REN\n"
#: cmd.rc:158
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
msgstr "Nápověda k RENAME\n"
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k RD\n"
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k RMDIR\n"
#: cmd.rc:179
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
"\n"
"SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
"\n"
"Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
"\n"
"SET <proměnná>=<hodnota>\n"
"\n"
"kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
"a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
"nesmí být mezery.\n"
"\n"
"Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
"systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
"prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
"měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
#: cmd.rc:184
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
"začátku\n"
"jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
"efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "Nápověda k TIME\n"
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n"
#: cmd.rc:192
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
"je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
#: cmd.rc:201
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
"Syntaxe:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tNastaví příznak\n"
"VERIFY OFF\tZruší příznak\n"
"VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
"\n"
"Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
#: cmd.rc:204
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "Nápověda k VOL\n"
#: cmd.rc:209
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
#: cmd.rc:212
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
#: cmd.rc:214
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
#: cmd.rc:218
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:222
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
"EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu\n"
"operačnímu systému nebo příkazovému interpretu,\n"
"ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
#: cmd.rc:253
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
msgstr ""
"Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
"ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
"CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
"CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
"CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
"COPY\t\tKopíruje soubory\n"
"CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
"DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
"DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
"DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
"ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
"HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
"MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
"PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
"RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
"SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
"TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
"TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
"TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
"VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
"VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
"EXIT\t\tUkončí CMD\n"
"\n"
"Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
"příkazů\n"
#: cmd.rc:255
msgid "Are you sure"
msgstr "Are you sure"
#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:258
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr "File association missing for extension %s\n"
#: cmd.rc:259
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
#: cmd.rc:260
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Overwrite %s"
#: cmd.rc:261
msgid "More..."
msgstr "More..."
#: cmd.rc:262
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
#: cmd.rc:263
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
#: cmd.rc:264
msgid "Argument missing\n"
msgstr "Argument missing\n"
#: cmd.rc:265
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntax error\n"
#: cmd.rc:266
msgid "%s : File Not Found\n"
msgstr "%s : File Not Found\n"
#: cmd.rc:267
msgid "No help available for %s\n"
msgstr "No help available for %s\n"
#: cmd.rc:268
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "Target to GOTO not found\n"
#: cmd.rc:269
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr "Current Date is %s\n"
#: cmd.rc:270
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr "Current Time is %s\n"
#: cmd.rc:271
msgid "Enter new date: "
msgstr "Enter new date: "
#: cmd.rc:272
msgid "Enter new time: "
msgstr "Enter new time: "
#: cmd.rc:273
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr "Environment variable %s not defined\n"
#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr "Failed to open '%s'\n"
#: cmd.rc:275
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:277
msgid "%s, Delete"
msgstr "%s, Delete"
#: cmd.rc:278
msgid "Echo is %s\n"
msgstr "Echo is %s\n"
#: cmd.rc:279
msgid "Verify is %s\n"
msgstr "Verify is %s\n"
#: cmd.rc:280
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
#: cmd.rc:281
msgid "Parameter error\n"
msgstr "Parameter error\n"
#: cmd.rc:282
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
#: cmd.rc:283
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
#: cmd.rc:284
msgid "PATH not found\n"
msgstr "PATH not found\n"
#: cmd.rc:285
msgid "Press Return key to continue: "
msgstr "Press Return key to continue: "
#: cmd.rc:286
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wine Command Prompt"
#: cmd.rc:287
msgid ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: cmd.rc:288
msgid "More? "
msgstr "More? "
#: cmd.rc:289
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr "The input line is too long.\n"
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid "Specify service name to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid "Specify service name to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %s service is starting.\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %s service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
msgid "The %s service failed to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
msgid "The %s service is stopping.\n"
msgstr ""
#: net.rc:38
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
msgid "The %s service failed to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:40
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET HELP command\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
" Commands available are:\n"
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:44
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Nas&tavení stránky..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Nastavení tiská&rny..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&pravit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ú&pravy"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Smazat\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Č&as/Datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Hledej...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Najdi další\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:59 progman.rc:54
msgid "&Search..."
msgstr "&Najít..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Pomoc k nápovědě"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&About Notepad..."
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(bez názvu)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Soubor '%s' je pro notepad příliš velký.\n"
" Použijte jiný editor, prosím."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Nebyl zadán žádný text. \n"
"Please type something and try again"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Soubor '%s'\n"
"neexistuje.\n"
"\n"
" Chcete ho vytvořit ?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Soubor '%s'\n"
"byl změněn.\n"
"\n"
" Chcete uložit změny ?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Není dost paměti na dokončení této úlohy. \n"
"Uzavřete jednu či více aplikací abyste získali více\n"
"volné paměti."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "Oblí&bené"
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration..."
msgstr "&Potvrzování..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr ""
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:44
msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "Informace"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Vytvořit zástupc&e"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:56
#, fuzzy
msgid "&View..."
msgstr "&Nový..."
#: oleview.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Expert mode"
msgstr "&Expert"
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Panel nástrojů"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Aktualizovat\tF5\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Přek&reslit\tF5"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&O Wine"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zobrazení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Z&obrazit"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
#, fuzzy
msgid "version 1.0"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr ""
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Volby"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Volby"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr ""
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "&Okno"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "O&tevřít\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Př&esunout...\tF7\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Přesunout...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Kopírovat...\tF8"
#: progman.rc:34
msgid "&Delete\tEntf"
msgstr "S&mazat\tEntf"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr "&Atributy...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "Sp&ustit..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr "&Konec Windows..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "&Nastavení"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&Uspořádat automaticky"
#: progman.rc:43 winefile.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Minimalizovat za běhu\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Minimalizovat při spuštění"
#: progman.rc:44 winefile.rc:108
#, fuzzy
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&ložit nastavení při ukončení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uložit nastavení při vypnutí"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
msgid "&Windows"
msgstr "&Okna"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Zarovnat ikony"
#: progman.rc:56
msgid "&Help on Help"
msgstr "&Pomoc s nápovědou"
#: progman.rc:57
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutorial"
#: progman.rc:59
msgid "&About Wine"
msgstr "&O Wine"
#: progman.rc:65
msgid "Program Manager"
msgstr "Program manager"
#: progman.rc:69
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: progman.rc:70
msgid "Delete group `%s' ?"
msgstr "Smazat skupinu `%s' ?"
#: progman.rc:71
msgid "Delete program `%s' ?"
msgstr "Smazat program `%s' ?"
#: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: progman.rc:73
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "Chyba při čtení `%s'."
#: progman.rc:74
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
#: progman.rc:77
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
"Mám to zkusit znovu ?"
#: progman.rc:79
msgid "Help not available."
msgstr "Nápověda není dostupná."
#: progman.rc:80
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: progman.rc:81
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
#: progman.rc:82
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
#: progman.rc:85
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#: progman.rc:86
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "Knihovny (*.dll)"
#: progman.rc:87
msgid "Icon files"
msgstr "Soubory ikon"
#: progman.rc:88
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Ikony (*.ico)"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Registr"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:36
msgid "&Connect Network Registry..."
msgstr "&Připojit registr v síti..."
#: regedit.rc:37
msgid "&Disconnect Network Registry..."
msgstr "O&dpojit síťový registr..."
#: regedit.rc:39
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "&Tisk\tCtrl+P"
#: regedit.rc:45 regedit.rc:90
msgid "&Modify"
msgstr "Z&měnit"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Key"
msgstr "&Klíč"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&String Value"
msgstr "Ř&etězcová položka"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Binary Value"
msgstr "&Binární položka"
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&DWORD položka"
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
msgid "&Multi String Value"
msgstr "&Multi String Value"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:109
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "&Kopírovat název klíče"
#: regedit.rc:62 regedit.rc:114
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "&Najít\tCtrl+F"
#: regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "Najít &další\tF3"
#: regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr "P&anel Status"
#: regedit.rc:69 winefile.rc:81
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Rozdělit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rozdě&lit"
#: regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
#: regedit.rc:80 winefile.rc:131
#, fuzzy
msgid "&Help Topics\tF1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Témata nápovědy\tF1\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Obsa&h\tF1"
#: regedit.rc:82
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&O aplikaci Registry Editor"
#: regedit.rc:91
msgid "Modify Binary Data"
msgstr "Upravit binární data"
#: regedit.rc:111
msgid "&Export..."
msgstr "&Export..."
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
#: regedit.rc:138
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
#: regedit.rc:140
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
#: regedit.rc:141
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
#: regedit.rc:126
msgid "Data"
msgstr "Obsah"
#: regedit.rc:131
msgid "Registry Editor"
msgstr "Editor registru"
#: regedit.rc:197
#, fuzzy
msgid "Import Registry File"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:198
#, fuzzy
msgid "Export Registry File"
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:199
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:200
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:207
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Default"
#: regedit.rc:208
msgid "(value not set)"
msgstr ""
#: regedit.rc:209
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:210
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""
#: regedit.rc:166
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "Ukončí regedit"
#: regedit.rc:167
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
#: regedit.rc:168
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
#: regedit.rc:169
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Ukáže nebo skryje status bar"
#: regedit.rc:170
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr "Change position of split between two panes"
#: regedit.rc:171
msgid "Refreshes the window"
msgstr "Překreslí okno"
#: regedit.rc:172
msgid "Deletes the selection"
msgstr "Smaže vybrané"
#: regedit.rc:173
msgid "Renames the selection"
msgstr "Přejmenuje vybrané"
#: regedit.rc:174
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
#: regedit.rc:175
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
#: regedit.rc:176
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "Najde další výskyt textu"
#: regedit.rc:146
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "Změní data"
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new key"
msgstr "Přidá nový klíč"
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new string value"
msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Přidá novou binární položku"
#: regedit.rc:150
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "Přidá novou DWORD položku"
#: regedit.rc:152
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "Importuje textový soubor registru"
#: regedit.rc:154
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
#: regedit.rc:156
msgid "Connects to a remote computer's registry"
msgstr "Připojí se k registru na jiném počítači"
#: regedit.rc:158
msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
msgstr "Odpojí se od vzdáleně připojeného registru"
#: regedit.rc:159
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
#: regedit.rc:161
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
#: regedit.rc:184
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "Nelze najít položku '%s'"
#: regedit.rc:185
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
#: regedit.rc:186
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
#: regedit.rc:187
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Potvrďte smazání položky"
#: regedit.rc:188
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%s'?"
#: regedit.rc:192
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Search string '%s' not found"
#: regedit.rc:189
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
#: regedit.rc:190
msgid "New Key #%d"
msgstr "Nový klíč #%d"
#: regedit.rc:191
msgid "New Value #%d"
msgstr "Nová položka #%d"
#: regedit.rc:183
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "Nelze najít klíč '%s'"
#: regedit.rc:151
#, fuzzy
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
#: regedit.rc:177
#, fuzzy
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
#: start.rc:45
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro "
"soubory s danou příponou.\n"
"Použití:\n"
"start [volby] jméno_programu [...]\n"
"start [volby] jméno_dokumentu\n"
"\n"
"Volby:\n"
"/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n"
"/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n"
"/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n"
"/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Zobrazí licenci.\n"
"\n"
"start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
#: start.rc:63
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
#: start.rc:65
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
"Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
"souborem.\n"
"ShellExecuteEx selhal"
#: start.rc:67
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
#, fuzzy
msgid "&Always On Top"
msgstr "Vždy n&a vrchu"
#: taskmgr.rc:45
#, fuzzy
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "&Minimalizovat za běhu"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "Obnovit"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
msgid "&CPU History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Uspořádat &horizontálně"
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
#, fuzzy
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizovat za běhu"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:89
msgid "Task Manager &Help Topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:91
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&O Wine"
#: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
msgid "DUMMY"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:121
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:131
msgid "&Go To Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:150
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:151
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:155
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:157
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:161
msgid "&AboveNormal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:165
msgid "&BelowNormal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:171
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
#, fuzzy
msgid "Task Manager"
msgstr "Program manager"
#: taskmgr.rc:183
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:188
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:189
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:196
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:199
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:204
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:214
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:218
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:221
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:223
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:231
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:234
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:236
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:239
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:241
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:243
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:246
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:248
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:265
msgid "Performance"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:266
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:268
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
msgid "Image Name"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:274
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
msgid "Page Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:281
msgid "USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:282
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
#, fuzzy
msgid "Session ID"
msgstr ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
#: taskmgr.rc:285
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
msgid "Paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:289
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:290
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:291
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:292
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:293
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:294
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:295
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:297
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:302
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:306
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:312
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
msgid "Invalid Option"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:318
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:326
msgid "Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:328
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:329
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:332
msgid "Trace"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Deinstalátor"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
msgstr ""
"Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n"
"Přejete si odstranit instalační záznam z registru?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "&Posun"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "Přizpůs&obit oknu"
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "V&levo"
#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "Vp&ravo"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "&Dolů"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
#: winecfg.rc:32
msgid "Configure"
msgstr "Upravit"
#: winecfg.rc:39
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: winecfg.rc:40
msgid "Drives"
msgstr "Disky"
#: winecfg.rc:41
msgid "Select the unix target directory, please."
msgstr "Vyberte prosím unixový cílový adresář."
#: winecfg.rc:43
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Zobrazit rozšířené možnosti"
#: winecfg.rc:42
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Schovat rozšířené možnosti"
#: winecfg.rc:44
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Bez tématu)"
#: winecfg.rc:45
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: winecfg.rc:46
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
#: winecfg.rc:47
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: winecfg.rc:48
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: winecfg.rc:49
msgid "Wine configuration"
msgstr "Konfigurace Wine"
#: winecfg.rc:51
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Soubory s tématy vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:52
msgid "Select a theme file"
msgstr "Zvolte soubor s tématem vzhledu"
#: winecfg.rc:54
msgid "Folder"
msgstr "Domácí adresáře"
#: winecfg.rc:55
msgid "Links to"
msgstr "Odkaz na"
#: winecfg.rc:50
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Úprava Wine pro %s"
#: winecfg.rc:53
msgid ""
"There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
"\n"
"A recommended driver has been selected for you.\n"
"You can use this driver or select another driver if available.\n"
"\n"
"You must click Apply for the selection to take effect."
msgstr ""
"V registrech chybí záznam o vybraném zvukovém ovladači.\n"
"\n"
"Automaticky byl zvolen doporučený ovladač.\n"
"Můžete použít tento ovladač nebo si z ostatních dostupných vybrat jiný.\n"
"\n"
"Dokud nekliknete na tlačítko Provést, nebude vybraný ovladač použit."
#: winecfg.rc:60
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
"Určitě to chcete udělat?"
#: winecfg.rc:61
msgid "Warning: system library"
msgstr "Varování: systémová knihovna"
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr "nativní"
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
msgstr "vestavěná"
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr "nativní, vestavěná"
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr "vestavěná, nativní"
#: winecfg.rc:66
msgid "disabled"
msgstr "zakázat"
#: winecfg.rc:67
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardní nastavení"
#: winecfg.rc:68
msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
msgstr "Programy Wine (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:69
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít všeobecná nastavení"
#: winecfg.rc:70
msgid "Select an executable file"
msgstr "Zvolte spustitelný soubor"
#: winecfg.rc:75
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarový"
#: winecfg.rc:81
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetekce"
#: winecfg.rc:82
msgid "Local hard disk"
msgstr "Místní pevný disk"
#: winecfg.rc:83
msgid "Network share"
msgstr "Síťový disk"
#: winecfg.rc:84
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disketa"
#: winecfg.rc:85
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:86
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
msgstr ""
"Další disk již není možno přidat.\n"
"\n"
"Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže nelze mít více než 26 "
"disků"
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
msgstr "Systémový disk"
#: winecfg.rc:88
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Určitě chcete smazat disk C?\n"
"\n"
"Většina aplikací ve Windows čeká, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
"případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
"vytvořit!"
#: winecfg.rc:89
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
#: winecfg.rc:90
msgid "Drive Mapping"
msgstr "Přípojný bod"
#: winecfg.rc:91
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Varování: Vypadá to, že disk C není definován.\n"
"\n"
"Klikněte na Přidat... v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Full"
msgstr "Plná"
#: winecfg.rc:97
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: winecfg.rc:98
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: winecfg.rc:99
msgid "Emulation"
msgstr "Emulace"
#: winecfg.rc:100
msgid "ALSA Driver"
msgstr "Ovladač ALSA"
#: winecfg.rc:101
msgid "EsounD Driver"
msgstr "Ovladač EsounD"
#: winecfg.rc:102
msgid "OSS Driver"
msgstr "Ovladač OSS"
#: winecfg.rc:103
msgid "JACK Driver"
msgstr "Ovladač JACK"
#: winecfg.rc:104
msgid "NAS Driver"
msgstr "Ovladač NAS"
#: winecfg.rc:105
msgid "CoreAudio Driver"
msgstr "Ovladač CoreAudio"
#: winecfg.rc:106
msgid "Couldn't open %s!"
msgstr "Nemohu otevřít %s!"
#: winecfg.rc:107
msgid "Sound Drivers"
msgstr "Ovladače zvuku"
#: winecfg.rc:108
msgid "Wave Out Devices"
msgstr "Zařízení Wave Výstup"
#: winecfg.rc:109
msgid "Wave In Devices"
msgstr "Zařízení Wave Vstup"
#: winecfg.rc:110
msgid "MIDI Out Devices"
msgstr "Zařízení MIDI Výstup"
#: winecfg.rc:111
msgid "MIDI In Devices"
msgstr "Zařízení MIDI Vstup"
#: winecfg.rc:112
msgid "Aux Devices"
msgstr "Zařízení Aux"
#: winecfg.rc:113
msgid "Mixer Devices"
msgstr "Zařízení Míchání"
#: winecfg.rc:114
msgid ""
"Found driver in registry that is not available!\n"
"\n"
"Remove '%s' from registry?"
msgstr ""
"V registru byl nalezen ovladač, který není k dispozici!\n"
"\n"
"Odstranit “%s” z registru?"
#: winecfg.rc:115
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: winecfg.rc:120
msgid "Controls Background"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:121
msgid "Controls Text"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:123
msgid "Menu Background"
msgstr "Pozadí menu"
#: winecfg.rc:124
msgid "Menu Text"
msgstr "Písmo menu"
#: winecfg.rc:125
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rolovací pruh"
#: winecfg.rc:126
msgid "Selection Background"
msgstr "Pozadí výběru"
#: winecfg.rc:127
msgid "Selection Text"
msgstr "Písmo výběru"
#: winecfg.rc:128
msgid "ToolTip Background"
msgstr "Pozadí tipu"
#: winecfg.rc:129
msgid "ToolTip Text"
msgstr "Písmo tipu"
#: winecfg.rc:130
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadí okna"
#: winecfg.rc:131
msgid "Window Text"
msgstr "Písmo okna"
#: winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:133
msgid "Active Title Text"
msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:134
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:135
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
#: winecfg.rc:136
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:137
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr "Programy"
#: winecfg.rc:138
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "Písmo okna"
#: winecfg.rc:139
#, fuzzy
msgid "Active Border"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:140
#, fuzzy
msgid "Inactive Border"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:141
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:142
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:143
#, fuzzy
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:144
#, fuzzy
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:145
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:147
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:148
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:149
#, fuzzy
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:150
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:151
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pozadí menu"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Nastavit &výchozí"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "V&ybrat"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "Vy&brat vše"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "Rolova&t"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "Hl&edat"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Setup - Defaultní nastavení"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Setup - Současné nastavení"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba nastavení"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jakzásobník okna."
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
msgstr "Každý znak je %ld pixelů široký a %ld pixelů vysoký"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "Toto je test"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:48
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:52
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr ""
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr ""
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Otevřít\tEnter"
#: winefile.rc:29
msgid "&In Clipboard...\tF9"
msgstr "&Ve schránce...\tF9"
#: winefile.rc:31
msgid "Re&name..."
msgstr "Př&ejmenovat..."
#: winefile.rc:32
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:34
msgid "C&ompress..."
msgstr "&Komprese..."
#: winefile.rc:35
msgid "Dec&ompress..."
msgstr "&Dekomprese..."
#: winefile.rc:37
msgid "&Run..."
msgstr "&Spustit..."
#: winefile.rc:38
msgid "&Print..."
msgstr "&Tisknout..."
#: winefile.rc:39
msgid "Associate..."
msgstr "Asociovat..."
#: winefile.rc:41
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "V&ytvořit adresář..."
#: winefile.rc:42
msgid "Searc&h..."
msgstr "&Hledat..."
#: winefile.rc:43
msgid "&Select Files..."
msgstr "&Zvolit voubory..."
#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Konec\tAlt+K\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"K&onec\tAlt+X"
#: winefile.rc:52
msgid "&Disk"
msgstr "&Disk"
#: winefile.rc:53
msgid "&Copy Disk..."
msgstr "&Kopírovat disk..."
#: winefile.rc:54
msgid "&Label Disk..."
msgstr "&Jmenovka disk..."
#: winefile.rc:56
msgid "&Format Disk..."
msgstr "&Formátovat disk..."
#: winefile.rc:58
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: winefile.rc:59
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "&Odpojit &síťové zařízení"
#: winefile.rc:61
msgid "Share as..."
msgstr "Sdílet jako..."
#: winefile.rc:62
msgid "&Remove Share..."
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: winefile.rc:64
msgid "&Select Drive..."
msgstr "&Zvolit zařízení..."
#: winefile.rc:67
msgid "Di&rectories"
msgstr "&Adresáře"
#: winefile.rc:68
msgid "&Next Level\t+"
msgstr "&Další úroveň\t+"
#: winefile.rc:69
msgid "Expand &Tree\t*"
msgstr "Rozbalit &strom\t*"
#: winefile.rc:70
msgid "Expand &all\tStrg+*"
msgstr "Rozbalit &vše\tStrg+*"
#: winefile.rc:71
msgid "Collapse &Tree\t-"
msgstr "Sbalit &strom\t-"
#: winefile.rc:73
msgid "&Mark Children"
msgstr "&Označit potomky"
#: winefile.rc:77
msgid "T&ree and Directory"
msgstr "&Strom a adresáře"
#: winefile.rc:78
msgid "Tr&ee Only"
msgstr "&Jen strom"
#: winefile.rc:79
msgid "Directory &Only"
msgstr "Jen &adresáře"
#: winefile.rc:83
msgid "&Name"
msgstr "&Jméno"
#: winefile.rc:84
msgid "&All File Details"
msgstr "&Detaily všech souborů"
#: winefile.rc:85
msgid "&Partial Details..."
msgstr "Čá&stečné detaily..."
#: winefile.rc:87
msgid "&Sort by Name"
msgstr "&Třídit podle jména"
#: winefile.rc:88
msgid "Sort &by Type"
msgstr "Třídit &podle typu"
#: winefile.rc:89
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "Třídit podle &velikosti"
#: winefile.rc:90
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Třídit podle &data"
#: winefile.rc:92
msgid "Filter by &..."
msgstr "Třídit podle &..."
#: winefile.rc:96
msgid "&Confirmation..."
msgstr "&Potvrzování..."
#: winefile.rc:98
msgid "Customize Tool&bar..."
msgstr "Upravit panel &nástrojů..."
#: winefile.rc:101
msgid "&Drivebar"
msgstr "&Panel zaříení"
#: winefile.rc:104
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Celaá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:112
msgid "&Security"
msgstr "&Zabezpečení"
#: winefile.rc:113
msgid "&Access..."
msgstr "&Přístup..."
#: winefile.rc:114
msgid "&Logging..."
msgstr "&Logování..."
#: winefile.rc:115
msgid "&Owner..."
msgstr "&Vlastník..."
#: winefile.rc:119
msgid "New &Window"
msgstr "Nové &okno"
#: winefile.rc:120
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:122
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:124
msgid "Arrange Automatically"
msgstr "Zarovnat automaticky"
#: winefile.rc:126
msgid "Arrange &Symbols"
msgstr "Zarovnat &symboly"
#: winefile.rc:132
msgid "Help &Search...\tF1"
msgstr "Hledání v &nápovědě...\tF1"
#: winefile.rc:133
msgid "&Using Help\tF1"
msgstr "&Jak používat nápovědu\tF1"
#: winefile.rc:135
msgid "&About Winefile..."
msgstr "&Informace o Winefile..."
#: winefile.rc:141
msgid "Applying font settings"
msgstr "Aplikování nastavení písma"
#: winefile.rc:142
msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Chyba při volbě nového písma."
#: winefile.rc:147
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
#: winefile.rc:149
msgid "root fs"
msgstr "root fs"
#: winefile.rc:150
msgid "unixfs"
msgstr "unixfs"
#: winefile.rc:152
msgid "Shell"
msgstr "Příkazový řádek"
#: winefile.rc:153
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: winefile.rc:154
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Zatím neimplementováno"
#: winefile.rc:155
msgid "Wine File"
msgstr "Wine File"
#: winefile.rc:162
msgid "CDate"
msgstr "Datum vytvoření"
#: winefile.rc:163
msgid "ADate"
msgstr "Datum posledního přístupu"
#: winefile.rc:164
msgid "MDate"
msgstr "Datum poslední modifikace"
#: winefile.rc:165
msgid "Index/Inode"
msgstr "Index/Inode"
#: winefile.rc:168
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#: winefile.rc:170
msgid "%s of %s free"
msgstr "%s z %s volného"
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr "&Nová\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr "&Označovat nerozhodnuté"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr "&Začátečník"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilý"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr "&Expert"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "&Dle libosti"
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
msgstr "&Informace"
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr "Ne&jlepší časy"
#: winemine.rc:48
msgid "&About"
msgstr "&O aplikaci"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Na&stavení tisku..."
#: winhlp32.rc:37
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopírovat..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "P&oznamenat si..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Záložka"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "Při&dat..."
#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
msgid "Help always visible"
msgstr "Help always visible"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
msgid "Non visible"
msgstr "Non visible"
#: winhlp32.rc:51
msgid "History"
msgstr "History"
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
msgid "Use system colors"
msgstr "Use system colors"
#: winhlp32.rc:61
msgid "Help &on help"
msgstr "Náp&ověda k nápovědě"
#: winhlp32.rc:62
msgid "Always on &top"
msgstr "Vždy na &vrchu"
#: winhlp32.rc:64
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Informace..."
#: winhlp32.rc:72
#, fuzzy
msgid "Annotation..."
msgstr "P&oznamenat si..."
#: winhlp32.rc:73
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: winhlp32.rc:74
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Tisk"
#: winhlp32.rc:93
msgid "Wine Help"
msgstr "Nápověda Wine"
#: winhlp32.rc:98
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
#: winhlp32.rc:100
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: winhlp32.rc:99
msgid "&Index"
msgstr "&Obsah"
#: winhlp32.rc:103
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:104
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
#: winhlp32.rc:105
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
#: winhlp32.rc:106
msgid "Help topics: "
msgstr ""
#: wordpad.rc:28
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:35
#, fuzzy
msgid "Pag&e setup..."
msgstr "Nas&tavení stránky..."
#: wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr ""
#: wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr ""
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr ""
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr ""
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:71
#, fuzzy
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: wordpad.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "&Nastavení"
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "Vpřed"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Najít..."
#: wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""
#: wordpad.rc:87
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: wordpad.rc:88
msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
msgstr ""
#: wordpad.rc:93
#, fuzzy
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Informace..."
#: wordpad.rc:130
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Zarovnat automaticky"
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.PRN)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "V&levo"
#: wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vp&ravo"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Lupa"
#: wordpad.rc:168
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Lupa"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Strana &p"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Strana &p"
#: wordpad.rc:172
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
msgid "in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Argument missing\n"
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
#, fuzzy
msgid "Could not save the file."
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30
msgid "%d file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "%d file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%s' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:35
msgid "%s? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Overwrite %s"
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%s'\n"
msgstr "Failed to open '%s'\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
"[/N] Copy using short names\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
"[/R] Overwrite any read only files\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
"\tarchive attribute\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source\n"
"\n"
msgstr ""