17600 lines
503 KiB
Plaintext
17600 lines
503 KiB
Plaintext
# Sinhala translations for Wine
|
||
#
|
||
# Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:42+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Sinhala\n"
|
||
"Language: si\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:114
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණය"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&User name:"
|
||
msgid "&Group or user names:"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yellow"
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "කහ"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:39
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access denied.\n"
|
||
msgid "Permissions for %1"
|
||
msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
|
||
msgid "Install/Uninstall"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
||
"drive, click Install."
|
||
msgstr ""
|
||
"නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
|
||
"කරන්න\" ඔබන්න."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
|
||
msgid "&Install..."
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
||
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
|
||
"Remove."
|
||
msgstr ""
|
||
"පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
|
||
"තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
|
||
msgid "&Support Information"
|
||
msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:232
|
||
msgid "&Modify..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:256
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
|
||
msgid "Support Information"
|
||
msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
|
||
#: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
|
||
#: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
|
||
#: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "හරි"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
|
||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||
msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "ප්රකාශකයා:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "අනුවාදය:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "අමතන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
|
||
msgid "Support Information:"
|
||
msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
|
||
msgid "Support Telephone:"
|
||
msgstr "සහාය දුරකතනය:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
|
||
msgid "Readme:"
|
||
msgstr "කියවන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
|
||
msgid "Product Updates:"
|
||
msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "අදහස්:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
|
||
msgid "Wine Gecko Installer"
|
||
msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||
"install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
|
||
"කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
|
||
"\n"
|
||
"සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
|
||
"\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> බලන්න "
|
||
"විස්තර වලට."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
|
||
#: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
|
||
#: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
|
||
#: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
|
||
#: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:258
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "අවලංගු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
|
||
msgid "Wine Mono Installer"
|
||
msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
|
||
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
|
||
"it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
|
||
"කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
|
||
"\n"
|
||
"සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
|
||
"\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න විස්තර "
|
||
"වලට."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
|
||
msgid "Add/Remove Programs"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
|
||
"කරන්නට."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:32
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "යෙදුම්"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
||
"entry for this program from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
|
||
"කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "නම"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "ප්රකාශකයා"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
|
||
msgid "Installation programs"
|
||
msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
|
||
msgid "Programs (*.exe)"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
|
||
#: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
|
||
msgid "&Modify/Remove"
|
||
msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
|
||
"අහෝසි කරනවා."
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
|
||
msgid "Compress options"
|
||
msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
|
||
msgid "&Choose a stream:"
|
||
msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "අභිරුචි... (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
|
||
msgid "&Interleave every"
|
||
msgstr "&Interleave every"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
|
||
msgid "frames"
|
||
msgstr "රාමු"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
|
||
msgid "Current format:"
|
||
msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
|
||
msgid "Waveform: %s"
|
||
msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "තරංග ආකාරය"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
|
||
msgid "All multimedia files"
|
||
msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
|
||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||
msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
|
||
msgid "uncompressed"
|
||
msgstr "අසමත් විය"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:28
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "අවලංගු කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:29
|
||
msgid "%1!u! %2 remaining"
|
||
msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:30
|
||
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
|
||
msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:31
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "තප්පර"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:32
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "විනාඩි"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "පැය"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "යොදන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "උදව්"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< ආපසු (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "ඊළඟ (&N) >"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "ඉවර කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
|
||
msgid "Customize Toolbar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "වහන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
|
||
msgid "R&eset"
|
||
msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
|
||
#: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
|
||
#: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
|
||
#: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
|
||
#: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:102
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "උදව් (&H)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "උඩට යන්න (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "පහලට යන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
|
||
msgid "A&vailable buttons:"
|
||
msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
|
||
msgid "&Add ->"
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
|
||
msgid "<- &Remove"
|
||
msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
|
||
msgid "&Toolbar buttons:"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "වෙන්කරණය"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
|
||
msgctxt "hotkey"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "කිසිවක් නැත"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "ඔව් (&Y)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "නැ (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
|
||
msgid "Hide details"
|
||
msgstr "විස්තර හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:180
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "වහන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "අද:"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "අදට යන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:101
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
|
||
msgid "File &Name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
|
||
msgid "&Directories:"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
|
||
msgid "List Files of &Type:"
|
||
msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
|
||
msgid "Dri&ves:"
|
||
msgstr "ධාවක (&V):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:172
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "මුද්රකය:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "මුද්රිත පරාසය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:268
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
|
||
msgid "S&election"
|
||
msgstr "තේරීම (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
|
||
msgid "&Pages"
|
||
msgstr "පිටු (&P)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
|
||
msgid "&Setup"
|
||
msgstr "සැකසුම (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "ඉඳලා (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "වෙනකං (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
|
||
msgid "Print &Quality:"
|
||
msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
|
||
msgid "Print to Fi&le"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
|
||
msgid "Condensed"
|
||
msgstr "කැටි කරන ලද"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "මුද්රකය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
|
||
msgid "&Default Printer"
|
||
msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[කිසිවක් නැත]"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
|
||
msgid "Specific &Printer"
|
||
msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "දිශානතිය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
|
||
msgid "Po&rtrait"
|
||
msgstr "සිරස් (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "තිරස් (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "කොල"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "තරම (&Z)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
|
||
msgid "&Source"
|
||
msgstr "මූලය (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
|
||
msgid "Font St&yle:"
|
||
msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:292
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "තරම (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "ප්රයෝග"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
|
||
msgid "Stri&keout"
|
||
msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "යටිඉරි (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "පාට (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "නියැදිය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
|
||
msgid "Scr&ipt:"
|
||
msgstr "විධානාවලිය (&I):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "පාට"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
|
||
msgid "&Basic Colors:"
|
||
msgstr "මූලික පාට (&B):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
|
||
msgid "&Custom Colors:"
|
||
msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
|
||
msgid "|S&olid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "රතු (&R):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "හරිත:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "නිල් (&B):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "පැහැය (&H):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
|
||
msgctxt "Saturation"
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
|
||
msgctxt "Luminance"
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "දීප්තිය (&L):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
|
||
msgid "&Add to Custom Colors"
|
||
msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
|
||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||
msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&No"
|
||
msgctxt "Solid"
|
||
msgid "&o"
|
||
msgstr "නැ (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:285
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "සොයා ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
|
||
msgid "Fi&nd What:"
|
||
msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
|
||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||
msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
|
||
msgid "Match &Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "දිශාව"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "උඩ (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "පහල (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
|
||
msgid "&Find Next"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
|
||
msgid "Re&place With:"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:34
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
|
||
msgid "Print to fi&le"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "නම (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "තත්ත්වය:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "වර්ගය:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "කොහෙද:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "අදහස:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
|
||
msgid "Pa&ges"
|
||
msgstr "පිටු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "තේරීම (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
|
||
msgid "&from:"
|
||
msgstr "ඉඳලා (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
|
||
msgid "&to:"
|
||
msgstr "වෙනකං (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "පිටපත්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
|
||
msgid "Number of &copies:"
|
||
msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
|
||
msgid "C&ollate"
|
||
msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "තරම (&Z):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
|
||
msgid "&Source:"
|
||
msgstr "මූලය (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "සිරස් (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
|
||
msgid "L&andscape"
|
||
msgstr "තිරස් (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
|
||
msgid "Setup Page"
|
||
msgstr "සැකසුම් පිටුව"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
|
||
msgid "&Tray:"
|
||
msgstr "තැටිය (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "සිරස්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "වම (&E):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "දකුණ (&R):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
|
||
msgid "T&op:"
|
||
msgstr "ඉහළ (&O):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "පතුල (&B):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
|
||
msgid "P&rinter..."
|
||
msgstr "මුද්රකය... (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
|
||
msgid "File &name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
|
||
msgid "Files of &type:"
|
||
msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
|
||
msgid "Open as &read-only"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:99
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
|
||
msgid "Files of type:"
|
||
msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
|
||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"File does not exist.\n"
|
||
"Do you want to create file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
|
||
"ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
"ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
|
||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||
msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
|
||
msgid ""
|
||
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
|
||
msgid "The selection contains a non-folder object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "විස්තර"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
|
||
msgid "Browse to Desktop"
|
||
msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "සාමාන්ය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "තදකුරු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "ඇලකුරු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "කළු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
|
||
msgid "Maroon"
|
||
msgstr "මොළය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "හරිත"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "ඔලිව්"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "dark blue".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
|
||
msgid "Navy"
|
||
msgstr "තද නිල්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "දම්"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "green blue".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "හරිත නිල"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "අළු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "රිදී"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "රතු"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "greenish yellow".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
|
||
msgid "Lime"
|
||
msgstr "කොළට හුරු කහ"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "කහ"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "නිල්"
|
||
|
||
# The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
|
||
msgid "Fuchsia"
|
||
msgstr "රෝස"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "light blue".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
|
||
msgid "Aqua"
|
||
msgstr "ලා නිල්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "සුදු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
|
||
msgid "Unreadable Entry"
|
||
msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
|
||
"කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
|
||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||
msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
||
"Please reenter margins."
|
||
msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
|
||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||
msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
|
||
msgid ""
|
||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
|
||
"කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
|
||
msgid "A printer error occurred."
|
||
msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
|
||
msgid "No default printer defined."
|
||
msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
|
||
msgid "Cannot find the printer."
|
||
msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
|
||
msgid "Out of memory."
|
||
msgstr "මතකය ඉවරයි."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
|
||
msgid "An error occurred."
|
||
msgstr "දෝෂයක් උනා."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
|
||
msgid "Unknown printer driver."
|
||
msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
|
||
"කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
|
||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||
msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "සුරකින්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
|
||
msgid "Save &in:"
|
||
msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "සුරකින්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
|
||
msgid "Font size has to be a number."
|
||
msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "ලැස්ති"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
|
||
msgid "Paused; "
|
||
msgstr "නැවතුණා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
|
||
msgid "Error; "
|
||
msgstr "දෝෂයක්; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
|
||
msgid "Pending deletion; "
|
||
msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
|
||
msgid "Paper jam; "
|
||
msgstr "කොල හිර වෙලා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
|
||
msgid "Out of paper; "
|
||
msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
|
||
msgid "Feed paper manual; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
|
||
msgid "Paper problem; "
|
||
msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
|
||
msgid "Printer offline; "
|
||
msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
|
||
msgid "I/O Active; "
|
||
msgstr "I/O සක්රියයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
|
||
msgid "Busy; "
|
||
msgstr "කාර්යබහුලයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
|
||
msgid "Printing; "
|
||
msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
|
||
msgid "Output tray is full; "
|
||
msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
|
||
msgid "Not available; "
|
||
msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
|
||
msgid "Waiting; "
|
||
msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
|
||
msgid "Processing; "
|
||
msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
|
||
msgid "Initializing; "
|
||
msgstr "මුලපුරනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
|
||
msgid "Warming up; "
|
||
msgstr "සූදානම් වේ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
|
||
msgid "Toner low; "
|
||
msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
|
||
msgid "No toner; "
|
||
msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
|
||
msgid "Page punt; "
|
||
msgstr "පිටු තල්ලුව; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
|
||
msgid "Interrupted by user; "
|
||
msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
|
||
msgid "Out of memory; "
|
||
msgstr "මතකය ඉවරයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
|
||
msgid "The printer door is open; "
|
||
msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
|
||
msgid "Print server unknown; "
|
||
msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
|
||
msgid "Power save mode; "
|
||
msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
|
||
msgid "Default Printer; "
|
||
msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
|
||
msgid "There are %d documents in the queue"
|
||
msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
|
||
msgid "Margins [inches]"
|
||
msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
|
||
msgid "Margins [mm]"
|
||
msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
|
||
msgctxt "unit: millimeters"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:45
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:81
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "මුර පදය:"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:50
|
||
msgid "&Remember my password"
|
||
msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:30
|
||
msgid "Connect to %s"
|
||
msgstr "%s එකට සබඳින්න"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:31
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:32
|
||
msgid "Logon unsuccessful"
|
||
msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your user name\n"
|
||
"and password are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
|
||
"හා මුර පදය හරිද කියලා."
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
||
"entering your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:34
|
||
msgid "Caps Lock is On"
|
||
msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
|
||
msgid "Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
|
||
msgid "Key Attributes"
|
||
msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
|
||
msgid "Key Usage Restriction"
|
||
msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
|
||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
|
||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
|
||
msgid "Basic Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
|
||
msgid "Key Usage"
|
||
msgstr "යතුරු භාවිතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
|
||
msgid "Certificate Policies"
|
||
msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
|
||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
|
||
msgid "CRL Reason Code"
|
||
msgstr "CRL හේතුව කේතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
|
||
msgid "CRL Distribution Points"
|
||
msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
|
||
msgid "Enhanced Key Usage"
|
||
msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
|
||
msgid "Authority Information Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
|
||
msgid "Certificate Extensions"
|
||
msgstr "සහතික දිගු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
|
||
msgid "Next Update Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
|
||
msgid "Yes or No Trust"
|
||
msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
|
||
msgid "Unstructured Name"
|
||
msgstr "Unstructured Name"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
|
||
msgid "Message Digest"
|
||
msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
|
||
msgid "Signing Time"
|
||
msgstr "අත්සන් කරන වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
|
||
msgid "Counter Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
|
||
msgid "Challenge Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
|
||
msgid "Unstructured Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
|
||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||
msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
|
||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
|
||
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
|
||
msgid "User Notice"
|
||
msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
|
||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
|
||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
|
||
msgid "Certification Template Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr "සහතික වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
|
||
msgid "Certificate Manifold"
|
||
msgstr "සහතික Manifold"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
|
||
msgid "Netscape Cert Type"
|
||
msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
|
||
msgid "Netscape Base URL"
|
||
msgstr "Netscape පාදක URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
|
||
msgid "Netscape Revocation URL"
|
||
msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
|
||
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
||
msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
|
||
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
||
msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
|
||
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
||
msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
|
||
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
||
msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
|
||
msgid "Netscape Comment"
|
||
msgstr "Netscape අදහස"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
|
||
msgid "Country/Region"
|
||
msgstr "රට/කලාපය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "සංවිධානය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "පොදු නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "ප්රදේශය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
|
||
msgid "State or Province"
|
||
msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ශීර්ෂය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "දීපු නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "ආරම්භය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "වාසගම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
|
||
msgid "Domain Component"
|
||
msgstr "වසම සංරචකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "අනුක්රමික අංකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
|
||
msgid "CA Version"
|
||
msgstr "CA අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
|
||
msgid "Cross CA Version"
|
||
msgstr "Cross CA අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
|
||
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
|
||
msgid "Principal Name"
|
||
msgstr "ප්රධාන නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
|
||
msgid "Windows Product Update"
|
||
msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
|
||
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
|
||
msgid "OS Version"
|
||
msgstr "OS අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
|
||
msgid "Enrollment CSP"
|
||
msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
|
||
msgid "CRL Number"
|
||
msgstr "CRL නොම්බරය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
|
||
msgid "Delta CRL Indicator"
|
||
msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
|
||
msgid "Issuing Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
|
||
msgid "Freshest CRL"
|
||
msgstr "අලුත්ම CRL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
|
||
msgid "Name Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
|
||
msgid "Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
|
||
msgid "Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
|
||
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
|
||
msgid "Application Policies"
|
||
msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
|
||
msgid "Application Policy Mappings"
|
||
msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
|
||
msgid "Application Policy Constraints"
|
||
msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
|
||
msgid "CMC Data"
|
||
msgstr "CMC දත්ත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
|
||
msgid "CMC Response"
|
||
msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
|
||
msgid "Unsigned CMC Request"
|
||
msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
|
||
msgid "CMC Status Info"
|
||
msgstr "CMC තත්වය තතු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
|
||
msgid "CMC Extensions"
|
||
msgstr "CMC දිගු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
|
||
msgid "CMC Attributes"
|
||
msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
|
||
msgid "PKCS 7 Data"
|
||
msgstr "PKCS 7 දත්ත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
|
||
msgid "PKCS 7 Signed"
|
||
msgstr "PKCS 7 අත්සන් කල"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
|
||
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
|
||
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
|
||
msgid "PKCS 7 Digested"
|
||
msgstr "PKCS 7 Digested"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
|
||
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
||
msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
|
||
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
||
msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
|
||
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
|
||
msgid "Next CRL Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
|
||
msgid "CA Encryption Certificate"
|
||
msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
|
||
msgid "Key Recovery Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
|
||
msgid "Certificate Template Information"
|
||
msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
|
||
msgid "Enterprise Root OID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
|
||
msgid "Dummy Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
|
||
msgid "Encrypted Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
|
||
msgid "Published CRL Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
|
||
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
|
||
msgid "Transaction Id"
|
||
msgstr "ගනුදෙනුව හැඳුනුම්පත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
|
||
msgid "Sender Nonce"
|
||
msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
|
||
msgid "Recipient Nonce"
|
||
msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
|
||
msgid "Reg Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
|
||
msgid "Get Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
|
||
msgid "Get CRL"
|
||
msgstr "CRL ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
|
||
msgid "Revoke Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
|
||
msgid "Query Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
|
||
msgid "Certificate Trust List"
|
||
msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
|
||
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
||
msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
|
||
msgid "Private Key Usage Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
|
||
msgid "Client Information"
|
||
msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
|
||
msgid "Client Authentication"
|
||
msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
|
||
msgid "Code Signing"
|
||
msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
|
||
msgid "Secure Email"
|
||
msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
|
||
msgid "Time Stamping"
|
||
msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
|
||
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
|
||
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
||
msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
|
||
msgid "IP security end system"
|
||
msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
|
||
msgid "IP security tunnel termination"
|
||
msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
|
||
msgid "IP security user"
|
||
msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
|
||
msgid "Encrypting File System"
|
||
msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
|
||
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
||
msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
|
||
msgid "Windows System Component Verification"
|
||
msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
|
||
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
||
msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
|
||
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
||
msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
|
||
msgid "Key Pack Licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
|
||
msgid "License Server Verification"
|
||
msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
|
||
msgid "Smart Card Logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
|
||
msgid "Digital Rights"
|
||
msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
|
||
msgid "Qualified Subordination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
|
||
msgid "Key Recovery"
|
||
msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
|
||
msgid "Document Signing"
|
||
msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
|
||
msgid "IP security IKE intermediate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
|
||
msgid "File Recovery"
|
||
msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
|
||
msgid "Root List Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
|
||
msgid "All application policies"
|
||
msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
|
||
msgid "Directory Service Email Replication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
|
||
msgid "Certificate Request Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
|
||
msgid "Lifetime Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
|
||
msgid "All issuance policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
||
msgstr "විශ්වාස"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "පුද්ගලික"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
|
||
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
|
||
msgid "Other People"
|
||
msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
|
||
msgid "Trusted Publishers"
|
||
msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
|
||
msgid "Untrusted Certificates"
|
||
msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
|
||
msgid "KeyID="
|
||
msgstr "යතුරේ ID="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
|
||
msgid "Certificate Issuer"
|
||
msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
|
||
msgid "Certificate Serial Number="
|
||
msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
|
||
msgid "Other Name="
|
||
msgstr "අනිත් නම="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
|
||
msgid "Email Address="
|
||
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
|
||
msgid "DNS Name="
|
||
msgstr "DNS නම="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
|
||
msgid "Directory Address"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
|
||
msgid "URL="
|
||
msgstr "URL="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
|
||
msgid "IP Address="
|
||
msgstr "IP යොමුව="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
|
||
msgid "Mask="
|
||
msgstr "වසනය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
|
||
msgid "Registered ID="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
|
||
msgid "Unknown Key Usage"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
|
||
msgid "Subject Type="
|
||
msgstr "විෂය වර්ගය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
|
||
msgctxt "Certificate Authority"
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
|
||
msgid "End Entity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
|
||
msgid "Path Length Constraint="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
|
||
msgctxt "path length"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "කිසිවක් නැත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
|
||
msgid "Information Not Available"
|
||
msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
|
||
msgid "Authority Info Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
|
||
msgid "Access Method="
|
||
msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
|
||
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
||
msgid "OCSP"
|
||
msgstr "OCSP"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
|
||
msgid "CA Issuers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
|
||
msgid "Unknown Access Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
|
||
msgid "Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
|
||
msgid "CRL Distribution Point"
|
||
msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
|
||
msgid "Distribution Point Name"
|
||
msgstr "බෙදාහැරීම තැනේ නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "මුළු නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
|
||
msgid "RDN Name"
|
||
msgstr "RDN නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
|
||
msgid "CRL Reason="
|
||
msgstr "CRL හේතුව="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
|
||
msgid "CRL Issuer"
|
||
msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
|
||
msgid "Operation Ceased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
|
||
msgid "Financial Information="
|
||
msgstr "මූල්ය තොරතුරු="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ලද හැකි"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "ලද හැකි නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
|
||
msgid "Meets Criteria="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ඔව්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "නෑ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
|
||
msgid "Non-Repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr "යතුර"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr "දත්ත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "යතුර ගිවිසුම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
|
||
msgid "Certificate Signing"
|
||
msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
|
||
msgid "Off-line CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
|
||
msgid "CRL Signing"
|
||
msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
|
||
msgid "Encipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
|
||
msgid "Decipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
|
||
msgid "SSL Client Authentication"
|
||
msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
|
||
msgid "SSL Server Authentication"
|
||
msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
|
||
msgid "S/MIME"
|
||
msgstr "S/MIME"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "අත්සන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
|
||
msgid "SSL CA"
|
||
msgstr "SSL CA"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
|
||
msgid "S/MIME CA"
|
||
msgstr "S/MIME CA"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
|
||
msgid "Signature CA"
|
||
msgstr "අත්සනේ CA"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
|
||
msgid "Certificate Policy"
|
||
msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
|
||
msgid "Policy Identifier: "
|
||
msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
|
||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||
msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
|
||
msgid "Policy Qualifier Id="
|
||
msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "යෝග්යතාවකය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
|
||
msgid "Notice Reference"
|
||
msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
|
||
msgid "Organization="
|
||
msgstr "සංවිධානය="
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
|
||
msgid "Notice Number="
|
||
msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
|
||
msgid "Notice Text="
|
||
msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:377
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "පොදු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
|
||
msgid "&Install Certificate..."
|
||
msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
|
||
msgid "Issuer &Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
|
||
msgid "&Show:"
|
||
msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
|
||
msgid "&Edit Properties..."
|
||
msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
|
||
msgid "&Copy to File..."
|
||
msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "සත්යාපන පෙත"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "සත්යාපන පෙත"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
|
||
msgid "&View Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
|
||
msgid "Certificate &status:"
|
||
msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "වගකීම් හරුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
|
||
msgid "More &Info"
|
||
msgstr "තව තතු (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
|
||
msgid "&Friendly name:"
|
||
msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
|
||
#: programs/progman/progman.rc:170
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "විස්තර (&D):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
|
||
msgid "Certificate purposes"
|
||
msgstr "සහතිකය අරමුණු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
|
||
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
|
||
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
|
||
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
|
||
msgid "Add &Purpose..."
|
||
msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
|
||
msgid "Add Purpose"
|
||
msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
|
||
msgid ""
|
||
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
|
||
msgid "Select Certificate Store"
|
||
msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
|
||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
|
||
msgid "&Show physical stores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
|
||
msgid "Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||
msgstr "සටහන:"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
|
||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
|
||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
||
"location for the certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
|
||
msgid "&Automatically select certificate store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
|
||
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
|
||
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
|
||
msgid "You have specified the following settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "සහතික"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
|
||
msgid "I&ntended purpose:"
|
||
msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:112
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
|
||
msgid "&Advanced..."
|
||
msgstr "උසස්... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate intended purposes"
|
||
msgstr "සහතික"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:69
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "උසස් අභිරුචි"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
|
||
msgid "Certificate purpose"
|
||
msgstr "සහතිකය අරමුණ"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
|
||
msgid "&Certificate purposes:"
|
||
msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
|
||
msgid "Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
||
"to protect the private key on a later page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
|
||
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
||
msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
|
||
msgid "&Yes, export the private key"
|
||
msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
|
||
msgid "N&o, do not export the private key"
|
||
msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
|
||
msgid "&Confirm password:"
|
||
msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
|
||
msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
|
||
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
|
||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
||
msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
|
||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
|
||
msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
|
||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
|
||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
|
||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
|
||
msgid "&Enable strong encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
|
||
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
|
||
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
|
||
msgid "Select a certificate you want to use"
|
||
msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||
"altered or corrupted."
|
||
msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||
"trusted root certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
|
||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
|
||
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
|
||
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
|
||
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "නිකුත් කළේ: "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
|
||
msgid "Valid from "
|
||
msgstr "වලංගු ඉඳලා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " වෙනකං "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
|
||
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
||
msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
|
||
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
||
msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
|
||
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
|
||
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
|
||
msgid "This certificate is OK."
|
||
msgstr "මේ සහතිකය හරි."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "ක්ෂේත්රය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "අගය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<ඔක්කොම>"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
|
||
msgid "Version 1 Fields Only"
|
||
msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
|
||
msgid "Extensions Only"
|
||
msgstr "දිගු විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
|
||
msgid "Critical Extensions Only"
|
||
msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
|
||
msgid "Properties Only"
|
||
msgstr "ගුණාංග විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "අනුක්රමික අංකය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "නිකුත් කරන්නා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr "වලංගු ඉඳලා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "වලංගු වෙනකං"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "විෂය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "පොදු යතුර"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
|
||
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
||
msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
|
||
msgid "SHA1 hash"
|
||
msgstr "SHA1 හෑෂ්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
|
||
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
|
||
msgid "Friendly name"
|
||
msgstr "මිත්රශීලි නම"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "විස්තර"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
|
||
msgid "Certificate Properties"
|
||
msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
|
||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||
msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
|
||
msgid "The OID you entered already exists."
|
||
msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
|
||
msgid "Please select a certificate store."
|
||
msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||
"select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
|
||
msgid "File to Import"
|
||
msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
|
||
msgid "Specify the file you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
|
||
msgid "Certificate Store"
|
||
msgstr "සහතික ගබඩාවය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
|
||
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
||
msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
|
||
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
||
msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
|
||
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
||
msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
||
msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
|
||
msgid "Please select a file."
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
|
||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||
msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
|
||
msgid "Could not open "
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
|
||
msgid "Determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
|
||
msgid "Please select a store"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
|
||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||
msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
|
||
msgid "Automatically determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ගොනුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "අන්තර්ගතය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
|
||
msgid "Certificate Revocation List"
|
||
msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
||
msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
|
||
msgid "Personal Information Exchange"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
|
||
msgid "The import was successful."
|
||
msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
|
||
msgid "The import failed."
|
||
msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
|
||
msgid "Arial"
|
||
msgstr "Arial"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
|
||
msgid "<Advanced Purposes>"
|
||
msgstr "<උසස් අරමුණු>"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "නිකුත් කළේ"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
|
||
msgid "Friendly Name"
|
||
msgstr "මිත්රශීලි නම"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<කිසිවක් නැත>"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
||
"sign messages with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
||
"sign messages with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
||
"verify messages signed with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
||
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
||
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
|
||
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
|
||
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
|
||
msgid ""
|
||
"Ensures software came from software publisher\n"
|
||
"Protects software from alteration after publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
|
||
msgid "Protects e-mail messages"
|
||
msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
|
||
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
|
||
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
|
||
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
|
||
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
|
||
msgid "Private Key Archival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
|
||
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
|
||
msgid "Export Filename"
|
||
msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
|
||
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
|
||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
|
||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
|
||
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "ගොනු හැඩතලය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
|
||
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
|
||
msgid "Export keys"
|
||
msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
|
||
msgid "The export was successful."
|
||
msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
|
||
msgid "The export failed."
|
||
msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
|
||
msgid "Export Private Key"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
|
||
msgid "You may password-protect a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||
msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||
msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
|
||
msgid "Intended Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ස්ථානය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
|
||
msgid "Select a certificate"
|
||
msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "තවම හදල නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:34
|
||
msgid "Configure Devices"
|
||
msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:39
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "නැවත සකසන්න"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:42
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "ක්රීඩකයා"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:44
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "ක්රියා"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:45
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "සිතියම්කරණය"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:47
|
||
msgid "Show Assigned First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:28
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ක්රියාව"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:29
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "වස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
|
||
msgid "Regional Setting"
|
||
msgstr "කලාපීය සැකසුම"
|
||
|
||
#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
|
||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||
msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "බටහිර"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝප"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "සිරිලික්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ග්රීක"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "තුර්කියානු"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "හීබෲ"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "අරාබි"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "බෝල්ටික්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "වියට්නාම"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "තායි"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ජපන්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
|
||
msgid "CHINESE_GB2312"
|
||
msgstr "චීන GB2312"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "හැන්ගුල්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
|
||
msgid "CHINESE_BIG5"
|
||
msgstr "චීන BIG5"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
|
||
msgid "Hangul(Johab)"
|
||
msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "ලකුණ"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
|
||
msgid "OEM/DOS"
|
||
msgstr "OEM/DOS"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "අනිත්"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
|
||
msgid "Files on Camera"
|
||
msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
|
||
msgid "Import Selected"
|
||
msgstr "ආයාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "පෙරදසුන"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
|
||
msgid "Import All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
|
||
msgid "Skip This Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "පිටවෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr "මාරු කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
|
||
msgid "Transferring... Please Wait"
|
||
msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
|
||
msgid "Connecting to camera"
|
||
msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
|
||
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
||
msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "ආපසු (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "ඉදිරියට (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "මුල (&H)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "නවත්තන්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
|
||
msgid "Proper&ties"
|
||
msgstr "ගුණාංග (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "කපන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:64
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "අලවන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "පටුන (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
|
||
msgid "I&ndex"
|
||
msgstr "දර්ශකය (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "සොයන්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
|
||
msgid "Favor&ites"
|
||
msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
|
||
msgid "Hide &Tabs"
|
||
msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
|
||
msgid "Show &Tabs"
|
||
msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "නවත්තන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:62
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "ආපසු"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "මුල"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:166
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "විකල්ප"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ඉදිරියට"
|
||
|
||
#: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
|
||
msgid "Cinepak Video codec"
|
||
msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:29
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ගොනුව (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "අලුත් (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "කවුළුව (&W)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:34
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
|
||
msgid "Print &format..."
|
||
msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
|
||
msgid "Pr&int..."
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
|
||
msgid "Print previe&w"
|
||
msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
|
||
msgid "&Standard bar"
|
||
msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
|
||
msgid "&Address bar"
|
||
msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
|
||
msgid "&Favorites"
|
||
msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
|
||
msgid "&Add to Favorites..."
|
||
msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
|
||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||
msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "URL විවෘත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
|
||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
|
||
msgid "Open:"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
|
||
msgctxt "home page"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "මුල"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
|
||
msgid "Searching for %s"
|
||
msgstr "%s හොයනවා"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
|
||
msgid "Start downloading %s"
|
||
msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
|
||
msgid "Asking for %s"
|
||
msgstr "%s ඉල්ලනවා"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "මුල් පිටුව"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
|
||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
|
||
msgid "&Current page"
|
||
msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
|
||
msgid "&Default page"
|
||
msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
|
||
msgid "&Blank page"
|
||
msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
|
||
msgid "Browsing history"
|
||
msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
|
||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
|
||
msgid "Delete &files..."
|
||
msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "සැකසුම්... (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
|
||
msgid "Delete browsing history"
|
||
msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
|
||
msgid ""
|
||
"Temporary internet files\n"
|
||
"Cached copies of web pages, images and certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies\n"
|
||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||
"preferences and login information."
|
||
msgstr ""
|
||
"කුකි\n"
|
||
"ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
|
||
"විස්තර වැනි දේ."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"History\n"
|
||
"List of websites you have accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ඉතිහාසය\n"
|
||
"ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"Form data\n"
|
||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords\n"
|
||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"මුර පද\n"
|
||
"සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "මකන්න"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||
"certificate authorities and publishers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
|
||
msgid "Certificates..."
|
||
msgstr "සහතික..."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
|
||
msgid "Publishers..."
|
||
msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
|
||
msgid "Automatic configuration"
|
||
msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
|
||
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
|
||
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ලිපිනය:"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
|
||
msgid "Proxy server"
|
||
msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
|
||
msgid "Use a proxy server"
|
||
msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "තොට:"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
|
||
msgid "Internet Settings"
|
||
msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
|
||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
|
||
msgid "Security settings for zone: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "චාරිත්ර"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "ඉතා අඩු"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "අඩු"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "මැදි"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
|
||
msgid "Increased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "වැඩි"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
|
||
msgid "Joysticks"
|
||
msgstr "නියාමක යටි"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "සබල කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "සබඳිලා"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ඕෆ් කරලා"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
||
"updated here until you restart this applet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
|
||
msgid "Test Joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "බොත්තම්"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
|
||
msgid "Test Force Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
|
||
msgid "Available Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
||
"direction can be changed with the controller axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
|
||
msgid "Game Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
|
||
msgid "Test and configure game controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:28
|
||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
||
msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
|
||
msgid "Subscript out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Out of paper; "
|
||
msgid "Out of stack space"
|
||
msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:32
|
||
msgid "Object required"
|
||
msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:33
|
||
msgid "Automation server can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
|
||
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
|
||
msgid "Object doesn't support this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:36
|
||
msgid "Argument not optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:37
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:38
|
||
msgid "Expected ';'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:39
|
||
msgid "Expected '('"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:40
|
||
msgid "Expected ')'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:41
|
||
msgid "Expected identifier"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:42
|
||
msgid "Expected '='"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:43
|
||
msgid "Invalid character"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:44
|
||
msgid "Unterminated string constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:45
|
||
msgid "'return' statement outside of function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:46
|
||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||
msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:47
|
||
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
||
msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label redefined"
|
||
msgstr "ලේබලය"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:49
|
||
msgid "Label not found"
|
||
msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:50
|
||
msgid "Expected '@end'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:51
|
||
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:52
|
||
msgid "Expected '@'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:79
|
||
msgid "Microsoft JScript compilation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:80
|
||
msgid "Microsoft JScript runtime error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unknown error"
|
||
msgid "Unknown runtime error"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:55
|
||
msgid "Number expected"
|
||
msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:53
|
||
msgid "Function expected"
|
||
msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:54
|
||
msgid "'[object]' is not a date object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:56
|
||
msgid "Object expected"
|
||
msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:57
|
||
msgid "Illegal assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:58
|
||
msgid "'|' is undefined"
|
||
msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:59
|
||
msgid "Boolean object expected"
|
||
msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:60
|
||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||
msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:61
|
||
msgid "VBArray object expected"
|
||
msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:62
|
||
msgid "JScript object expected"
|
||
msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Array object expected"
|
||
msgid "Enumerator object expected"
|
||
msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Boolean object expected"
|
||
msgid "Regular Expression object expected"
|
||
msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:65
|
||
msgid "Syntax error in regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:66
|
||
msgid "Exception thrown and not caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:68
|
||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:67
|
||
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:69
|
||
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:70
|
||
msgid "Precision is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:71
|
||
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:72
|
||
msgid "Array object expected"
|
||
msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
|
||
"this object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:74
|
||
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:75
|
||
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:76
|
||
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:77
|
||
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/wine/wine_common_ver.rc:129
|
||
msgid "Wine kernel DLL"
|
||
msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
|
||
|
||
#: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
|
||
msgid "Wine"
|
||
msgstr "Wine"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:28
|
||
msgid "Success.\n"
|
||
msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:33
|
||
msgid "Invalid function.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:38
|
||
msgid "File not found.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:43
|
||
msgid "Path not found.\n"
|
||
msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:48
|
||
msgid "Too many open files.\n"
|
||
msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:53
|
||
msgid "Access denied.\n"
|
||
msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:58
|
||
msgid "Invalid handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory trashed.\n"
|
||
msgstr "මතක.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:68
|
||
msgid "Not enough memory.\n"
|
||
msgstr "මතක මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:73
|
||
msgid "Invalid block.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:78
|
||
msgid "Bad environment.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:83
|
||
msgid "Bad format.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:88
|
||
msgid "Invalid access.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:93
|
||
msgid "Invalid data.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:98
|
||
msgid "Out of memory.\n"
|
||
msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:103
|
||
msgid "Invalid drive.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:108
|
||
msgid "Can't delete current directory.\n"
|
||
msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:113
|
||
msgid "Not same device.\n"
|
||
msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:118
|
||
msgid "No more files.\n"
|
||
msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:123
|
||
msgid "Write protected.\n"
|
||
msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:128
|
||
msgid "Bad unit.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ඒකකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:133
|
||
msgid "Not ready.\n"
|
||
msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:138
|
||
msgid "Bad command.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:143
|
||
msgid "CRC error.\n"
|
||
msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:148
|
||
msgid "Bad length.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
|
||
msgid "Seek error.\n"
|
||
msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:158
|
||
msgid "Not DOS disk.\n"
|
||
msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:163
|
||
msgid "Sector not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:168
|
||
msgid "Out of paper.\n"
|
||
msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:173
|
||
msgid "Write fault.\n"
|
||
msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:178
|
||
msgid "Read fault.\n"
|
||
msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:183
|
||
msgid "General failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:188
|
||
msgid "Sharing violation.\n"
|
||
msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:193
|
||
msgid "Lock violation.\n"
|
||
msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:198
|
||
msgid "Wrong disk.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:203
|
||
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:208
|
||
msgid "End of file.\n"
|
||
msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
|
||
msgid "Disk full.\n"
|
||
msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:218
|
||
msgid "Request not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:223
|
||
msgid "Remote machine not listening.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:228
|
||
msgid "Duplicate network name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:233
|
||
msgid "Bad network path.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:238
|
||
msgid "Network busy.\n"
|
||
msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:243
|
||
msgid "Device does not exist.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:248
|
||
msgid "Too many commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:253
|
||
msgid "Adapter hardware error.\n"
|
||
msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:258
|
||
msgid "Bad network response.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:263
|
||
msgid "Unexpected network error.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:268
|
||
msgid "Bad remote adapter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:273
|
||
msgid "Print queue full.\n"
|
||
msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:278
|
||
msgid "No spool space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:283
|
||
msgid "Print canceled.\n"
|
||
msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:288
|
||
msgid "Network name deleted.\n"
|
||
msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:293
|
||
msgid "Network access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:298
|
||
msgid "Bad device type.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:303
|
||
msgid "Bad network name.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:308
|
||
msgid "Too many network names.\n"
|
||
msgstr "ජාල නම් වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:313
|
||
msgid "Too many network sessions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:318
|
||
msgid "Sharing paused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:323
|
||
msgid "Request not accepted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:328
|
||
msgid "Redirector paused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:333
|
||
msgid "File exists.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:338
|
||
msgid "Cannot create.\n"
|
||
msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:343
|
||
msgid "Int24 failure.\n"
|
||
msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:348
|
||
msgid "Out of structures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:353
|
||
msgid "Already assigned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
|
||
msgid "Invalid password.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:363
|
||
msgid "Invalid parameter.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:368
|
||
msgid "Net write fault.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:373
|
||
msgid "No process slots.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:378
|
||
msgid "Too many semaphores.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:383
|
||
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:388
|
||
msgid "Semaphore is set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:393
|
||
msgid "Too many semaphore requests.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:403
|
||
msgid "Semaphore owner died.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:408
|
||
msgid "Semaphore user limit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:413
|
||
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
|
||
msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:418
|
||
msgid "Drive locked.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:423
|
||
msgid "Broken pipe.\n"
|
||
msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:428
|
||
msgid "Open failed.\n"
|
||
msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:433
|
||
msgid "Buffer overflow.\n"
|
||
msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:443
|
||
msgid "No more search handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:448
|
||
msgid "Invalid target handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:453
|
||
msgid "Invalid IOCTL.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:458
|
||
msgid "Invalid verify switch.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:463
|
||
msgid "Bad driver level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:468
|
||
msgid "Call not implemented.\n"
|
||
msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:473
|
||
msgid "Semaphore timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:478
|
||
msgid "Insufficient buffer.\n"
|
||
msgstr "බෆරය මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
|
||
msgid "Invalid name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:488
|
||
msgid "Invalid level.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:493
|
||
msgid "No volume label.\n"
|
||
msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:498
|
||
msgid "Module not found.\n"
|
||
msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:503
|
||
msgid "Procedure not found.\n"
|
||
msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:508
|
||
msgid "No children to wait for.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:513
|
||
msgid "Child process has not completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:523
|
||
msgid "Negative seek.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:538
|
||
msgid "Drive is already JOINed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය දැනටමත් JOIN කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:543
|
||
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය දැනටමත් SUBST කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:548
|
||
msgid "Drive is not JOINed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:553
|
||
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:558
|
||
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
|
||
msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:563
|
||
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
|
||
msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:568
|
||
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
|
||
msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:573
|
||
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
|
||
msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:578
|
||
msgid "Drive is busy.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:583
|
||
msgid "Same drive.\n"
|
||
msgstr "එකම ධාවකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:588
|
||
msgid "Not top-level directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:593
|
||
msgid "Directory is not empty.\n"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:598
|
||
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:603
|
||
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:608
|
||
msgid "Path is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:613
|
||
msgid "Already a SUBST target.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:618
|
||
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:623
|
||
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:628
|
||
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:633
|
||
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
|
||
msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:638
|
||
msgid "Volume label too long.\n"
|
||
msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:643
|
||
msgid "Too many TCBs.\n"
|
||
msgstr "TCBs වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:648
|
||
msgid "Signal refused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:653
|
||
msgid "Segment discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:658
|
||
msgid "Segment not locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:663
|
||
msgid "Bad thread ID address.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:668
|
||
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:673
|
||
msgid "Path is invalid.\n"
|
||
msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:678
|
||
msgid "Signal pending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:683
|
||
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:688
|
||
msgid "Lock failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:693
|
||
msgid "Resource in use.\n"
|
||
msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:698
|
||
msgid "Cancel violation.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:703
|
||
msgid "Atomic locks not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:708
|
||
msgid "Invalid segment number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:713
|
||
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:718
|
||
msgid "File already exists.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:723
|
||
msgid "Invalid flag number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:728
|
||
msgid "Semaphore name not found.\n"
|
||
msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:733
|
||
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:738
|
||
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:743
|
||
msgid "Invalid module type for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:748
|
||
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:753
|
||
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
|
||
msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:758
|
||
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:763
|
||
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:768
|
||
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:773
|
||
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:778
|
||
msgid "IOPL not enabled.\n"
|
||
msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:783
|
||
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:788
|
||
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:793
|
||
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:798
|
||
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:803
|
||
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:808
|
||
msgid "Environment variable not found.\n"
|
||
msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:813
|
||
msgid "No signal sent.\n"
|
||
msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:818
|
||
msgid "File name is too long.\n"
|
||
msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:823
|
||
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:828
|
||
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:833
|
||
msgid "Invalid signal number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:838
|
||
msgid "Error setting signal handler.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:843
|
||
msgid "Segment locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:848
|
||
msgid "Too many modules.\n"
|
||
msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:853
|
||
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:858
|
||
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:863
|
||
msgid "Bad pipe.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:868
|
||
msgid "Pipe busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:873
|
||
msgid "Pipe closed.\n"
|
||
msgstr "බටය වහලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:878
|
||
msgid "Pipe not connected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:883
|
||
msgid "More data available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:888
|
||
msgid "Session canceled.\n"
|
||
msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:898
|
||
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:903
|
||
msgid "No more data available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:908
|
||
msgid "Cannot use Copy API.\n"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:913
|
||
msgid "Directory name invalid.\n"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:918
|
||
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:923
|
||
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:928
|
||
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:933
|
||
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:938
|
||
msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:943
|
||
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:948
|
||
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:953
|
||
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
|
||
msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:958
|
||
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
|
||
msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:963
|
||
msgid "Invalid oplock message received.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:968
|
||
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
|
||
msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:973
|
||
msgid "Invalid address.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:978
|
||
msgid "Arithmetic overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:983
|
||
msgid "Pipe connected.\n"
|
||
msgstr "බටය සබැඳි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:988
|
||
msgid "Pipe listening.\n"
|
||
msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:993
|
||
msgid "Extended attribute access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:998
|
||
msgid "I/O operation aborted.\n"
|
||
msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
|
||
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
|
||
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
|
||
msgid "No access to memory location.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
|
||
msgid "Swap error.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
|
||
msgid "Stack overflow.\n"
|
||
msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
|
||
msgid "Invalid message.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
|
||
msgid "Cannot complete.\n"
|
||
msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
|
||
msgid "Invalid flags.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
|
||
msgid "Unrecognized volume.\n"
|
||
msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
|
||
msgid "File invalid.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
|
||
msgid "Cannot run full-screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
|
||
msgid "Nonexistent token.\n"
|
||
msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
|
||
msgid "Registry corrupt.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
|
||
msgid "Invalid key.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
|
||
msgid "Can't open registry key.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
|
||
msgid "Can't read registry key.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
|
||
msgid "Can't write registry key.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
|
||
msgid "Registry has been recovered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
|
||
msgid "Registry is corrupt.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
|
||
msgid "I/O to registry failed.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයට I/O අසාර්ථක උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
|
||
msgid "Not registry file.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
|
||
msgid "Key deleted.\n"
|
||
msgstr "යතුර මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
|
||
msgid "No registry log space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
|
||
msgid "Registry key has subkeys.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
|
||
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
|
||
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
|
||
msgid "Dependent services are running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
|
||
msgid "Invalid service control.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
|
||
msgid "Service request timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
|
||
msgid "Cannot create service thread.\n"
|
||
msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
|
||
msgid "Service database locked.\n"
|
||
msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
|
||
msgid "Service already running.\n"
|
||
msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
|
||
msgid "Invalid service account.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
|
||
msgid "Service is disabled.\n"
|
||
msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
|
||
msgid "Circular dependency.\n"
|
||
msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
|
||
msgid "Service does not exist.\n"
|
||
msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
|
||
msgid "Service cannot accept control message.\n"
|
||
msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
|
||
msgid "Service not active.\n"
|
||
msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service controller connect failed.\n"
|
||
msgstr "සේවාව"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
|
||
msgid "Exception in service.\n"
|
||
msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
|
||
msgid "Database does not exist.\n"
|
||
msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
|
||
msgid "Service-specific error.\n"
|
||
msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
|
||
msgid "Process aborted.\n"
|
||
msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
|
||
msgid "Service dependency failed.\n"
|
||
msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
|
||
msgid "Service login failed.\n"
|
||
msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
|
||
msgid "Service start-hang.\n"
|
||
msgstr "සේවාව start-hang.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
|
||
msgid "Invalid service lock.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
|
||
msgid "Service marked for delete.\n"
|
||
msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
|
||
msgid "Service exists.\n"
|
||
msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
|
||
msgid "System running last-known-good config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
|
||
msgid "Service dependency deleted.\n"
|
||
msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
|
||
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
|
||
msgid "Service not started since last boot.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
|
||
msgid "Duplicate service name.\n"
|
||
msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
|
||
msgid "Different service account.\n"
|
||
msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
|
||
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
|
||
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
|
||
msgid "No recovery program for service.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
|
||
msgid "Service not implemented by exe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
|
||
msgid "End of media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
|
||
msgid "Filemark detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
|
||
msgid "Beginning of media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
|
||
msgid "Setmark detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
|
||
msgid "No data detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
|
||
msgid "Partition failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid block length.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
|
||
msgid "Device not partitioned.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
|
||
msgid "Unable to lock media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
|
||
msgid "Unable to unload media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
|
||
msgid "Media changed.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
|
||
msgid "I/O bus reset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
|
||
msgid "No media in drive.\n"
|
||
msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
|
||
msgid "No Unicode translation.\n"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
|
||
msgid "DLL initialization failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
|
||
msgid "Shutdown in progress.\n"
|
||
msgstr "වැහීමක් වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
|
||
msgid "No shutdown in progress.\n"
|
||
msgstr "වැහීමක් වෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
|
||
msgid "I/O device error.\n"
|
||
msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
|
||
msgid "No serial devices found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
|
||
msgid "Shared IRQ busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
|
||
msgid "Serial I/O completed.\n"
|
||
msgstr "අනුක්රමික I/O ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
|
||
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
|
||
msgstr "අනුක්රමික I/O counter timeout.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
|
||
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
|
||
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
|
||
msgid "Unknown floppy error.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
|
||
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
|
||
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
|
||
msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
|
||
msgid "Hard disk operation failed.\n"
|
||
msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
|
||
msgid "Hard disk reset failed.\n"
|
||
msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
|
||
msgid "End of tape media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
|
||
msgid "Not enough server memory.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
|
||
msgid "Possible deadlock.\n"
|
||
msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
|
||
msgid "Incorrect alignment.\n"
|
||
msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
|
||
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
|
||
msgid "Set-power-state failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
|
||
msgid "Too many links.\n"
|
||
msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
|
||
msgid "Newer Windows version needed.\n"
|
||
msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
|
||
msgid "Wrong operating system.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
|
||
msgid "Single-instance application.\n"
|
||
msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
|
||
msgid "Real-mode application.\n"
|
||
msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
|
||
msgid "Invalid DLL.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
|
||
msgid "No associated application.\n"
|
||
msgstr "සබැඳි යෙදුමක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
|
||
msgid "DDE failure.\n"
|
||
msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
|
||
msgid "DLL not found.\n"
|
||
msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
|
||
msgid "Out of user handles.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
|
||
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
|
||
msgid "The source element is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
|
||
msgid "The destination element is full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
|
||
msgid "The element address is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
|
||
msgid "The magazine is not present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
|
||
msgid "The device needs reinitialization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
|
||
msgid "The device requires cleaning.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
|
||
msgid "The device door is open.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
|
||
msgid "The device is not connected.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
|
||
msgid "Element not found.\n"
|
||
msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
|
||
msgid "No match found.\n"
|
||
msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
|
||
msgid "Property set not found.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
|
||
msgid "Point not found.\n"
|
||
msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
|
||
msgid "No running tracking service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
|
||
msgid "No such volume ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
|
||
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
|
||
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
|
||
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
|
||
msgid "The journal is being deleted.\n"
|
||
msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
|
||
msgid "The journal is not active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
|
||
msgid "Potential matching file found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
|
||
msgid "The journal entry was deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
|
||
msgid "Invalid device name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
|
||
msgid "Connection unavailable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
|
||
msgid "Device already remembered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
|
||
msgid "No network or bad path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
|
||
msgid "Invalid network provider name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
|
||
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
|
||
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
|
||
msgid "Not a container.\n"
|
||
msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
|
||
msgid "Extended error.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
|
||
msgid "Invalid group name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
|
||
msgid "Invalid computer name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
|
||
msgid "Invalid event name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
|
||
msgid "Invalid domain name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
|
||
msgid "Invalid service name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
|
||
msgid "Invalid network name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
|
||
msgid "Invalid share name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
|
||
msgid "Invalid message name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
|
||
msgid "Invalid message destination.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
|
||
msgid "Session credential conflict.\n"
|
||
msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
|
||
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
|
||
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
|
||
msgid "No network.\n"
|
||
msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
|
||
msgid "Operation canceled by user.\n"
|
||
msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
|
||
msgid "File has a user-mapped section.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
|
||
msgid "Connection refused.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
|
||
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
|
||
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
|
||
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
|
||
msgid "Connection invalid.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
|
||
msgid "Connection is active.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
|
||
msgid "Network unreachable.\n"
|
||
msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
|
||
msgid "Host unreachable.\n"
|
||
msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
|
||
msgid "Protocol unreachable.\n"
|
||
msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
|
||
msgid "Port unreachable.\n"
|
||
msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
|
||
msgid "Request aborted.\n"
|
||
msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
|
||
msgid "Connection aborted.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
|
||
msgid "Please retry operation.\n"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
|
||
msgid "Connection count limit reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
|
||
msgid "Login time restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
|
||
msgid "Login workstation restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
|
||
msgid "Incorrect network address.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
|
||
msgid "Service already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
|
||
msgid "Service not found.\n"
|
||
msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
|
||
msgid "User not authenticated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
|
||
msgid "User not logged on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
|
||
msgid "Continue work in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
|
||
msgid "Already initialized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
|
||
msgid "No more local devices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
|
||
msgid "The site does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
|
||
msgid "The domain controller already exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
|
||
msgid "Supported only when connected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
|
||
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
|
||
msgid "The user profile is invalid.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
|
||
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
|
||
msgid "Not all privileges assigned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
|
||
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
|
||
msgid "No quotas for account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
|
||
msgid "Local user session key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
|
||
msgid "Password too complex for LM.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
|
||
msgid "Unknown revision.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
|
||
msgid "Incompatible revision levels.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
|
||
msgid "Invalid owner.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
|
||
msgid "Invalid primary group.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
|
||
msgid "No impersonation token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
|
||
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
|
||
msgid "No logon servers available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
|
||
msgid "No such logon session.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
|
||
msgid "No such privilege.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
|
||
msgid "Privilege not held.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
|
||
msgid "Invalid account name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
|
||
msgid "User already exists.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
|
||
msgid "No such user.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
|
||
msgid "Group already exists.\n"
|
||
msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
|
||
msgid "No such group.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
|
||
msgid "User already in group.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
|
||
msgid "User not in group.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
|
||
msgid "Can't delete last admin user.\n"
|
||
msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
|
||
msgid "Wrong password.\n"
|
||
msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
|
||
msgid "Ill-formed password.\n"
|
||
msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
|
||
msgid "Password restriction.\n"
|
||
msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
|
||
msgid "Logon failure.\n"
|
||
msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
|
||
msgid "Account restriction.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
|
||
msgid "Invalid logon hours.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
|
||
msgid "Invalid workstation.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
|
||
msgid "Password expired.\n"
|
||
msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
|
||
msgid "Account disabled.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
|
||
msgid "No security ID mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
|
||
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
|
||
msgstr "LUIDs වැඩියෙන් ඉල්ලලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
|
||
msgid "LUIDs exhausted.\n"
|
||
msgstr "LUIDs ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
|
||
msgid "Invalid sub authority.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
|
||
msgid "Invalid ACL.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
|
||
msgid "Invalid SID.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
|
||
msgid "Invalid security descriptor.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
|
||
msgid "Bad inherited ACL.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
|
||
msgid "Server disabled.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
|
||
msgid "Server not disabled.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
|
||
msgid "Invalid ID authority.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
|
||
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
|
||
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
|
||
msgid "Bad impersonation level.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
|
||
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
|
||
msgid "Bad validation class.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
|
||
msgid "Bad token type.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
|
||
msgid "No security on object.\n"
|
||
msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
|
||
msgid "Can't access domain information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
|
||
msgid "Invalid server state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
|
||
msgid "Invalid domain state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
|
||
msgid "Invalid domain role.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
|
||
msgid "No such domain.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
|
||
msgid "Domain already exists.\n"
|
||
msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
|
||
msgid "Domain limit exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
|
||
msgid "Internal database corruption.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
|
||
msgid "Internal error.\n"
|
||
msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
|
||
msgid "Generic access types not mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
|
||
msgid "Bad descriptor format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
|
||
msgid "Not a logon process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
|
||
msgid "Logon session ID exists.\n"
|
||
msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
|
||
msgid "Unknown authentication package.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
|
||
msgid "Bad logon session state.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
|
||
msgid "Logon session ID collision.\n"
|
||
msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
|
||
msgid "Invalid logon type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
|
||
msgid "Cannot impersonate.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
|
||
msgid "Invalid transaction state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
|
||
msgid "Security DB commit failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
|
||
msgid "Account is built-in.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
|
||
msgid "Group is built-in.\n"
|
||
msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
|
||
msgid "User is built-in.\n"
|
||
msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
|
||
msgid "Group is primary for user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
|
||
msgid "Token already in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
|
||
msgid "No such local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
|
||
msgid "User not in local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
|
||
msgid "User already in local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
|
||
msgid "Local group already exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
|
||
msgid "Logon type not granted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
|
||
msgid "Too many secrets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
|
||
msgid "Secret too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
|
||
msgid "Internal security DB error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
|
||
msgid "Too many context IDs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
|
||
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
|
||
msgid "No such member.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
|
||
msgid "Invalid member.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
|
||
msgid "Too many SIDs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
|
||
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
|
||
msgid "No inheritable components.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
|
||
msgid "File or directory corrupt.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
|
||
msgid "Disk is corrupt.\n"
|
||
msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
|
||
msgid "No user session key.\n"
|
||
msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
|
||
msgid "License quota exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
|
||
msgid "Wrong target name.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
|
||
msgid "Mutual authentication failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
|
||
msgid "Time skew between client and server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
|
||
msgid "Invalid window handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
|
||
msgid "Invalid menu handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
|
||
msgid "Invalid cursor handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
|
||
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
|
||
msgid "Invalid hook handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
|
||
msgid "Invalid DWP handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
|
||
msgid "Can't create top-level child window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
|
||
msgid "Can't find window class.\n"
|
||
msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
|
||
msgid "Window owned by another thread.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
|
||
msgid "Hotkey already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
|
||
msgid "Class already exists.\n"
|
||
msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
|
||
msgid "Class does not exist.\n"
|
||
msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
|
||
msgid "Class has open windows.\n"
|
||
msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
|
||
msgid "Invalid index.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
|
||
msgid "Invalid icon handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
|
||
msgid "Private dialog index.\n"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
|
||
msgid "List box ID not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
|
||
msgid "No wildcard characters.\n"
|
||
msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
|
||
msgid "Clipboard not open.\n"
|
||
msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
|
||
msgid "Hotkey not registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
|
||
msgid "Not a dialog window.\n"
|
||
msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
|
||
msgid "Control ID not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
|
||
msgid "Invalid combo box message.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
|
||
msgid "Not a combo box window.\n"
|
||
msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
|
||
msgid "Invalid edit height.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
|
||
msgid "DC not found.\n"
|
||
msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
|
||
msgid "Invalid hook filter.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
|
||
msgid "Invalid filter procedure.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
|
||
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
|
||
msgid "Global-only hook procedure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
|
||
msgid "Journal hook already set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
|
||
msgid "Hook procedure not installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
|
||
msgid "Invalid list box message.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
|
||
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
|
||
msgid "No tab stops on this list box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
|
||
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
|
||
msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
|
||
msgid "Child window menus not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
|
||
msgid "Window has no system menu.\n"
|
||
msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
|
||
msgid "Invalid message box style.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
|
||
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
|
||
msgid "Screen already locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
|
||
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
|
||
msgid "Not a child window.\n"
|
||
msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
|
||
msgid "Invalid GW command.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
|
||
msgid "Invalid thread ID.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
|
||
msgid "Not an MDI child window.\n"
|
||
msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
|
||
msgid "Popup menu already active.\n"
|
||
msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
|
||
msgid "No scrollbars.\n"
|
||
msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
|
||
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
|
||
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
|
||
msgid "No system resources.\n"
|
||
msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
|
||
msgid "No non-paged system resources.\n"
|
||
msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
|
||
msgid "No paged system resources.\n"
|
||
msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
|
||
msgid "No working set quota.\n"
|
||
msgstr "Working set කෝටාවක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
|
||
msgid "No page file quota.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිහරණ ගොනුව කෝටාවක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
|
||
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
|
||
msgid "Menu item not found.\n"
|
||
msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
|
||
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
|
||
msgid "Hook type not allowed.\n"
|
||
msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
|
||
msgid "Interactive window station required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
|
||
msgid "Timeout.\n"
|
||
msgstr "කාලඡේදනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
|
||
msgid "Invalid monitor handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
|
||
msgid "Event log file corrupt.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
|
||
msgid "Event log can't start.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
|
||
msgid "Event log file full.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
|
||
msgid "Event log file changed.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
|
||
msgid "Installer service failed.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
|
||
msgid "Installation aborted by user.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
|
||
msgid "Installation failure.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
|
||
msgid "Installation suspended.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
|
||
msgid "Unknown product.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
|
||
msgid "Unknown feature.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
|
||
msgid "Unknown component.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
|
||
msgid "Unknown property.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
|
||
msgid "Invalid handle state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
|
||
msgid "Bad configuration.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
|
||
msgid "Index is missing.\n"
|
||
msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
|
||
msgid "Installation source is missing.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
|
||
msgid "Wrong installation package version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
|
||
msgid "Product uninstalled.\n"
|
||
msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
|
||
msgid "Invalid query syntax.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
|
||
msgid "Invalid field.\n"
|
||
msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
|
||
msgid "Device removed.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
|
||
msgid "Installation already running.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
|
||
msgid "Installation package failed to open.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
|
||
msgid "Installation package is invalid.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
|
||
msgid "Installer user interface failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
|
||
msgid "Failed to open installation log file.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
|
||
msgid "Installation language not supported.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
|
||
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
|
||
msgid "Installation package rejected.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
|
||
msgid "Function could not be called.\n"
|
||
msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
|
||
msgid "Function failed.\n"
|
||
msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
|
||
msgid "Invalid table.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
|
||
msgid "Data type mismatch.\n"
|
||
msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
|
||
msgid "Unsupported type.\n"
|
||
msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
|
||
msgid "Creation failed.\n"
|
||
msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
|
||
msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
|
||
msgid "Installation platform not supported.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
|
||
msgid "Installer not used.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
|
||
msgid "Failed to open the patch package.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
|
||
msgid "Invalid patch package.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
|
||
msgid "Unsupported patch package.\n"
|
||
msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
|
||
msgid "Another version is installed.\n"
|
||
msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
|
||
msgid "Invalid command line.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
|
||
msgid "Remote installation not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
|
||
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
|
||
msgid "Invalid string binding.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
|
||
msgid "Wrong kind of binding.\n"
|
||
msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
|
||
msgid "Invalid binding.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
|
||
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
|
||
msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
|
||
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
|
||
msgid "Invalid string UUID.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
|
||
msgid "Invalid endpoint format.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
|
||
msgid "Invalid network address.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
|
||
msgid "No endpoint found.\n"
|
||
msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
|
||
msgid "Invalid timeout value.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
|
||
msgid "Object UUID not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
|
||
msgid "UUID already registered.\n"
|
||
msgstr "UUID එක දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
|
||
msgid "UUID type already registered.\n"
|
||
msgstr "UUID වර්ගය දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
|
||
msgid "Server already listening.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
|
||
msgid "No protocol sequences registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
|
||
msgid "RPC server not listening.\n"
|
||
msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
|
||
msgid "Unknown manager type.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
|
||
msgid "Unknown interface.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
|
||
msgid "No bindings.\n"
|
||
msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
|
||
msgid "No protocol sequences.\n"
|
||
msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
|
||
msgid "Can't create endpoint.\n"
|
||
msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
|
||
msgid "Out of resources.\n"
|
||
msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
|
||
msgid "RPC server unavailable.\n"
|
||
msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
|
||
msgid "RPC server too busy.\n"
|
||
msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
|
||
msgid "Invalid network options.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
|
||
msgid "No RPC call active.\n"
|
||
msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
|
||
msgid "RPC call failed.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
|
||
msgid "RPC protocol error.\n"
|
||
msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
|
||
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
|
||
msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
|
||
msgid "Invalid tag.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
|
||
msgid "Invalid array bounds.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
|
||
msgid "No entry name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
|
||
msgid "Invalid name syntax.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
|
||
msgid "Unsupported name syntax.\n"
|
||
msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
|
||
msgid "No network address.\n"
|
||
msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
|
||
msgid "Duplicate endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
|
||
msgid "Unknown authentication type.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
|
||
msgid "Maximum calls too low.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
|
||
msgid "String too long.\n"
|
||
msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
|
||
msgid "Protocol sequence not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
|
||
msgid "Procedure number out of range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
|
||
msgid "Binding has no authentication data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
|
||
msgid "Unknown authentication service.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
|
||
msgid "Unknown authentication level.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
|
||
msgid "Invalid authentication identity.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
|
||
msgid "Unknown authorization service.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
|
||
msgid "Invalid entry.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
|
||
msgid "Can't perform operation.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
|
||
msgid "Endpoints not registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
|
||
msgid "Nothing to export.\n"
|
||
msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
|
||
msgid "Incomplete name.\n"
|
||
msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
|
||
msgid "Invalid version option.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
|
||
msgid "No more members.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
|
||
msgid "Not all objects unexported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
|
||
msgid "Interface not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
|
||
msgid "Entry already exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
|
||
msgid "Entry not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
|
||
msgid "Name service unavailable.\n"
|
||
msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
|
||
msgid "Invalid network address family.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
|
||
msgid "Operation not supported.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
|
||
msgid "No security context available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
|
||
msgid "RPCInternal error.\n"
|
||
msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
|
||
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
|
||
msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
|
||
msgid "Address error.\n"
|
||
msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
|
||
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
|
||
msgid "Floating-point underflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
|
||
msgid "Floating-point overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
|
||
msgid "No more entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
|
||
msgid "Character translation table open failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
|
||
msgid "Character translation table file too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
|
||
msgid "Null context handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
|
||
msgid "Context handle damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
|
||
msgid "Binding handle mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
|
||
msgid "Cannot get call handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
|
||
msgid "Null reference pointer.\n"
|
||
msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
|
||
msgid "Enumeration value out of range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
|
||
msgid "Byte count too small.\n"
|
||
msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
|
||
msgid "Bad stub data.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
|
||
msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
|
||
msgid "Unrecognized media.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
|
||
msgid "No trust secret.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
|
||
msgid "No trust SAM account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
|
||
msgid "Trusted domain failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
|
||
msgid "Trusted relationship failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
|
||
msgid "Trust logon failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
|
||
msgid "RPC call already in progress.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
|
||
msgid "NETLOGON is not started.\n"
|
||
msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
|
||
msgid "Account expired.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
|
||
msgid "Redirector has open handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
|
||
msgid "Printer driver already installed.\n"
|
||
msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
|
||
msgid "Unknown port.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
|
||
msgid "Unknown printer driver.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
|
||
msgid "Unknown print processor.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
|
||
msgid "Invalid separator file.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
|
||
msgid "Invalid priority.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
|
||
msgid "Invalid printer name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
|
||
msgid "Printer already exists.\n"
|
||
msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
|
||
msgid "Invalid printer command.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
|
||
msgid "Invalid data type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
|
||
msgid "Invalid environment.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
|
||
msgid "No more bindings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
|
||
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
|
||
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
|
||
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
|
||
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
|
||
msgid "Server has open handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
|
||
msgid "Resource data not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
|
||
msgid "Resource type not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
|
||
msgid "Resource name not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
|
||
msgid "Resource language not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
|
||
msgid "Not enough quota.\n"
|
||
msgstr "කෝටාව මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
|
||
msgid "No interfaces.\n"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
|
||
msgid "RPC call canceled.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
|
||
msgid "Binding incomplete.\n"
|
||
msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
|
||
msgid "RPC comm failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
|
||
msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
|
||
msgid "No principal name registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
|
||
msgid "Not an RPC error.\n"
|
||
msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
|
||
msgid "UUID is local only.\n"
|
||
msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
|
||
msgid "Security package error.\n"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
|
||
msgid "Thread not canceled.\n"
|
||
msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
|
||
msgid "Invalid handle operation.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
|
||
msgid "Wrong serializing package version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
|
||
msgid "Wrong stub version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
|
||
msgid "Invalid pipe object.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
|
||
msgid "Wrong pipe order.\n"
|
||
msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
|
||
msgid "Wrong pipe version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
|
||
msgid "Group member not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
|
||
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
|
||
msgid "Invalid object.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
|
||
msgid "Invalid time.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
|
||
msgid "Invalid form name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
|
||
msgid "Invalid form size.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
|
||
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
|
||
msgid "Printer deleted.\n"
|
||
msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
|
||
msgid "Invalid printer state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
|
||
msgid "User must change password.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
|
||
msgid "Domain controller not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
|
||
msgid "Account locked out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
|
||
msgid "Invalid pixel format.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
|
||
msgid "Invalid driver.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object resolver set.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
|
||
msgid "Incomplete RPC send.\n"
|
||
msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
|
||
msgid "RPC pipe closed.\n"
|
||
msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
|
||
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
|
||
msgid "No data on RPC pipe.\n"
|
||
msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
|
||
msgid "No site name available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
|
||
msgid "The file cannot be accessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
|
||
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
|
||
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
|
||
msgid "Not all objects could be exported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
|
||
msgid "The interface could not be exported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
|
||
msgid "The profile could not be added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
|
||
msgid "The profile element could not be added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
|
||
msgid "The profile element could not be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
|
||
msgid "The group element could not be added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
|
||
msgid "The group element could not be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
|
||
msgid "The username could not be found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
|
||
msgid "This network connection does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
|
||
msgid "Connection reset by peer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not implemented"
|
||
msgid "Not implemented.\n"
|
||
msgstr "හදල නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RPC call failed.\n"
|
||
msgid "Call failed.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
|
||
msgid "No Signature found in file.\n"
|
||
msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid level.\n"
|
||
msgid "Invalid call.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value is not available.\n"
|
||
msgid "Resource is not currently available.\n"
|
||
msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
|
||
msgid "Local Port"
|
||
msgstr "පෙදෙසි තොට"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:32
|
||
msgid "Local Monitor"
|
||
msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:39
|
||
msgid "Add a Local Port"
|
||
msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:42
|
||
msgid "&Enter the port name to add:"
|
||
msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:51
|
||
msgid "Configure LPT Port"
|
||
msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:54
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:55
|
||
msgid "&Transmission Retry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:32
|
||
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:33
|
||
msgid "Port %s already exists"
|
||
msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:34
|
||
msgid "This port has no options to configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
|
||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
|
||
msgid "Send Mail"
|
||
msgstr "තැපැල යවන්න"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
|
||
msgid "Begin request has already been made.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:599
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Object is not initialized.\n"
|
||
msgid "Sink has not been finalized.\n"
|
||
msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:732
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clock state was already set.\n"
|
||
msgid "Clock was stopped\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:32
|
||
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:39
|
||
msgid "Buffer is too small.\n"
|
||
msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:46
|
||
msgid "Invalid request.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:53
|
||
msgid "Invalid stream number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:60
|
||
msgid "Invalid media type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:67
|
||
msgid "No more input is accepted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:74
|
||
msgid "Object is not initialized.\n"
|
||
msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:81
|
||
msgid "Representation is not supported.\n"
|
||
msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:88
|
||
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:95
|
||
msgid "Unsupported service.\n"
|
||
msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:102
|
||
msgid "Unexpected error.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:116
|
||
msgid "Invalid type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:123
|
||
msgid "Invalid file format.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:137
|
||
msgid "Invalid timestamp.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:144
|
||
msgid "Unsupported scheme.\n"
|
||
msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:151
|
||
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
|
||
msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:158
|
||
msgid "Unsupported time format.\n"
|
||
msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:165
|
||
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:172
|
||
msgid "No duration set for the sample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:179
|
||
msgid "Invalid stream data.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:186
|
||
msgid "Realtime support is not available.\n"
|
||
msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:193
|
||
msgid "Unsupported rate.\n"
|
||
msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:200
|
||
msgid "Unsupported thinning.\n"
|
||
msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:207
|
||
msgid "Reversing is not supported.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:214
|
||
msgid "Unsupported rate transition.\n"
|
||
msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:221
|
||
msgid "Rate change was preempted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:228
|
||
msgid "Object or value wasn't found.\n"
|
||
msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:235
|
||
msgid "Value is not available.\n"
|
||
msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:242
|
||
msgid "Clock is not available.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:263
|
||
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device door is open.\n"
|
||
msgid "The timer was orphaned.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:277
|
||
msgid "State transition is pending.\n"
|
||
msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:284
|
||
msgid "Unsupported state transition.\n"
|
||
msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:291
|
||
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:298
|
||
msgid "Sample has too many buffers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:305
|
||
msgid "Sample is not writable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:312
|
||
msgid "Key is invalid.\n"
|
||
msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:319
|
||
msgid "Bad startup version.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:326
|
||
msgid "Unsupported caption.\n"
|
||
msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:333
|
||
msgid "Invalid position.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:340
|
||
msgid "Attribute is not found.\n"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:347
|
||
msgid "Property type is not allowed.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:354
|
||
msgid "Property type is not supported.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:361
|
||
msgid "Property is empty.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:368
|
||
msgid "Property is not empty.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:375
|
||
msgid "Vector property is not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:382
|
||
msgid "Vector property is required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:389
|
||
msgid "Operation was cancelled.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:396
|
||
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:403
|
||
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:410
|
||
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:417
|
||
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:424
|
||
msgid "Unknown bytestream length.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:431
|
||
msgid "Invalid work queue index.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:438
|
||
msgid "No events available.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:445
|
||
msgid "Invalid media source state transition.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:452
|
||
msgid "End of media stream has been reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:459
|
||
msgid "Shutdown() was called.\n"
|
||
msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:466
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Media source is in wrong state\n"
|
||
msgid "Media stream has no duration set.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:473
|
||
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:480
|
||
msgid "Property wasn't found.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:487
|
||
msgid "Property is read-only.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:494
|
||
msgid "Property is not allowed.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:501
|
||
msgid "Media source is not started.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:508
|
||
msgid "Unsupported media format.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:515
|
||
msgid "Media source is in wrong state.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:522
|
||
msgid "No media streams were selected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:529
|
||
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:536
|
||
msgid "Stream sink was removed.\n"
|
||
msgstr "දහර නැවතුම ඉවත් කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
|
||
msgstr "දහර නැවතුම්"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:550
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Media source is in wrong state\n"
|
||
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:557
|
||
msgid "Stream sink already exists.\n"
|
||
msgstr "දහර නැවතුම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:564
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Operation was cancelled.\n"
|
||
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:571
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
||
msgid "Sample allocator is empty.\n"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:578
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clock state was already set.\n"
|
||
msgid "Sink was already stopped.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:585
|
||
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:592
|
||
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:606
|
||
msgid "Metadata was too long.\n"
|
||
msgstr "මෙටාදත්ත දිග වැඩියට තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:613
|
||
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:620
|
||
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:627
|
||
msgid "Optional node is invalid.\n"
|
||
msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:634
|
||
msgid "Cannot find decryptor.\n"
|
||
msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:641
|
||
msgid "Codec was not found.\n"
|
||
msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:648
|
||
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:655
|
||
msgid "Topology request is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:662
|
||
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:669
|
||
msgid "Found loops in topology.\n"
|
||
msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:676
|
||
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
|
||
msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:683
|
||
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
|
||
msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:690
|
||
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
|
||
msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:697
|
||
msgid "Source is missing.\n"
|
||
msgstr "මූලය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:704
|
||
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:711
|
||
msgid "Clock has no time source set.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:718
|
||
msgid "Clock state was already set.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:725
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clock is not available.\n"
|
||
msgid "Clock is not simple\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
|
||
msgid "Enter Network Password"
|
||
msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
|
||
msgid "Please enter your username and password:"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "නියුතුව"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "මුර පදය"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
|
||
msgid "&Save this password (insecure)"
|
||
msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:30
|
||
msgid "Entire Network"
|
||
msgstr "මුළු ජාලය"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
|
||
msgid "Sound Selection"
|
||
msgstr "සද්ද තේරීම"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "ආකෘතිය (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
|
||
msgid "&Attributes:"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "අධිබැඳිය"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
|
||
msgid "Hyperlink Information"
|
||
msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "වර්ගය (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "&URL:"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "HTML ලේඛය"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
|
||
msgid "Downloading from %s..."
|
||
msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "ඉවරයි"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||
"file path and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:32
|
||
msgid "path %s not found"
|
||
msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:33
|
||
msgid "insert disk %s"
|
||
msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Installer %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install a product:\n"
|
||
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/a package [property]\n"
|
||
"Repair an installation:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
||
"Uninstall a product:\n"
|
||
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
||
"Advertise a product:\n"
|
||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"Apply a patch:\n"
|
||
"\t/p patch_package [property]\n"
|
||
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
||
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"Register the MSI Service:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"Unregister the MSI Service:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"Display this help:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows ස්ථාපකය %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
"msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
|
||
"\n"
|
||
"නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
|
||
"\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/a package [ගුණාංගය]\n"
|
||
"ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
|
||
"නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
|
||
"\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
|
||
"\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"සිදුරක් යොදන්න:\n"
|
||
"\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
|
||
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"MSI සේවාව ලියාපදිංචි කරන්න:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"MSI සේවාව ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:61
|
||
msgid "enter which folder contains %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:62
|
||
msgid "install source for feature missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:63
|
||
msgid "network drive for feature missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:64
|
||
msgid "feature from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:65
|
||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:91
|
||
msgid "Allocating registry space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:92
|
||
msgid "Searching for installed applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:93
|
||
msgid "Binding executables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
|
||
msgid "Searching for qualifying products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
|
||
msgid "Computing space requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:97
|
||
msgid "Creating folders"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:98
|
||
msgid "Creating shortcuts"
|
||
msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:99
|
||
msgid "Deleting services"
|
||
msgstr "සේවා මකනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:100
|
||
msgid "Creating duplicate files"
|
||
msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:102
|
||
msgid "Searching for related applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:103
|
||
msgid "Copying network install files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:104
|
||
msgid "Copying new files"
|
||
msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:105
|
||
msgid "Installing ODBC components"
|
||
msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:106
|
||
msgid "Installing new services"
|
||
msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:107
|
||
msgid "Installing system catalog"
|
||
msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:108
|
||
msgid "Validating install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:109
|
||
msgid "Evaluating launch conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:110
|
||
msgid "Migrating feature states from related applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:111
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:112
|
||
msgid "Publishing assembly information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:113
|
||
msgid "Unpublishing assembly information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:114
|
||
msgid "Patching files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:115
|
||
msgid "Updating component registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:116
|
||
msgid "Publishing Qualified Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:117
|
||
msgid "Publishing Product Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:118
|
||
msgid "Publishing product information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:119
|
||
msgid "Registering Class servers"
|
||
msgstr "පන්ති සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:121
|
||
msgid "Registering extension servers"
|
||
msgstr "දිගු සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:122
|
||
msgid "Registering fonts"
|
||
msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:123
|
||
msgid "Registering MIME info"
|
||
msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering product"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering program identifiers"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering type libraries"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:127
|
||
msgid "Registering user"
|
||
msgstr "පරිශීලකයව ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:128
|
||
msgid "Removing duplicated files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
|
||
msgid "Updating environment strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:130
|
||
msgid "Removing applications"
|
||
msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:131
|
||
msgid "Removing files"
|
||
msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:132
|
||
msgid "Removing folders"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:133
|
||
msgid "Removing INI files entries"
|
||
msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:134
|
||
msgid "Removing ODBC components"
|
||
msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:135
|
||
msgid "Removing system registry values"
|
||
msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:136
|
||
msgid "Removing shortcuts"
|
||
msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:138
|
||
msgid "Registering modules"
|
||
msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:139
|
||
msgid "Unregistering modules"
|
||
msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:140
|
||
msgid "Initializing ODBC directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:141
|
||
msgid "Starting services"
|
||
msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:142
|
||
msgid "Stopping services"
|
||
msgstr "සේවා නවත්තනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:143
|
||
msgid "Unpublishing Qualified Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:144
|
||
msgid "Unpublishing Product Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:145
|
||
msgid "Unpublishing product information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:146
|
||
msgid "Unregister Class servers"
|
||
msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:147
|
||
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
|
||
msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:148
|
||
msgid "Unregistering extension servers"
|
||
msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:149
|
||
msgid "Unregistering fonts"
|
||
msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:150
|
||
msgid "Unregistering MIME info"
|
||
msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unregistering program identifiers"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:152
|
||
msgid "Unregistering type libraries"
|
||
msgstr "වර්ග පුස්තකාල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:154
|
||
msgid "Writing INI files values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:155
|
||
msgid "Writing system registry values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:161
|
||
msgid "Free space: [1]"
|
||
msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:162
|
||
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
|
||
msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:163
|
||
msgid "File: [1]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
|
||
msgid "Folder: [1]"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
|
||
msgid "Shortcut: [1]"
|
||
msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
|
||
msgid "Service: [1]"
|
||
msgstr "සේවාව: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:168
|
||
msgid "Found application: [1]"
|
||
msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:169
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:171
|
||
msgid "Service: [2]"
|
||
msgstr "සේවාව: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:172
|
||
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:173
|
||
msgid "Application: [1]"
|
||
msgstr "යෙදුම: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
|
||
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:177
|
||
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
|
||
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
|
||
msgid "Feature: [1]"
|
||
msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
|
||
msgid "Class Id: [1]"
|
||
msgstr "පන්තිය ID: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:181
|
||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
||
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
|
||
msgid "Extension: [1]"
|
||
msgstr "දිගුව: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
|
||
msgid "Font: [1]"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
|
||
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
||
msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
|
||
msgid "ProgId: [1]"
|
||
msgstr "ProgId: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
|
||
msgid "LibID: [1]"
|
||
msgstr "LibID: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
|
||
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
||
msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:189
|
||
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
|
||
msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
|
||
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:193
|
||
msgid "Key: [1], Name: [2]"
|
||
msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
|
||
msgid "File: [1], Folder: [2]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:202
|
||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:210
|
||
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
|
||
msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:72
|
||
msgid "{{Fatal error: }}"
|
||
msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:73
|
||
msgid "{{Error [1]. }}"
|
||
msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:74
|
||
msgid "Warning [1]."
|
||
msgstr "අවවාදය [1]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:75
|
||
msgid "Info [1]."
|
||
msgstr "තතු [1]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
|
||
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
|
||
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:77
|
||
msgid "{{Disk full: }}"
|
||
msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:78
|
||
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
|
||
msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:79
|
||
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
|
||
msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:82
|
||
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
|
||
msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:80
|
||
msgid "Action start [Time]: [1]."
|
||
msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:81
|
||
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
|
||
msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:84
|
||
msgid "Please insert the disk: [2]"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
|
||
"that you can access it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
|
||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||
msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
|
||
msgid "Video Compression"
|
||
msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
|
||
msgid "&Compressor:"
|
||
msgstr "&Compressor:"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
|
||
msgid "Con&figure..."
|
||
msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
|
||
msgid "Compression &Quality:"
|
||
msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
|
||
msgid "&Key Frame Every"
|
||
msgstr "&Key Frame Every"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
|
||
msgid "&Data Rate"
|
||
msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
|
||
msgid "kB/s"
|
||
msgstr "kB/s"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
|
||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||
msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
|
||
|
||
#: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
|
||
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||
msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
|
||
msgid "unknown object"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
|
||
msgid "title bar"
|
||
msgstr "නාම තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
|
||
msgid "menu bar"
|
||
msgstr "මෙනු තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
|
||
msgid "scroll bar"
|
||
msgstr "අනුචලන තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
|
||
msgid "grip"
|
||
msgstr "ග්රහනය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "සද්දය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "කර්සරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "ඇඟවුම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "කවුළුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "සේවාලාභීයා"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
|
||
msgid "popup menu"
|
||
msgstr "උත්පතන මෙනුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
|
||
msgid "menu item"
|
||
msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
|
||
msgid "tool tip"
|
||
msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "යෙදුම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "ලේඛය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
|
||
msgid "pane"
|
||
msgstr "කවුළුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "ප්රස්තාරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
|
||
msgid "dialog"
|
||
msgstr "දෙබස"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
|
||
msgid "border"
|
||
msgstr "දාරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
|
||
msgid "grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
|
||
msgid "separator"
|
||
msgstr "වෙන්කරණය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
|
||
msgid "tool bar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
|
||
msgid "status bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "වගුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
|
||
msgid "column header"
|
||
msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
|
||
msgid "row header"
|
||
msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr "පේළිය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "කොටුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "සබැඳිය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
|
||
msgid "help balloon"
|
||
msgstr "උදව් බැලූනය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "අනුලකුණ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
|
||
msgid "list item"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "ලුහුඬු සටහන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
|
||
msgid "outline item"
|
||
msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
|
||
msgid "page tab"
|
||
msgstr "පිටු ටැබ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
|
||
msgid "property page"
|
||
msgstr "ගුණාංග පිටුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
|
||
msgid "indicator"
|
||
msgstr "දර්ශකය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
|
||
msgid "graphic"
|
||
msgstr "චිත්රණය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
|
||
msgid "static text"
|
||
msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "පෙළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
|
||
msgid "push button"
|
||
msgstr "එබුම් බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
|
||
msgid "check button"
|
||
msgstr "සලකුණු බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
|
||
msgid "radio button"
|
||
msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
|
||
msgid "combo box"
|
||
msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
|
||
msgid "drop down"
|
||
msgstr "පතන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
|
||
msgid "progress bar"
|
||
msgstr "ප්රගති තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr "ඩයල්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
|
||
msgid "hot key field"
|
||
msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "ස්ලයිඩරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
|
||
msgid "spin box"
|
||
msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
|
||
msgid "diagram"
|
||
msgstr "රූප සටහන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
|
||
msgid "animation"
|
||
msgstr "සජීවනය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
|
||
msgid "equation"
|
||
msgstr "සමීකරණය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
|
||
msgid "drop down button"
|
||
msgstr "පතන බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr "මෙනු බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
|
||
msgid "grid drop down button"
|
||
msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr "සුදු ඉඩ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
|
||
msgid "page tab list"
|
||
msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
|
||
msgid "split button"
|
||
msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP යොමුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
|
||
msgid "outline button"
|
||
msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "සාමාන්ය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "ලද නොහැකි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "තෝරගත්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "focused"
|
||
msgstr "අවධානය යොමු කළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "ඔබන ලදී"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "සලකුණු කළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "මිශ්ර"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "කියවීම පමණි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "hot tracked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "පෙරනිමි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "collapsed"
|
||
msgstr "හැකිලී ගියේය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "කාර්යබහුලයි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "floating"
|
||
msgstr "පාවෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "marqueed"
|
||
msgstr "marqueed"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "animated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "අදෘශ්යමාන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "offscreen"
|
||
msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "sizeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "moveable"
|
||
msgstr "චලන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "self voicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "focusable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "selectable"
|
||
msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "traversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "multi selectable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "extended selectable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "alert low"
|
||
msgstr "ඇඟවුම අඩු"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "alert medium"
|
||
msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "alert high"
|
||
msgstr "ඇඟවුම වැඩි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "has popup"
|
||
msgstr "උත්පතනයක් තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "සත්ය"
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "අසත්ය"
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ඕෆ්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "video"
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgid "Select the data you want to connect to:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connections"
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:70
|
||
msgid "1. Specify the source of data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please enter your name"
|
||
msgid "Use &data source name"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection is being made"
|
||
msgid "Use c&onnection string"
|
||
msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connections"
|
||
msgid "&Connection string:"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A&dd..."
|
||
msgid "B&uild..."
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:78
|
||
msgid "2. Enter information to log on to the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&User name:"
|
||
msgid "User &name:"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Blank page"
|
||
msgid "&Blank password"
|
||
msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wrong password.\n"
|
||
msgid "Allow &saving password"
|
||
msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:85
|
||
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connections"
|
||
msgid "&Test Connection"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:92
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "උසස්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Network share"
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "ජාල හවුල"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
|
||
msgid "&Impersonation level:"
|
||
msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:98
|
||
msgid "P&rotection level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "සබඳිලා"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "seconds"
|
||
msgid "seconds."
|
||
msgstr "තප්පර"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Success"
|
||
msgid "A&ccess:"
|
||
msgstr "සාර්ථකත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&All"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
|
||
"value, select a property, then choose Edit Value below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Edit..."
|
||
msgid "&Edit Value..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Data Link Error"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please select a file."
|
||
msgid "Please select a provider."
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Data Link Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:37
|
||
msgid "OLE DB Provider(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ready"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "ලැස්ති"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Readme:"
|
||
msgid "ReadWrite"
|
||
msgstr "කියවන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:43
|
||
msgid "Share Deny None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:44
|
||
msgid "Share Deny Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:45
|
||
msgid "Share Deny Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:46
|
||
msgid "Share Exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:47
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
|
||
msgid "Insert Object"
|
||
msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
|
||
msgid "Object Type:"
|
||
msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "ප්රතිඵල"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "හදන්න අලුත්"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
|
||
msgid "Create Control"
|
||
msgstr "පාලකය හදන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
|
||
msgid "Create From File"
|
||
msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
|
||
msgid "&Add Control..."
|
||
msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
|
||
msgid "Display As Icon"
|
||
msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න..."
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "ගොනුව:"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "මූලය:"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "අලවන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
|
||
msgid "Paste &Link"
|
||
msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
|
||
msgid "&As:"
|
||
msgstr "පරිදි (&A):"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
|
||
msgid "&Display As Icon"
|
||
msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
|
||
msgid "Change &Icon..."
|
||
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
|
||
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
||
msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
||
"may activate it using the program which created it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "පිරික්සන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
|
||
msgid "Add Control"
|
||
msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
|
||
msgid "&Convert..."
|
||
msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
|
||
msgid "%1 %2 &Object"
|
||
msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
|
||
msgid "%1 &Object"
|
||
msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "වස්තුව (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||
"your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||
"in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||
"be reflected in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
|
||
msgid "the program which created it"
|
||
msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:41
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:44
|
||
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
||
msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
|
||
msgctxt "unit: pixels"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:32
|
||
msgctxt "unit: bits"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:182
|
||
msgctxt "unit: dots/inch"
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:35
|
||
msgctxt "unit: percent"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:36
|
||
msgctxt "unit: microseconds"
|
||
msgid "us"
|
||
msgstr "us"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:28
|
||
msgid "Settings for %s"
|
||
msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:31
|
||
msgid "Baud Rate"
|
||
msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:33
|
||
msgid "Parity"
|
||
msgstr "සමතාව"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:35
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:37
|
||
msgid "Data Bits"
|
||
msgstr "දත්ත බිටු"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:39
|
||
msgid "Stop Bits"
|
||
msgstr "නවත්තන බිටු"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
|
||
msgid "Copying Files..."
|
||
msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "ගමනාන්තය:"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
|
||
msgid "Files Needed"
|
||
msgstr "ගොනු ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
|
||
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
|
||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||
msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "නොදනී"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
|
||
msgid "Copy files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
|
||
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
|
||
msgid "&Save Background As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
|
||
msgid "Set As Back&ground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
|
||
msgid "&Copy Background"
|
||
msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
|
||
msgid "Set as &Desktop Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
|
||
msgid "Create Shor&tcut"
|
||
msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
|
||
msgid "Add to &Favorites..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
|
||
msgid "&Encoding"
|
||
msgstr "සංකේතනය (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
|
||
msgid "Pr&int"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
|
||
msgid "&Open Link"
|
||
msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
|
||
msgid "Open Link in &New Window"
|
||
msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
|
||
msgid "Save Target &As..."
|
||
msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
|
||
msgid "&Print Target"
|
||
msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
|
||
msgid "S&how Picture"
|
||
msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
|
||
msgid "&Save Picture As..."
|
||
msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
|
||
msgid "&E-mail Picture..."
|
||
msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
|
||
msgid "Pr&int Picture..."
|
||
msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
|
||
msgid "&Go to My Pictures"
|
||
msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
|
||
msgid "Set as Back&ground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
|
||
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
|
||
msgid "Copy Shor&tcut"
|
||
msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
|
||
msgid "P&roperties"
|
||
msgstr "ගුණාංග (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:63
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "තෝරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
|
||
msgid "&Cell"
|
||
msgstr "කොටුව (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
|
||
msgid "&Row"
|
||
msgstr "පේළිය (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
|
||
msgid "&Column"
|
||
msgstr "තීරුව (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "වගුව (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
|
||
msgid "&Cell Properties"
|
||
msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
|
||
msgid "&Table Properties"
|
||
msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
|
||
msgid "Open in &New Window"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "කපන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
|
||
msgid "&Save Video As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
|
||
msgid "Trace Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
|
||
msgid "Resource Failures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
|
||
msgid "Dump Tracking Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
|
||
msgid "Debug Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
|
||
msgid "Debug View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
|
||
msgid "Dump Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
|
||
msgid "Dump Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
|
||
msgid "Dump DisplayTree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
|
||
msgid "Dump FormatCaches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
|
||
msgid "Dump LayoutRects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
|
||
msgid "Memory Monitor"
|
||
msgstr "මතක මොනිටරය"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
|
||
msgid "Performance Meters"
|
||
msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
|
||
msgid "Save HTML"
|
||
msgstr "HTML සුරකින්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
|
||
msgid "&Browse View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
|
||
msgid "&Edit View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
|
||
msgid "Scroll Here"
|
||
msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ඉහළ"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "පතුල"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "පිටුව ඉහළට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "පිටුව පහළට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "වම අග්රය"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "දකුණ අග්රය"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
|
||
msgid "Page Left"
|
||
msgstr "පිටුව වමට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
|
||
msgid "Page Right"
|
||
msgstr "පිටුව දකුණට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
|
||
msgid "Wine Internet Explorer"
|
||
msgstr "Wine Internet Explorer"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
|
||
msgid "&w&bPage &p"
|
||
msgstr "&w&bපිටුව &p"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
|
||
msgid "Lar&ge Icons"
|
||
msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
|
||
msgid "S&mall Icons"
|
||
msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
|
||
msgid "&List"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr "විස්තර (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
|
||
msgid "Arrange &Icons"
|
||
msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:53
|
||
msgid "By &Name"
|
||
msgstr "නමෙන් (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:54
|
||
msgid "By &Type"
|
||
msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:55
|
||
msgid "By &Size"
|
||
msgstr "තරමයෙන් (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:56
|
||
msgid "By &Date"
|
||
msgstr "දිනයෙන් (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:58
|
||
msgid "&Auto Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:60
|
||
msgid "Line up Icons"
|
||
msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:65
|
||
msgid "Paste as Link"
|
||
msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:221
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "අලුත්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:69
|
||
msgid "New &Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:70
|
||
msgid "New &Link"
|
||
msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:74
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:85
|
||
msgctxt "recycle bin"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:86
|
||
msgid "&Erase"
|
||
msgstr "මකන්න (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:98
|
||
msgid "E&xplore"
|
||
msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:101
|
||
msgid "C&ut"
|
||
msgstr "කපන්න (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:104
|
||
msgid "Create &Link"
|
||
msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:106
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
|
||
#: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:40
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:130
|
||
msgid "&About Control Panel"
|
||
msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
|
||
msgid "Browse for Folder"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:293
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:299
|
||
msgid "&Make New Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:306
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "පණිවිඩය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:310
|
||
msgid "Yes to &all"
|
||
msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:319
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s ගැන"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:323
|
||
msgid "Wine &license"
|
||
msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:328
|
||
msgid "Running on %s"
|
||
msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:329
|
||
msgid "Wine was brought to you by:"
|
||
msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:334
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:338
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
||
"will open it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:339
|
||
msgid "&Open:"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
|
||
#: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
|
||
msgid "File type:"
|
||
msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "නිශ්චයනය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:169
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "තරම:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
|
||
msgid "Creation date:"
|
||
msgstr "හදපු දිනය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණ:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:173
|
||
msgid "H&idden"
|
||
msgstr "හංගලා (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:174
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:386
|
||
msgid "Open with:"
|
||
msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:389
|
||
msgid "&Change..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:400
|
||
msgid "Last modified:"
|
||
msgstr "අවසන් සැකසුම:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:402
|
||
msgid "Last accessed:"
|
||
msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:107
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "තරම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:140
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "සැකසුම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:113
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:143
|
||
msgid "Size available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:145
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "සටහන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:146
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "හිමිකරු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:147
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "සමූහය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:148
|
||
msgid "Original location"
|
||
msgstr "මුල් පිහිටුම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:149
|
||
msgid "Date deleted"
|
||
msgstr "මකපු දිනය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:99
|
||
msgctxt "display name"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "වැඩතලය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
|
||
msgid "My Computer"
|
||
msgstr "මගේ පරිගණකය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:159
|
||
msgid "Control Panel"
|
||
msgstr "පාලක පුවරුව"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:166
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:189
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "යළි අරඔන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:190
|
||
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:191
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "වැහීම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:192
|
||
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
||
msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:204
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "මගේ ලේඛන"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:205
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "ප්රියතමයන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:206
|
||
msgid "StartUp"
|
||
msgstr "StartUp"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:207
|
||
msgid "Start Menu"
|
||
msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:208
|
||
msgid "My Music"
|
||
msgstr "මගේ සංගීත"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:209
|
||
msgid "My Videos"
|
||
msgstr "මගේ වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:210
|
||
msgctxt "directory"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "වැඩතලය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:211
|
||
msgid "NetHood"
|
||
msgstr "NetHood"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:212
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "අච්චු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:213
|
||
msgid "PrintHood"
|
||
msgstr "PrintHood"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:215
|
||
msgid "Program Files"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:217
|
||
msgid "My Pictures"
|
||
msgstr "මගේ පින්තූර"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:218
|
||
msgid "Common Files"
|
||
msgstr "පොදු ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:235
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "ලේඛ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:220
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:221
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "සංගීත"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:222
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "පින්තූර"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:223
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:216
|
||
msgid "Program Files (x86)"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:224
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "සබඳතා"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "සබැඳියන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:226
|
||
msgid "Slide Shows"
|
||
msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:227
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "තත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:153
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "මාදිලිය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:228
|
||
msgid "Sample Music"
|
||
msgstr "නියැදි සංගීත"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:229
|
||
msgid "Sample Pictures"
|
||
msgstr "නියැදි පින්තූර"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:230
|
||
msgid "Sample Playlists"
|
||
msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:231
|
||
msgid "Sample Videos"
|
||
msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:232
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:233
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "සෙවීම්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:234
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "පරිශීලකයන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:236
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "බාගැනීම්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:169
|
||
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:170
|
||
msgid "Error during creation of a new folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:171
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:172
|
||
msgid "Confirm folder deletion"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:173
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:174
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:181
|
||
msgid "Confirm file overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:180
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:175
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:177
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:176
|
||
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:178
|
||
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:179
|
||
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
||
msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:186
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
||
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
||
"the folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:240
|
||
msgid "Wine Control Panel"
|
||
msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:195
|
||
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:196
|
||
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:198
|
||
msgid "Executable files (*.exe)"
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:244
|
||
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
||
msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:246
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:247
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:248
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:249
|
||
msgid ""
|
||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:250
|
||
msgid ""
|
||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:251
|
||
msgid "Confirm overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:268
|
||
msgid ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:256
|
||
msgid "Wine License"
|
||
msgstr "Wine බලපත්රය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:158
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "කුණු"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:97
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
|
||
msgid "Don't show me th&is message again"
|
||
msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d බයිට"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
|
||
msgctxt "time unit: hours"
|
||
msgid " hr"
|
||
msgstr " පැය"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
|
||
msgctxt "time unit: minutes"
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " මිනිත්තු"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
|
||
msgctxt "time unit: seconds"
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " තත්පර"
|
||
|
||
#: dlls/twain_32/twain.rc:29
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "මූලය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:90
|
||
msgid "China Standard Time"
|
||
msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:91
|
||
msgid "China Daylight Time"
|
||
msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:180
|
||
msgid "North Asia Standard Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:181
|
||
msgid "North Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:116
|
||
msgid "Georgian Standard Time"
|
||
msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:117
|
||
msgid "Georgian Daylight Time"
|
||
msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:172
|
||
msgid "Nepal Standard Time"
|
||
msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:173
|
||
msgid "Nepal Daylight Time"
|
||
msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:66
|
||
msgid "Cape Verde Standard Time"
|
||
msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:67
|
||
msgid "Cape Verde Daylight Time"
|
||
msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgid "Haiti Standard Time"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||
msgid "Haiti Daylight Time"
|
||
msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:80
|
||
msgid "Central European Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:81
|
||
msgid "Central European Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:160
|
||
msgid "Morocco Standard Time"
|
||
msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:161
|
||
msgid "Morocco Daylight Time"
|
||
msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:78
|
||
msgid "Central Europe Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:79
|
||
msgid "Central Europe Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:132
|
||
msgid "Iran Standard Time"
|
||
msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:133
|
||
msgid "Iran Daylight Time"
|
||
msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgid "Saint Pierre Standard Time"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
|
||
msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:170
|
||
msgid "Namibia Standard Time"
|
||
msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:171
|
||
msgid "Namibia Daylight Time"
|
||
msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:226
|
||
msgid "Tonga Standard Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:227
|
||
msgid "Tonga Daylight Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:164
|
||
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:165
|
||
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:118
|
||
msgid "GMT Standard Time"
|
||
msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:119
|
||
msgid "GMT Daylight Time"
|
||
msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:74
|
||
msgid "Central Asia Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:75
|
||
msgid "Central Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Standard Time"
|
||
msgid "Lord Howe Standard Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Daylight Time"
|
||
msgid "Lord Howe Daylight Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:40
|
||
msgid "Arabic Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:41
|
||
msgid "Arabic Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:148
|
||
msgid "Magadan Standard Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:149
|
||
msgid "Magadan Daylight Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:176
|
||
msgid "Newfoundland Standard Time"
|
||
msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:177
|
||
msgid "Newfoundland Daylight Time"
|
||
msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:250
|
||
msgid "West Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:251
|
||
msgid "West Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:186
|
||
msgid "Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:187
|
||
msgid "Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:52
|
||
msgid "Azerbaijan Standard Time"
|
||
msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:53
|
||
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
|
||
msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magadan Standard Time"
|
||
msgid "Magallanes Standard Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magadan Daylight Time"
|
||
msgid "Magallanes Daylight Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:206
|
||
msgid "Samoa Standard Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:207
|
||
msgid "Samoa Daylight Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:138
|
||
msgid "Kaliningrad Standard Time"
|
||
msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:139
|
||
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
|
||
msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:188
|
||
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:189
|
||
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:156
|
||
msgid "Middle East Standard Time"
|
||
msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:157
|
||
msgid "Middle East Daylight Time"
|
||
msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:224
|
||
msgid "Tokyo Standard Time"
|
||
msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:225
|
||
msgid "Tokyo Daylight Time"
|
||
msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:144
|
||
msgid "Line Islands Standard Time"
|
||
msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:145
|
||
msgid "Line Islands Daylight Time"
|
||
msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "China Standard Time"
|
||
msgid "Cuba Standard Time"
|
||
msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "China Daylight Time"
|
||
msgid "Cuba Daylight Time"
|
||
msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:136
|
||
msgid "Jordan Standard Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:137
|
||
msgid "Jordan Daylight Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:84
|
||
msgid "Central Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:85
|
||
msgid "Central Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:54
|
||
msgid "Azores Standard Time"
|
||
msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:55
|
||
msgid "Azores Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:178
|
||
msgid "North Asia East Standard Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:179
|
||
msgid "North Asia East Daylight Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:42
|
||
msgid "Argentina Standard Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:43
|
||
msgid "Argentina Daylight Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mauritius Standard Time"
|
||
msgid "Marquesas Standard Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:153
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
|
||
msgid "Marquesas Daylight Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:166
|
||
msgid "Myanmar Standard Time"
|
||
msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:167
|
||
msgid "Myanmar Daylight Time"
|
||
msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
|
||
msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:130
|
||
msgid "India Standard Time"
|
||
msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:131
|
||
msgid "India Daylight Time"
|
||
msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:124
|
||
msgid "GTB Standard Time"
|
||
msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:125
|
||
msgid "GTB Daylight Time"
|
||
msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:228
|
||
msgid "Turkey Standard Time"
|
||
msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:229
|
||
msgid "Turkey Daylight Time"
|
||
msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:112
|
||
msgid "Fiji Standard Time"
|
||
msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:113
|
||
msgid "Fiji Daylight Time"
|
||
msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:64
|
||
msgid "Canada Central Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:65
|
||
msgid "Canada Central Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:218
|
||
msgid "Taipei Standard Time"
|
||
msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:219
|
||
msgid "Taipei Daylight Time"
|
||
msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:246
|
||
msgid "W. Europe Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:247
|
||
msgid "W. Europe Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:158
|
||
msgid "Montevideo Standard Time"
|
||
msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:159
|
||
msgid "Montevideo Daylight Time"
|
||
msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:190
|
||
msgid "Pakistan Standard Time"
|
||
msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:191
|
||
msgid "Pakistan Daylight Time"
|
||
msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:68
|
||
msgid "Caucasus Standard Time"
|
||
msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:69
|
||
msgid "Caucasus Daylight Time"
|
||
msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:50
|
||
msgid "AUS Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:51
|
||
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:168
|
||
msgid "N. Central Asia Standard Time"
|
||
msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:169
|
||
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:104
|
||
msgid "Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:105
|
||
msgid "Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:86
|
||
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:87
|
||
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:44
|
||
msgid "Atlantic Standard Time"
|
||
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:45
|
||
msgid "Atlantic Daylight Time"
|
||
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:162
|
||
msgid "Mountain Standard Time"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:163
|
||
msgid "Mountain Daylight Time"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:232
|
||
msgid "US Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:233
|
||
msgid "US Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Standard Time"
|
||
msgid "North Korea Standard Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Daylight Time"
|
||
msgid "North Korea Daylight Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:220
|
||
msgid "Tasmania Standard Time"
|
||
msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:221
|
||
msgid "Tasmania Daylight Time"
|
||
msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:72
|
||
msgid "Central America Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:73
|
||
msgid "Central America Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:234
|
||
msgid "US Mountain Standard Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:235
|
||
msgid "US Mountain Daylight Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:212
|
||
msgid "South Africa Standard Time"
|
||
msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:213
|
||
msgid "South Africa Daylight Time"
|
||
msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:70
|
||
msgid "Cen. Australia Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:71
|
||
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:214
|
||
msgid "Sri Lanka Standard Time"
|
||
msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:215
|
||
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
|
||
msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:30
|
||
msgid "Afghanistan Standard Time"
|
||
msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:31
|
||
msgid "Afghanistan Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:252
|
||
msgid "Yakutsk Standard Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:253
|
||
msgid "Yakutsk Daylight Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:198
|
||
msgid "SA Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:199
|
||
msgid "SA Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:36
|
||
msgid "Arab Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:37
|
||
msgid "Arab Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:38
|
||
msgid "Arabian Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:39
|
||
msgid "Arabian Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
||
msgid "Tocantins Standard Time"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
||
msgid "Tocantins Daylight Time"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:196
|
||
msgid "Russian Standard Time"
|
||
msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:197
|
||
msgid "Russian Daylight Time"
|
||
msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Central Standard Time"
|
||
msgid "Aus Central W. Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Central Daylight Time"
|
||
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:194
|
||
msgid "Romance Standard Time"
|
||
msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:195
|
||
msgid "Romance Daylight Time"
|
||
msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:110
|
||
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
|
||
msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:111
|
||
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:216
|
||
msgid "Syria Standard Time"
|
||
msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:217
|
||
msgid "Syria Daylight Time"
|
||
msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:46
|
||
msgid "AUS Central Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:47
|
||
msgid "AUS Central Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:122
|
||
msgid "Greenwich Standard Time"
|
||
msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:123
|
||
msgid "Greenwich Daylight Time"
|
||
msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:230
|
||
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
|
||
msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:231
|
||
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
|
||
msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:134
|
||
msgid "Israel Standard Time"
|
||
msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:135
|
||
msgid "Israel Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:58
|
||
msgid "Bangladesh Standard Time"
|
||
msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:59
|
||
msgid "Bangladesh Daylight Time"
|
||
msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:200
|
||
msgid "SA Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:201
|
||
msgid "SA Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:248
|
||
msgid "West Asia Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:249
|
||
msgid "West Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:32
|
||
msgid "Alaskan Standard Time"
|
||
msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:33
|
||
msgid "Alaskan Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:192
|
||
msgid "Paraguay Standard Time"
|
||
msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:193
|
||
msgid "Paraguay Daylight Time"
|
||
msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:94
|
||
msgid "Dateline Standard Time"
|
||
msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:95
|
||
msgid "Dateline Daylight Time"
|
||
msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:142
|
||
msgid "Libya Standard Time"
|
||
msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:143
|
||
msgid "Libya Daylight Time"
|
||
msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:56
|
||
msgid "Bahia Standard Time"
|
||
msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:57
|
||
msgid "Bahia Daylight Time"
|
||
msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:238
|
||
msgid "Venezuela Standard Time"
|
||
msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:239
|
||
msgid "Venezuela Daylight Time"
|
||
msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
||
msgid "Bougainville Standard Time"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
||
msgid "Bougainville Daylight Time"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:128
|
||
msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:129
|
||
msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||
msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:208
|
||
msgid "SE Asia Standard Time"
|
||
msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:209
|
||
msgid "SE Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:174
|
||
msgid "New Zealand Standard Time"
|
||
msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:175
|
||
msgid "New Zealand Daylight Time"
|
||
msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Argentina Standard Time"
|
||
msgid "Aleutian Standard Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Argentina Daylight Time"
|
||
msgid "Aleutian Daylight Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:76
|
||
msgid "Central Brazilian Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:77
|
||
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:60
|
||
msgid "Belarus Standard Time"
|
||
msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:61
|
||
msgid "Belarus Daylight Time"
|
||
msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:202
|
||
msgid "SA Western Standard Time"
|
||
msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:203
|
||
msgid "SA Western Daylight Time"
|
||
msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:120
|
||
msgid "Greenland Standard Time"
|
||
msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:121
|
||
msgid "Greenland Daylight Time"
|
||
msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:102
|
||
msgid "Easter Island Standard Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:103
|
||
msgid "Easter Island Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:108
|
||
msgid "Egypt Standard Time"
|
||
msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:109
|
||
msgid "Egypt Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
|
||
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:154
|
||
msgid "Mauritius Standard Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:155
|
||
msgid "Mauritius Daylight Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:240
|
||
msgid "Vladivostok Standard Time"
|
||
msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:241
|
||
msgid "Vladivostok Daylight Time"
|
||
msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:210
|
||
msgid "Singapore Standard Time"
|
||
msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:211
|
||
msgid "Singapore Daylight Time"
|
||
msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:140
|
||
msgid "Korea Standard Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:141
|
||
msgid "Korea Daylight Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Easter Island Standard Time"
|
||
msgid "Chatham Islands Standard Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
|
||
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:96
|
||
msgid "E. Africa Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:97
|
||
msgid "E. Africa Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:114
|
||
msgid "FLE Standard Time"
|
||
msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:115
|
||
msgid "FLE Daylight Time"
|
||
msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:100
|
||
msgid "E. South America Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:101
|
||
msgid "E. South America Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:82
|
||
msgid "Central Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:83
|
||
msgid "Central Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:244
|
||
msgid "W. Central Africa Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:245
|
||
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:184
|
||
msgid "Pacific SA Standard Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:185
|
||
msgid "Pacific SA Daylight Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:98
|
||
msgid "E. Australia Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:99
|
||
msgid "E. Australia Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:242
|
||
msgid "W. Australia Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:243
|
||
msgid "W. Australia Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
|
||
msgid "Do you want to install this software?"
|
||
msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
|
||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||
msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
|
||
msgid "Install (%d)"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
|
||
msgctxt "window"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:84
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "තරම (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "හකුළන්න (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "විහිදන්න (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:36
|
||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||
msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:38
|
||
msgid "&About Wine"
|
||
msgstr "Wine ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:49
|
||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:51
|
||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||
msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:81
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:85
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "නොසලකන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:86
|
||
msgid "&Try Again"
|
||
msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:87
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:94
|
||
msgid "Select Window"
|
||
msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:72
|
||
msgid "&More Windows..."
|
||
msgstr "තව කවුළු... (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Out of memory."
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "මතකය ඉවරයි."
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
|
||
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Data type mismatch.\n"
|
||
msgid "Type mismatch"
|
||
msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I/O device error.\n"
|
||
msgid "Device I/O error"
|
||
msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File already exists.\n"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disk full.\n"
|
||
msgid "Disk full"
|
||
msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Too many open files.\n"
|
||
msgid "Too many files"
|
||
msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access denied.\n"
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
|
||
msgid "Path/File access error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Path not found.\n"
|
||
msgid "Path not found"
|
||
msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
|
||
msgid "Object variable not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||
msgid "Invalid use of Null"
|
||
msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
|
||
msgid "Can't create necessary temporary file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
|
||
msgid "ActiveX component can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
|
||
msgid "Class doesn't support Automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
|
||
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
|
||
msgid "Object doesn't support named arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
|
||
msgid "Object doesn't support current locale setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Element not found.\n"
|
||
msgid "Named argument not found"
|
||
msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
|
||
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
|
||
msgid "Object not a collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
|
||
msgid "Specified DLL function not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
|
||
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
|
||
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
|
||
msgid "Invalid or unqualified reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
|
||
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
|
||
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
|
||
msgid "Hide %@"
|
||
msgstr "%@ හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
|
||
msgid "Quit %@"
|
||
msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "පිටවෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "කවුළුව"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "හකුළන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "විශාලනය"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
|
||
msgid "Enter Full Screen"
|
||
msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
|
||
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
|
||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||
msgstr "කඩදාසි තරම:"
|
||
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
|
||
msgid "Duplex:"
|
||
msgstr "ද්වීපත:"
|
||
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "පිහිටුම"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "බල ප්රදේශය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:68
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:72
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "සේවාදායකය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:91
|
||
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
||
msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:93
|
||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:28
|
||
msgid "LAN Connection"
|
||
msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:29
|
||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:30
|
||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||
msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:31
|
||
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:35
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security"
|
||
msgid "Security Protocol"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Signature"
|
||
msgid "Signature Type"
|
||
msgstr "අත්සන"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encrypting File System"
|
||
msgid "Encryption Type"
|
||
msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:40
|
||
msgid "Privacy Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:43
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
|
||
msgid "The request has timed out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:31
|
||
msgid "An internal error has occurred.\n"
|
||
msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:36
|
||
msgid "The URL is invalid.\n"
|
||
msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:41
|
||
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:46
|
||
msgid "The server name could not be resolved.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:51
|
||
msgid "The requested operation is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:56
|
||
msgid ""
|
||
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
|
||
"was operating was closed before the operation completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:61
|
||
msgid "The requested item could not be located.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:66
|
||
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:71
|
||
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:76
|
||
msgid ""
|
||
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
|
||
"certificate is expired.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:81
|
||
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:32
|
||
msgid "The specified command was carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:33
|
||
msgid "Undefined external error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:34
|
||
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:35
|
||
msgid "The driver was not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:37
|
||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:38
|
||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
||
"increase available memory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
||
"which functions and messages the driver supports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:41
|
||
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:42
|
||
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:43
|
||
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:48
|
||
msgid ""
|
||
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||
"and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:54
|
||
msgid ""
|
||
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
||
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
||
"transmitted, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:57
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:60
|
||
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:61
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:62
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||
"or contact the device manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:64
|
||
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
||
"unique alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:67
|
||
msgid ""
|
||
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:68
|
||
msgid "No command was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
||
"size of the buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:71
|
||
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:74
|
||
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:75
|
||
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:77
|
||
msgid "The device driver is not ready."
|
||
msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:78
|
||
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
||
"access error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:80
|
||
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||
"separately to determine which devices caused the error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:82
|
||
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:83
|
||
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:84
|
||
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
||
"still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:86
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
|
||
"device name is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:87
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:88
|
||
msgid ""
|
||
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
||
"alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:89
|
||
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:90
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
||
"parameter with each 'open' command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
||
"Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:92
|
||
msgid ""
|
||
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
||
"documentation for valid formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:93
|
||
msgid ""
|
||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||
"supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:94
|
||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:95
|
||
msgid ""
|
||
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:96
|
||
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:97
|
||
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
||
msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:98
|
||
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:99
|
||
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:100
|
||
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
||
"sequence, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:102
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
||
"the device is closed, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:103
|
||
msgid ""
|
||
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
||
"characters, followed by a period and an extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:105
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
||
"in Control Panel to install the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:106
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
||
"restarting your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
||
"cannot change directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
||
"change drives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:109
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:110
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
||
"until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
||
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:116
|
||
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:117
|
||
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:119
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:121
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:126
|
||
msgid ""
|
||
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
||
"You can't use them together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:128
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:131
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
||
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:130
|
||
msgid "An error occurred with the specified port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:133
|
||
msgid ""
|
||
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||
"these applications, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:132
|
||
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:127
|
||
msgid ""
|
||
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
||
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:122
|
||
msgid "There is no display window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:123
|
||
msgid "Could not create or use window."
|
||
msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:124
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
||
"check your disk or network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:125
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
||
"are still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:136
|
||
msgid "Wine Sound Mapper"
|
||
msgstr "Wine Sound Mapper"
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:137
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ශබ්දය"
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:138
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:139
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "නිහඬ කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
|
||
msgid "&Output File Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
|
||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
|
||
msgid "Unable to create the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "සාර්ථකත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
|
||
msgid "Protocol Error"
|
||
msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
|
||
msgid "Time Limit Exceeded"
|
||
msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
|
||
msgid "Size Limit Exceeded"
|
||
msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
|
||
msgid "Compare False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
|
||
msgid "Compare True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
|
||
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
|
||
msgid "Strong Authentication Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
|
||
msgid "Referral (v2)"
|
||
msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr "යොමු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
|
||
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
|
||
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
|
||
msgid "Confidentiality Required"
|
||
msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
|
||
msgid "SASL Bind in Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
|
||
msgid "No Such Attribute"
|
||
msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
|
||
msgid "Undefined Type"
|
||
msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
|
||
msgid "Inappropriate Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
|
||
msgid "Constraint Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
|
||
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
|
||
msgid "Invalid Syntax"
|
||
msgstr "අවලංගු රීති"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
|
||
msgid "No Such Object"
|
||
msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
|
||
msgid "Alias Problem"
|
||
msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
|
||
msgid "Invalid DN Syntax"
|
||
msgstr "අවලංගු DN රීති"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
|
||
msgid "Is Leaf"
|
||
msgstr "කොලයක් ද"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
|
||
msgid "Alias Dereference Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
|
||
msgid "Inappropriate Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
|
||
msgid "Invalid Credentials"
|
||
msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
|
||
msgid "Insufficient Rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "කාර්යබහුලයි"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "ලද නොහැකි"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
|
||
msgid "Unwilling To Perform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
|
||
msgid "Loop Detected"
|
||
msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
|
||
msgid "Sort Control Missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
|
||
msgid "Index range error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
|
||
msgid "Naming Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
|
||
msgid "Object Class Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
|
||
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
|
||
msgid "Not allowed on RDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
|
||
msgid "Already Exists"
|
||
msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
|
||
msgid "No Object Class Mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
|
||
msgid "Results Too Large"
|
||
msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
|
||
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
|
||
msgid "Server Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
|
||
msgid "Local Error"
|
||
msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
|
||
msgid "Encoding Error"
|
||
msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
|
||
msgid "Decoding Error"
|
||
msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "කාලඡේදනය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
|
||
msgid "Auth Unknown"
|
||
msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
|
||
msgid "Filter Error"
|
||
msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
|
||
msgid "User Canceled"
|
||
msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
|
||
msgid "Parameter Error"
|
||
msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
|
||
msgid "No Memory"
|
||
msgstr "මතකය නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
|
||
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
||
msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
|
||
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
|
||
msgid "Specified control was not found in message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
|
||
msgid "No result present in message"
|
||
msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
|
||
msgid "More results returned"
|
||
msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
|
||
msgid "Loop while handling referrals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
|
||
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"තවම හදල නැහැ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
|
||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||
msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/attrib/attrib.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + Sets an attribute.\n"
|
||
" - Clears an attribute.\n"
|
||
" R Read-only file attribute.\n"
|
||
" A Archive file attribute.\n"
|
||
" S System file attribute.\n"
|
||
" H Hidden file attribute.\n"
|
||
" [drive:][path][filename]\n"
|
||
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
||
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
||
" /D Processes folders as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
"\n"
|
||
"රීති:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"කොහෙද:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
|
||
" - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
|
||
" R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
|
||
" සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
|
||
" /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
|
||
" /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:32
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "ප්රතිසම (&L)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:33
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:84
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:37
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:39
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "තප්පර (&S)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:40
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "දිනය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:45
|
||
msgid "&About Clock"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:51
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
|
||
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
|
||
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
|
||
"procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
|
||
"ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:47
|
||
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:50
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:53
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:56
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:59
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:62
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:65
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
|
||
"the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:78
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
|
||
"\n"
|
||
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:97
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
|
||
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
|
||
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
|
||
"terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:121
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:123
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:131
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
|
||
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:142
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
|
||
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
|
||
"value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:148
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
|
||
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:169
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:173
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
|
||
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:176
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:178
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||
msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:181
|
||
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
|
||
msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:183
|
||
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
|
||
msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:229
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
|
||
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
|
||
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
|
||
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
|
||
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:234
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
|
||
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
|
||
"called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
"start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
|
||
"start [විකල්ප] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:237
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:240
|
||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||
msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
|
||
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
|
||
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:253
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:256
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||
msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:259
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:263
|
||
msgid ""
|
||
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
|
||
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:271
|
||
msgid ""
|
||
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
||
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
||
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
||
"settings are restored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
|
||
"changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
|
||
"changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:278
|
||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||
msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:288
|
||
msgid ""
|
||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
||
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
|
||
"association, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:300
|
||
msgid ""
|
||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
|
||
"currently defined.\n"
|
||
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
|
||
"if any.\n"
|
||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
|
||
"associated to the specified file type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:303
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:308
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
|
||
"from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a symbolic link.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/d Create a directory symbolic link.\n"
|
||
"/h Create a hard link.\n"
|
||
"/j Create a directory junction.\n"
|
||
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
|
||
"target is the path that link_name points to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
|
||
"\n"
|
||
"රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
"/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
|
||
"/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
|
||
"/j Create a directory junction.\n"
|
||
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
|
||
"target is the path that link_name points to.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:312
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
|
||
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
|
||
"ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
|
||
"COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
|
||
"CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
|
||
"MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
|
||
"MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
|
||
"SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
|
||
"\n"
|
||
"HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:365
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:368
|
||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:369
|
||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:370
|
||
msgid "Overwrite %1?"
|
||
msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:371
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "තව..."
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:372
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:374
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:375
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:377
|
||
msgid "No help available for %1\n"
|
||
msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:378
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:379
|
||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||
msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:380
|
||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||
msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:381
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:382
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:383
|
||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||
msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
|
||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||
msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:385
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:387
|
||
msgid "Delete %1?"
|
||
msgstr "%1 මකන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:388
|
||
msgid "Echo is %1\n"
|
||
msgstr "Echo is %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:389
|
||
msgid "Verify is %1\n"
|
||
msgstr "Verify is %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:390
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:391
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:392
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:393
|
||
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:394
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:395
|
||
msgid "Press any key to continue... "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:396
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:397
|
||
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
|
||
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:398
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr "තව? "
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:399
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:400
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||
msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:401
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
|
||
msgid " (Yes|No)"
|
||
msgstr " (ඔව්|නෑ)"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:403
|
||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||
msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:404
|
||
msgid ""
|
||
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:405
|
||
msgid "Division by zero error.\n"
|
||
msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:406
|
||
msgid "Expected an operand.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:407
|
||
msgid "Expected an operator.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:408
|
||
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
||
msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:409
|
||
msgid ""
|
||
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
||
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:54
|
||
msgid "Cursor size"
|
||
msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:55
|
||
msgid "&Small"
|
||
msgstr "පොඩි (&S)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:56
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "මධ්යම (&M)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:57
|
||
msgid "&Large"
|
||
msgstr "ලොකු (&L)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:59
|
||
msgid "Command history"
|
||
msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:60
|
||
msgid "&Buffer size:"
|
||
msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:63
|
||
msgid "&Remove duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:65
|
||
msgid "Popup menu"
|
||
msgstr "උත්පතන මෙනුව"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:66
|
||
msgid "&Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:67
|
||
msgid "S&hift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:69
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "කොන්සෝලය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:70
|
||
msgid "&Quick Edit mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:71
|
||
msgid "&Insert mode"
|
||
msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:79
|
||
msgid "&Font"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:81
|
||
msgid "&Color"
|
||
msgstr "පාට (&C)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:92
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:95
|
||
msgid "Buffer zone"
|
||
msgstr "බෆරය කලාපය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:96
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "පළල (&W):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:99
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "උස (&H):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:103
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:104
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "පළල (&I):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:107
|
||
msgid "H&eight:"
|
||
msgstr "උස (&E):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:111
|
||
msgid "End of program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:112
|
||
msgid "&Close console"
|
||
msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:114
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "සංස්කරණය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:120
|
||
msgid "Console parameters"
|
||
msgstr "කොන්සෝලයේ පරාමීති"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:123
|
||
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:124
|
||
msgid "Modify only current session"
|
||
msgstr "වර්තමාන සැසිය විතරක් වෙනස් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:42
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "සකසන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:33
|
||
msgid "Set &Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:35
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:38
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:39
|
||
msgid "Sc&roll"
|
||
msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:40
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "සොයන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:43
|
||
msgid "Setup - Default settings"
|
||
msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:44
|
||
msgid "Setup - Current settings"
|
||
msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:45
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
|
||
"the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:41
|
||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:42
|
||
msgid "This is a test"
|
||
msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
|
||
|
||
#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
|
||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||
msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
|
||
|
||
#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
|
||
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
||
msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:31
|
||
msgid "Wine Explorer"
|
||
msgstr "Wine Explorer"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:33
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "ඇරඹුම"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
|
||
msgid "&Run..."
|
||
msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
|
||
|
||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
|
||
msgid ""
|
||
"- Supported Commands -\n"
|
||
"\n"
|
||
"hardlink hardlink management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
|
||
msgid ""
|
||
"- Hardlink - Supported Commands -\n"
|
||
"\n"
|
||
"create create a hardlink\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
|
||
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:30
|
||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||
msgstr "භාවිතය: hostname\n"
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:31
|
||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:32
|
||
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||
"utility.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
|
||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||
msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ඊතර්නෙට්"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 යොමුව"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ධාරක නම"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "විකාශය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr "සම-සම"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "මිශ්ර"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "මිශ්"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr "භෞතික ලිපිනය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
|
||
msgid "IPv6 address"
|
||
msgstr "IPv6 යොමුව"
|
||
|
||
#: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET command [arguments]\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET විධානය [විස්තාරක]\n"
|
||
" -හෝ-\n"
|
||
"NET විධානය /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [service]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
||
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [සේවාව]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
|
||
"සේවාවේ නම.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP service\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP සේවාව\n"
|
||
"\n"
|
||
"'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:33
|
||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||
msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:34
|
||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:35
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:36
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:37
|
||
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:38
|
||
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:39
|
||
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:40
|
||
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:41
|
||
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:42
|
||
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:44
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:46
|
||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:48
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:49
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:50
|
||
msgid "A network error occurred"
|
||
msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:51
|
||
msgid "Connection is being made"
|
||
msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:52
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:43
|
||
msgid "The following services are running:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:30
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:31
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:32
|
||
msgid "Local Address"
|
||
msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:33
|
||
msgid "Foreign Address"
|
||
msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:34
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "තත්වය"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:35
|
||
msgid "Interface Statistics"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:36
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:37
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:38
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "බයිට"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:39
|
||
msgid "Unicast packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:40
|
||
msgid "Non-unicast packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:41
|
||
msgid "Discards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:42
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "දෝෂ"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:43
|
||
msgid "Unknown protocols"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:44
|
||
msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
||
msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:45
|
||
msgid "Active Opens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:46
|
||
msgid "Passive Opens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:47
|
||
msgid "Failed Connection Attempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:48
|
||
msgid "Reset Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:49
|
||
msgid "Current Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:50
|
||
msgid "Segments Received"
|
||
msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:51
|
||
msgid "Segments Sent"
|
||
msgstr "යවපු කොටස්"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:52
|
||
msgid "Segments Retransmitted"
|
||
msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:53
|
||
msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
||
msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:54
|
||
msgid "Datagrams Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:55
|
||
msgid "No Ports"
|
||
msgstr "තොටු නැහැ"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:56
|
||
msgid "Receive Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:57
|
||
msgid "Datagrams Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:30
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
|
||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:36
|
||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
|
||
msgid "Page Se&tup..."
|
||
msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:37
|
||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||
msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
|
||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||
msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
|
||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||
msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
|
||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||
msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
|
||
msgid "&Delete\tDel"
|
||
msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:49
|
||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:50
|
||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||
msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:52
|
||
msgid "&Wrap long lines"
|
||
msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:56
|
||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:57
|
||
msgid "&Search next\tF3"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
|
||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
|
||
msgid "&Contents\tF1"
|
||
msgstr "පටුන (&C)\tF1"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:62
|
||
msgid "&About Notepad"
|
||
msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:100
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "පිටු පිහිටුම"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:102
|
||
msgid "&Header:"
|
||
msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:104
|
||
msgid "&Footer:"
|
||
msgstr "පාදකය (&F):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:107
|
||
msgid "Margins (millimeters)"
|
||
msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:108
|
||
msgid "&Left:"
|
||
msgstr "වම (&L):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:110
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "ඉහළ (&T):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:126
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "සංකේතනය:"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
|
||
msgctxt "accelerator Select All"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
|
||
msgctxt "accelerator Copy"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:287
|
||
msgctxt "accelerator Find"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
|
||
msgctxt "accelerator Replace"
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
|
||
msgctxt "accelerator New"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
|
||
msgctxt "accelerator Open"
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:300
|
||
msgctxt "accelerator Print"
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
|
||
msgctxt "accelerator Save"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:140
|
||
msgctxt "accelerator Paste"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
|
||
msgctxt "accelerator Cut"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
|
||
msgctxt "accelerator Undo"
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:69
|
||
msgid "Page &p"
|
||
msgstr "පිටුව &p"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:71
|
||
msgid "Notepad"
|
||
msgstr "සටහන්පුවරුව"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:74
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "නම් නොකළ"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
|
||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||
msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:80
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:83
|
||
msgid "'%s' could not be found."
|
||
msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:85
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:86
|
||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:87
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:94
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:32
|
||
msgid "&Bind to file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:33
|
||
msgid "&View TypeLib..."
|
||
msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:35
|
||
msgid "&System Configuration"
|
||
msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:36
|
||
msgid "&Run the Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:42
|
||
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
||
msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&In-process server"
|
||
msgstr "සේවාදායකය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:45
|
||
msgid "In-process &handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:46
|
||
msgid "&Local server"
|
||
msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:47
|
||
msgid "&Remote server"
|
||
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:50
|
||
msgid "View &Type information"
|
||
msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:52
|
||
msgid "Create &Instance"
|
||
msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:53
|
||
msgid "Create Instance &On..."
|
||
msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:54
|
||
msgid "&Release Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:56
|
||
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
||
msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:57
|
||
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:63
|
||
msgid "&Expert mode"
|
||
msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:65
|
||
msgid "&Hidden component categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:272
|
||
msgid "&Toolbar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:275
|
||
msgid "&Status Bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:79
|
||
msgid "&Refresh\tF5"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:74
|
||
msgid "&About OleView"
|
||
msgstr "OleView ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:82
|
||
msgid "&Save as..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:87
|
||
msgid "&Group by type kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:156
|
||
msgid "Connect to another machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:159
|
||
msgid "&Machine name:"
|
||
msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:167
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:170
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:171
|
||
msgid "&Enable Distributed COM"
|
||
msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:172
|
||
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
||
msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:173
|
||
msgid ""
|
||
"These settings change only registry values.\n"
|
||
"They have no effect on Wine performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:180
|
||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:183
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:185
|
||
msgid "IID:"
|
||
msgstr "IID:"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:188
|
||
msgid "&View Type Info"
|
||
msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:193
|
||
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
||
msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
|
||
msgid "Class Name:"
|
||
msgstr "පන්තිය නම:"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
|
||
msgid "CLSID:"
|
||
msgstr "CLSID:"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:205
|
||
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
||
msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
|
||
msgid "OleView"
|
||
msgstr "OleView"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:100
|
||
msgid "ITypeLib viewer"
|
||
msgstr "ITypeLib දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:99
|
||
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
||
msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:102
|
||
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:105
|
||
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:106
|
||
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:107
|
||
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:108
|
||
msgid "Run the Wine registry editor"
|
||
msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:109
|
||
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:110
|
||
msgid "Create an instance of the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:111
|
||
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:112
|
||
msgid "Release the currently selected object instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:113
|
||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:114
|
||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:119
|
||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:121
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:122
|
||
msgid "Show or hide the status bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:123
|
||
msgid "Refresh all lists"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:124
|
||
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:115
|
||
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:116
|
||
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:117
|
||
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:118
|
||
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:130
|
||
msgid "ObjectClasses"
|
||
msgstr "ObjectClasses"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:131
|
||
msgid "Grouped by Component Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:132
|
||
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
||
msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:133
|
||
msgid "COM Library Objects"
|
||
msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:134
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "සියලු වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:135
|
||
msgid "Application IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:136
|
||
msgid "Type Libraries"
|
||
msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:137
|
||
msgid "ver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:138
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:140
|
||
msgid "Registry"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:141
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:142
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:144
|
||
msgid "CoGetClassObject failed."
|
||
msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:145
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:148
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "බයිට"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:150
|
||
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
||
msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:151
|
||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||
msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:126
|
||
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
||
msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:127
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "කවුළුව වහන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:128
|
||
msgid "Group typeinfos by kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:33
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "අලුත්... (&N)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:34
|
||
msgid "O&pen\tEnter"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
|
||
msgid "&Move...\tF7"
|
||
msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
|
||
msgid "&Copy...\tF8"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:38
|
||
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:40
|
||
msgid "&Execute..."
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:42
|
||
msgid "E&xit Windows"
|
||
msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "අභිරුචි (&O)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:45
|
||
msgid "&Arrange automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:46
|
||
msgid "&Minimize on run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
|
||
msgid "&Save settings on exit"
|
||
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
|
||
msgid "&Windows"
|
||
msgstr "කවුළු (&W)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:50
|
||
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:51
|
||
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
||
msgstr "දෙපස\tShift+F4"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:52
|
||
msgid "&Arrange Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:57
|
||
msgid "&About Program Manager"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:103
|
||
msgid "Program &group"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:105
|
||
msgid "&Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:116
|
||
msgid "Move Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:118
|
||
msgid "Move program:"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
|
||
msgid "From group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
|
||
msgid "&To group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:134
|
||
msgid "Copy Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:136
|
||
msgid "Copy program:"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:152
|
||
msgid "Program Group Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:156
|
||
msgid "&Group file:"
|
||
msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:168
|
||
msgid "Program Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:174
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:176
|
||
msgid "&Key combination:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
|
||
msgid "&Minimize at launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:183
|
||
msgid "Change &icon..."
|
||
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:192
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:194
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&F):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:196
|
||
msgid "Current &icon:"
|
||
msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:210
|
||
msgid "Execute Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:63
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "අවවාදය"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:68
|
||
msgid "Delete group `%s'?"
|
||
msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:69
|
||
msgid "Delete program `%s'?"
|
||
msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:70
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "හදල නැහැ"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:71
|
||
msgid "Error reading `%s'."
|
||
msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:72
|
||
msgid "Error writing `%s'."
|
||
msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
||
"Should it be tried further on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:77
|
||
msgid "Help not available."
|
||
msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:78
|
||
msgid "Unknown feature in %s"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:79
|
||
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
||
msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:80
|
||
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:84
|
||
msgid "Libraries (*.dll)"
|
||
msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:85
|
||
msgid "Icon files"
|
||
msgstr "අයිකන ගොනු"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:86
|
||
msgid "Icons (*.ico)"
|
||
msgstr "අයිකන (*.ico)"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage:\n"
|
||
#| " REG [operation] [parameters]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Supported operations:\n"
|
||
#| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "For help on a specific operation, type:\n"
|
||
#| " REG [operation] /?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" REG [operation] [parameters]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported operations:\n"
|
||
" ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
|
||
"\n"
|
||
"For help on a specific operation, type:\n"
|
||
" REG [operation] /?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
|
||
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
|
||
"\n"
|
||
"මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
|
||
" REG [මෙහෙයුම] /?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:67
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
|
||
" the key in which to add the new registry data.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /v <value_name>\n"
|
||
" The name of the registry value to add.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /ve\n"
|
||
" Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
|
||
" registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /t <type>\n"
|
||
" The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
|
||
" <type> must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
|
||
" REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
|
||
"\n"
|
||
" If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /s <separator>\n"
|
||
" The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
|
||
" If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /d <data>\n"
|
||
" The data to add to the new registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /f\n"
|
||
" Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:92
|
||
msgid ""
|
||
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
|
||
" one or more values from a given registry key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
|
||
" specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /v <value_name>\n"
|
||
" The name of the registry value to delete.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /ve\n"
|
||
" Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
|
||
" registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /va\n"
|
||
" Delete all values from a registry key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /f\n"
|
||
" Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
|
||
" prompting for confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
|
||
" and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to query.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /v <value_name>\n"
|
||
" The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
|
||
" specified, all values under <key> are listed.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /ve\n"
|
||
" Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
|
||
" registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /s\n"
|
||
" List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgid "reg: The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
|
||
msgid "reg: Invalid registry key\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:118
|
||
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:119
|
||
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:121
|
||
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:122
|
||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
||
msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු පූර්ණාංකයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:123
|
||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
||
msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:124
|
||
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:125
|
||
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
||
msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(පෙරනිමිය)"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:131
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:132
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:133
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:134
|
||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
||
msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:135
|
||
msgid ""
|
||
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
|
||
"occurred.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:136
|
||
msgid ""
|
||
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
|
||
"occurred.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:137
|
||
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:138
|
||
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
||
msgstr "reg: අවලංගු රීති."
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:139
|
||
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
||
msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:140
|
||
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
||
msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:141
|
||
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
||
msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
|
||
msgid "(value not set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:147
|
||
msgid ""
|
||
"REG IMPORT <file>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <file>\n"
|
||
" The name and path of the registry file to import.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:149
|
||
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
|
||
msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:150
|
||
msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:151
|
||
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||
msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:170
|
||
msgid ""
|
||
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
|
||
" to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <file>\n"
|
||
" The name and path of the registry file that will be created.\n"
|
||
" This file must have a .reg extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /y\n"
|
||
" Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:172
|
||
msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:173
|
||
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:34
|
||
msgid "&Registry"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:36
|
||
msgid "&Import Registry File..."
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:37
|
||
msgid "&Export Registry File..."
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:121
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "යතුර (&K)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:123
|
||
msgid "&String Value"
|
||
msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:124
|
||
msgid "&Binary Value"
|
||
msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:125
|
||
msgid "&DWORD Value"
|
||
msgstr "DWORD අගය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:126
|
||
msgid "&Multi-String Value"
|
||
msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:127
|
||
msgid "&Expandable String Value"
|
||
msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:137
|
||
msgid "&Rename\tF2"
|
||
msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
|
||
msgid "&Copy Key Name"
|
||
msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:53
|
||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:62
|
||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:66
|
||
msgid "Status &Bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
|
||
msgid "Sp&lit"
|
||
msgstr "බෙදන්න (&L)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:75
|
||
msgid "&Remove Favorite..."
|
||
msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:80
|
||
msgid "&About Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:230
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "විදහන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
|
||
msgid "Modify &Binary Data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:267
|
||
msgid "Export registry"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:269
|
||
msgid "S&elected branch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:278
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "සොයන්න:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:280
|
||
msgid "Find in:"
|
||
msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:281
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "යතුරු"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:282
|
||
msgid "Value names"
|
||
msgstr "අගයන් වල නම්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:283
|
||
msgid "Value content"
|
||
msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:284
|
||
msgid "Whole string only"
|
||
msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:291
|
||
msgid "Add Favorite"
|
||
msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "නම:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:302
|
||
msgid "Remove Favorite"
|
||
msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:313
|
||
msgid "Edit String"
|
||
msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
|
||
msgid "Value name:"
|
||
msgstr "අගයෙ නම:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
|
||
msgid "Value data:"
|
||
msgstr "අගයෙ දත්ත:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:326
|
||
msgid "Edit DWORD"
|
||
msgstr "DWORD සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:333
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:334
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:335
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "ඩෙසිමල්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:342
|
||
msgid "Edit Binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:355
|
||
msgid "Edit Multi-String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:159
|
||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:160
|
||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:161
|
||
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:162
|
||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:163
|
||
msgid ""
|
||
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:164
|
||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:149
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "දත්ත"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:154
|
||
msgid "Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:221
|
||
msgid "Import Registry File"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:222
|
||
msgid "Export Registry File"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:223
|
||
msgid "Registry files (*.reg)"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:224
|
||
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
||
msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:241
|
||
msgid "(cannot display value)"
|
||
msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:242
|
||
msgid "(unknown %d)"
|
||
msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:247
|
||
msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
||
msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:248
|
||
msgid "Unable to create a new registry key."
|
||
msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:249
|
||
msgid "Unable to create a new registry value."
|
||
msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:250
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to rename the key '%1'.\n"
|
||
"The specified key name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:251
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to rename the value '%1'.\n"
|
||
"The specified value name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:252
|
||
msgid "Unable to delete the selected registry key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:253
|
||
msgid "Unable to rename the selected registry key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:254
|
||
msgid "Unable to rename the selected registry value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:255
|
||
msgid ""
|
||
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:256
|
||
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
||
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /C Import the contents of a registry file.\n"
|
||
" /D Delete a specified registry key.\n"
|
||
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
|
||
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
|
||
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
|
||
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
|
||
" /? Display this information and exit.\n"
|
||
" [filename] The location of the file containing registry information "
|
||
"to\n"
|
||
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
|
||
"the\n"
|
||
" file location where registry information will be exported.\n"
|
||
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage examples:\n"
|
||
" regedit \"import.reg\"\n"
|
||
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
||
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
" [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
|
||
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /C Import the contents of a registry file.\n"
|
||
" /D Delete a specified registry key.\n"
|
||
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
|
||
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
|
||
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
|
||
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
|
||
" /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
|
||
" [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
|
||
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
|
||
"the\n"
|
||
" file location where registry information will be exported.\n"
|
||
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"භාවිතය උදාහරණ:\n"
|
||
" regedit \"import.reg\"\n"
|
||
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
||
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:409
|
||
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
||
msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:410
|
||
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
|
||
msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:413
|
||
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
|
||
msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:414
|
||
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:416
|
||
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
||
msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:417
|
||
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
|
||
msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:418
|
||
msgid ""
|
||
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
|
||
"encountered at '%1'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:419
|
||
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||
msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:420
|
||
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:422
|
||
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
|
||
msgstr "regedit: '%1' පේලිය අඳුරගන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:424
|
||
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:425
|
||
msgid ""
|
||
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
|
||
msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:426
|
||
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:427
|
||
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
|
||
msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:428
|
||
msgid ""
|
||
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:429
|
||
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:431
|
||
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
|
||
msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:187
|
||
msgid "Quits the Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:188
|
||
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:189
|
||
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:190
|
||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:191
|
||
msgid "Changes the position of the split between two panes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:192
|
||
msgid "Refreshes the window"
|
||
msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:193
|
||
msgid "Deletes the selection"
|
||
msgstr "තේරීම මකනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:194
|
||
msgid "Renames the selection"
|
||
msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:195
|
||
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:196
|
||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:197
|
||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:169
|
||
msgid "Modifies the value's data"
|
||
msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:171
|
||
msgid "Adds a new key"
|
||
msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:172
|
||
msgid "Adds a new string value"
|
||
msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:173
|
||
msgid "Adds a new binary value"
|
||
msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:174
|
||
msgid "Adds a new 32-bit value"
|
||
msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:177
|
||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:179
|
||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:180
|
||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:181
|
||
msgid "Opens Registry Editor Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:182
|
||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:206
|
||
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:207
|
||
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
|
||
msgstr "මේ වර්ගයේ රෙජිස්තරයේ යතුරු සකසන්න බැහැ (%1!u!)."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:208
|
||
msgid "The value is too big (%1!u!)."
|
||
msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:209
|
||
msgid "Confirm Value Delete"
|
||
msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:210
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:216
|
||
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
|
||
msgstr "සෙවීම ඉවරයි. අනුලකුණු වැල '%1' හම්බු උනේ නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:211
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:214
|
||
msgid "New Key #%d"
|
||
msgstr "අලුත් යතුර #%d"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:215
|
||
msgid "New Value #%d"
|
||
msgstr "අලුත් අගය #%d"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:205
|
||
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:170
|
||
msgid "Modifies the value's data in binary form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:175
|
||
msgid "Adds a new multi-string value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:198
|
||
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:176
|
||
msgid "Adds a new expandable string value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:212
|
||
msgid "Confirm Key Delete"
|
||
msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:213
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:199
|
||
msgid "Expands or collapses the selected node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:231
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "අකුළන්න"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Wine DLL Registration Utility\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provides DLL registration services.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" [/u] Unregister a server.\n"
|
||
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
|
||
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
|
||
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
|
||
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
" [/u] Unregister a server.\n"
|
||
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
|
||
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
|
||
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
|
||
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
|
||
msgid ""
|
||
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
|
||
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
|
||
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
|
||
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
|
||
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
|
||
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
|
||
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
|
||
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
|
||
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
|
||
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
|
||
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/start/start.rc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
"start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
|
||
"start [විකල්ප] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
|
||
|
||
#: programs/start/start.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/start/start.rc:61
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
|
||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
|
||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
|
||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
|
||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
|
||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
|
||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
|
||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
|
||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය:"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
|
||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
|
||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
|
||
msgid "&New Task (Run...)"
|
||
msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
|
||
msgid "E&xit Task Manager"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
|
||
msgid "&Minimize On Use"
|
||
msgstr "පාවිච්චි කරන කොට හකුලන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
|
||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||
msgstr "හකුලලා තියෙන කොට හංගන්න (&H)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
|
||
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
||
msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
|
||
msgid "&Refresh Now"
|
||
msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
|
||
msgid "&Update Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
|
||
msgid "&Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
|
||
msgid "&Select Columns..."
|
||
msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
|
||
msgid "&CPU History"
|
||
msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
|
||
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
|
||
msgid "One Graph &Per CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
|
||
msgid "&Show Kernel Times"
|
||
msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
|
||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
|
||
msgid "Tile &Vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
|
||
msgid "&Minimize"
|
||
msgstr "හකුළන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
|
||
msgid "&Cascade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
|
||
msgid "&Bring To Front"
|
||
msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
|
||
msgid "&About Task Manager"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
|
||
msgid "&Switch To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
|
||
msgid "&End Task"
|
||
msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
|
||
msgid "&Go To Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
|
||
msgid "&End Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
|
||
msgid "End Process &Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "නිදොසන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
|
||
msgid "Set &Priority"
|
||
msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
|
||
msgid "&Realtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
|
||
msgid "&Above Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
|
||
msgid "&Below Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
|
||
msgid "Set &Affinity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
|
||
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
|
||
msgid "&New Task..."
|
||
msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
|
||
msgid "&Show processes from all users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
|
||
msgid "Mem usage"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
|
||
msgid "Commit charge (K)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
|
||
msgid "Physical memory (K)"
|
||
msgstr "භෞතික මතක (K)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
|
||
msgid "Kernel memory (K)"
|
||
msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "හසුරු"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "පොට"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "ක්රියාවලියන්"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "එකතුව"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "සීමාව"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "පීක්"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
|
||
msgid "System Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
|
||
msgid "Paged"
|
||
msgstr "පිටුගත"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
|
||
msgid "Nonpaged"
|
||
msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
|
||
msgid "CPU usage history"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
|
||
msgid "Memory usage history"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
|
||
msgid "Debug Channels"
|
||
msgstr "නිදොසන චැනල"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
|
||
msgid "Processor Affinity"
|
||
msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
|
||
msgid ""
|
||
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
||
"allowed to execute on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
|
||
msgid "CPU 0"
|
||
msgstr "CPU 0"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
|
||
msgid "CPU 1"
|
||
msgstr "CPU 1"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
|
||
msgid "CPU 2"
|
||
msgstr "CPU 2"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
|
||
msgid "CPU 3"
|
||
msgstr "CPU 3"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
|
||
msgid "CPU 4"
|
||
msgstr "CPU 4"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
|
||
msgid "CPU 5"
|
||
msgstr "CPU 5"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
|
||
msgid "CPU 6"
|
||
msgstr "CPU 6"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
|
||
msgid "CPU 7"
|
||
msgstr "CPU 7"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
|
||
msgid "CPU 8"
|
||
msgstr "CPU 8"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
|
||
msgid "CPU 9"
|
||
msgstr "CPU 9"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
|
||
msgid "CPU 10"
|
||
msgstr "CPU 10"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
|
||
msgid "CPU 11"
|
||
msgstr "CPU 11"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
|
||
msgid "CPU 12"
|
||
msgstr "CPU 12"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
|
||
msgid "CPU 13"
|
||
msgstr "CPU 13"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
|
||
msgid "CPU 14"
|
||
msgstr "CPU 14"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
|
||
msgid "CPU 15"
|
||
msgstr "CPU 15"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
|
||
msgid "CPU 16"
|
||
msgstr "CPU 16"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
|
||
msgid "CPU 17"
|
||
msgstr "CPU 17"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
|
||
msgid "CPU 18"
|
||
msgstr "CPU 18"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
|
||
msgid "CPU 19"
|
||
msgstr "CPU 19"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
|
||
msgid "CPU 20"
|
||
msgstr "CPU 20"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
|
||
msgid "CPU 21"
|
||
msgstr "CPU 21"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
|
||
msgid "CPU 22"
|
||
msgstr "CPU 22"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
|
||
msgid "CPU 23"
|
||
msgstr "CPU 23"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
|
||
msgid "CPU 24"
|
||
msgstr "CPU 24"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
|
||
msgid "CPU 25"
|
||
msgstr "CPU 25"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
|
||
msgid "CPU 26"
|
||
msgstr "CPU 26"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
|
||
msgid "CPU 27"
|
||
msgstr "CPU 27"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
|
||
msgid "CPU 28"
|
||
msgstr "CPU 28"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
|
||
msgid "CPU 29"
|
||
msgstr "CPU 29"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
|
||
msgid "CPU 30"
|
||
msgstr "CPU 30"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
|
||
msgid "CPU 31"
|
||
msgstr "CPU 31"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "තීරු තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
|
||
msgid ""
|
||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
|
||
msgid "&Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
|
||
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
|
||
msgid "&CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
|
||
msgid "CPU Tim&e"
|
||
msgstr "CPU කාලය (&E)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
|
||
msgid "&Memory Usage"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
|
||
msgid "Memory Usage &Delta"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
|
||
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
||
msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
|
||
msgid "Page &Faults"
|
||
msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
|
||
msgid "&USER Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
|
||
msgid "I/O Reads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
|
||
msgid "I/O Read Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
|
||
msgid "&Session ID"
|
||
msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
|
||
msgid "User &Name"
|
||
msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
|
||
msgid "Page F&aults Delta"
|
||
msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
|
||
msgid "&Virtual Memory Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
|
||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
|
||
msgid "N&on-paged Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base P&riority"
|
||
msgstr "ප්රමුඛතාවය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
|
||
msgid "&Handle Count"
|
||
msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
|
||
msgid "&Thread Count"
|
||
msgstr "පොට ගණන (&T)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
|
||
msgid "GDI Objects"
|
||
msgstr "GDI වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
|
||
msgid "I/O Writes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
|
||
msgid "I/O Write Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
|
||
msgid "I/O Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
|
||
msgid "I/O Other Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
|
||
msgid "Create New Task"
|
||
msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
|
||
msgid "Runs a new program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
|
||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
|
||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
|
||
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
|
||
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
|
||
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
|
||
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
|
||
msgid "Displays information about each task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
|
||
msgid "Updates the display twice per second"
|
||
msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා දෙසැරයක් හැම තප්පරක"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
|
||
msgid "Updates the display every two seconds"
|
||
msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර දෙකක"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
|
||
msgid "Updates the display every four seconds"
|
||
msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර හතරක"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
|
||
msgid "Does not automatically update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
|
||
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
|
||
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
|
||
msgid "Minimizes the windows"
|
||
msgstr "කවුළු හකුළනවා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
|
||
msgid "Maximizes the windows"
|
||
msgstr "කවුළු විහිදනවා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
|
||
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
|
||
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
|
||
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
|
||
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
|
||
msgid "Exits the Task Manager application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
|
||
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
||
msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
|
||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
|
||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
|
||
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
|
||
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
|
||
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
|
||
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
|
||
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
|
||
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
|
||
msgid "Removes the process from the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
|
||
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
|
||
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
|
||
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
|
||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
|
||
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
|
||
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
|
||
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
|
||
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
|
||
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
|
||
msgid "Controls Debug Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "කාර්ය සාධනය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
|
||
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
|
||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr "CPU කාලය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
|
||
msgid "Mem Usage"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
|
||
msgid "Mem Delta"
|
||
msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
|
||
msgid "Peak Mem Usage"
|
||
msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
|
||
msgid "Page Faults"
|
||
msgstr "පිටු වැරදි"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
|
||
msgid "USER Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
|
||
msgid "PF Delta"
|
||
msgstr "PF ඩෙල්ටා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
|
||
msgid "VM Size"
|
||
msgstr "VM ප්රමාණය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
|
||
msgid "Paged Pool"
|
||
msgstr "පිටුගත කළ සංචිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
|
||
msgid "NP Pool"
|
||
msgstr "NP සංචිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
|
||
msgid "Base Pri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
|
||
msgid "Task Manager Warning"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
||
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
||
"sure you want to change the priority class?"
|
||
msgstr "අවවාදය:"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
|
||
msgid "Unable to Change Priority"
|
||
msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
||
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
||
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
||
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
||
"terminate the process?"
|
||
msgstr "අවවාදය:"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
|
||
msgid "Unable to Terminate Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
||
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
||
msgstr "අවවාදය:"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
|
||
msgid "Unable to Debug Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
|
||
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
|
||
msgid "Invalid Option"
|
||
msgstr "අවලංගු විකල්පය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
|
||
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
|
||
msgid "System Idle Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "ධාවනය කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "කාර්යය"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
|
||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||
msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
||
"executable.\n"
|
||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
|
||
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
|
||
msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
|
||
msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
|
||
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
||
msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Wine Application Uninstaller\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
|
||
"\n"
|
||
"යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" uninstaller [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" --help\t Display this information.\n"
|
||
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
|
||
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
|
||
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
|
||
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" uninstaller [විකල්ප]\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
" --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
|
||
" --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
|
||
" --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
|
||
"\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
|
||
" [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:36
|
||
msgid "&Pan"
|
||
msgstr "පෑන් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:38
|
||
msgid "&Scale to Window"
|
||
msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:40
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "වම (&L)"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:41
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "දකුණ (&R)"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:49
|
||
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
||
msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:50
|
||
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
|
||
msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:31
|
||
msgid "Waiting for Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:35
|
||
msgid "Terminate Process"
|
||
msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
||
"responding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
|
||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||
msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:140
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:142
|
||
msgid "Windows registration information"
|
||
msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:143
|
||
msgid "&Owner:"
|
||
msgstr "හිමිකරු (&O):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:145
|
||
msgid "Organi&zation:"
|
||
msgstr "සංවිධානය (&Z):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:153
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:154
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
|
||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:158
|
||
msgid "Add appli&cation..."
|
||
msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:159
|
||
msgid "&Remove application"
|
||
msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:160
|
||
msgid "&Windows Version:"
|
||
msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:168
|
||
msgid "Window settings"
|
||
msgstr "කවුළු සැකසුම්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:169
|
||
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:170
|
||
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:171
|
||
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:172
|
||
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
||
msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:174
|
||
msgid "Desktop &size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:179
|
||
msgid "Screen resolution"
|
||
msgstr "තිරයේ විභේදනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:183
|
||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:190
|
||
msgid "DLL overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:191
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
||
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:193
|
||
msgid "&New override for library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:195
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:196
|
||
msgid "Existing &overrides:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:198
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:204
|
||
msgid "Edit Override"
|
||
msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:207
|
||
msgid "Load order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:208
|
||
msgid "&Builtin (Wine)"
|
||
msgstr "&Builtin (Wine)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:209
|
||
msgid "&Native (Windows)"
|
||
msgstr "&Native (Windows)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:210
|
||
msgid "Buil&tin then Native"
|
||
msgstr "Buil&tin then Native"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:211
|
||
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
||
msgstr "Nati&ve then Builtin"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:219
|
||
msgid "Select Drive Letter"
|
||
msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:231
|
||
msgid "Drive configuration"
|
||
msgstr "ධාවක වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:232
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
|
||
"edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:235
|
||
msgid "A&dd..."
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:239
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "පෙත:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
|
||
msgid "Show Advan&ced"
|
||
msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:247
|
||
msgid "De&vice:"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:249
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:251
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "ලේබලය (&L):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:253
|
||
msgid "S&erial:"
|
||
msgstr "අනුක්රම (&E):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:256
|
||
msgid "&Show dot files"
|
||
msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:263
|
||
msgid "Driver diagnostics"
|
||
msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:265
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "පෙරනිමි"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:266
|
||
msgid "Output device:"
|
||
msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:267
|
||
msgid "Voice output device:"
|
||
msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:268
|
||
msgid "Input device:"
|
||
msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:269
|
||
msgid "Voice input device:"
|
||
msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:274
|
||
msgid "&Test Sound"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
|
||
msgid "Speaker configuration"
|
||
msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:278
|
||
msgid "Speakers:"
|
||
msgstr "ස්පීකර"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:286
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "පෙනුම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:287
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "තේමාව (&T):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:289
|
||
msgid "&Install theme..."
|
||
msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:294
|
||
msgid "It&em:"
|
||
msgstr "අයිතමය (&E):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:296
|
||
msgid "C&olor:"
|
||
msgstr "පාට (&O):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:302
|
||
msgid "MIME types"
|
||
msgstr "MIME වර්ග"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:303
|
||
msgid "Manage file &associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:306
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩර"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:309
|
||
msgid "&Link to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:33
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "පුස්තකාල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:34
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "ධාවක"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:35
|
||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||
msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
|
||
msgid "Hide Advan&ced"
|
||
msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:38
|
||
msgid "(No Theme)"
|
||
msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:39
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "චිත්රණ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:40
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:41
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:42
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "ගැන"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:43
|
||
msgid "Wine configuration"
|
||
msgstr "Wine වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:45
|
||
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
||
msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:46
|
||
msgid "Select a theme file"
|
||
msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:47
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:48
|
||
msgid "Links to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:44
|
||
msgid "Wine configuration for %s"
|
||
msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:83
|
||
msgid "Selected driver: %s"
|
||
msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:84
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(කිසිවක් නැත)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:85
|
||
msgid "Audio test failed!"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:87
|
||
msgid "(System default)"
|
||
msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:90
|
||
msgid "5.1 Surround"
|
||
msgstr "5.1 වටාපිටාව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:91
|
||
msgid "Quadraphonic"
|
||
msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:92
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "ස්ටීරියෝ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:93
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "ඒකල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:54
|
||
msgid "Warning: system library"
|
||
msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:55
|
||
msgid "native"
|
||
msgstr "native"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:56
|
||
msgid "builtin"
|
||
msgstr "builtin"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:57
|
||
msgid "native, builtin"
|
||
msgstr "native, builtin"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:58
|
||
msgid "builtin, native"
|
||
msgstr "builtin, native"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:59
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "අබලිත"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:60
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:61
|
||
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
||
msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:62
|
||
msgid "Use global settings"
|
||
msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:63
|
||
msgid "Select an executable file"
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:68
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:69
|
||
msgid "Local hard disk"
|
||
msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:70
|
||
msgid "Network share"
|
||
msgstr "ජාල හවුල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:71
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:72
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add any more drives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:74
|
||
msgid "System drive"
|
||
msgstr "පද්ධති තැටිය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
||
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:76
|
||
msgctxt "Drive letter"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "අකුර"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:77
|
||
msgid "Target folder"
|
||
msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:78
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:98
|
||
msgid "Controls Background"
|
||
msgstr "පාලක පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:99
|
||
msgid "Controls Text"
|
||
msgstr "පාලක පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:101
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:102
|
||
msgid "Menu Text"
|
||
msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:103
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "අනුචලන තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:104
|
||
msgid "Selection Background"
|
||
msgstr "තේරීම පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:105
|
||
msgid "Selection Text"
|
||
msgstr "තේරීම පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:106
|
||
msgid "Tooltip Background"
|
||
msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:107
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:108
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:109
|
||
msgid "Window Text"
|
||
msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:110
|
||
msgid "Active Title Bar"
|
||
msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:111
|
||
msgid "Active Title Text"
|
||
msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:112
|
||
msgid "Inactive Title Bar"
|
||
msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:113
|
||
msgid "Inactive Title Text"
|
||
msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:114
|
||
msgid "Message Box Text"
|
||
msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:115
|
||
msgid "Application Workspace"
|
||
msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:116
|
||
msgid "Window Frame"
|
||
msgstr "කවුළුව රාමුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:117
|
||
msgid "Active Border"
|
||
msgstr "සක්රිය දාරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:118
|
||
msgid "Inactive Border"
|
||
msgstr "අක්රිය දාරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:119
|
||
msgid "Controls Shadow"
|
||
msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:120
|
||
msgid "Gray Text"
|
||
msgstr "අළු පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:121
|
||
msgid "Controls Highlight"
|
||
msgstr "පාලක උද්දීපනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:122
|
||
msgid "Controls Dark Shadow"
|
||
msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:123
|
||
msgid "Controls Light"
|
||
msgstr "පාලක ලා"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:124
|
||
msgid "Controls Alternate Background"
|
||
msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:125
|
||
msgid "Hot Tracked Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:126
|
||
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:127
|
||
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:128
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:129
|
||
msgid "Menu Bar"
|
||
msgstr "මෙනු තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||
"The command is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
|
||
"විධානය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
|
||
msgid "Program Error"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
||
"sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
||
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
|
||
"Database</a> for tips about running this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:62
|
||
msgid "Show &Details"
|
||
msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:67
|
||
msgid "Program Error Details"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
|
||
msgid ""
|
||
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
||
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
||
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||
"and attach that file to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
|
||
"the process to obtain a backtrace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:41
|
||
msgid "(unidentified)"
|
||
msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:44
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:45
|
||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||
msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:29
|
||
msgid "&Open\tEnter"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:33
|
||
msgid "Re&name..."
|
||
msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:34
|
||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:38
|
||
msgid "Cr&eate Directory..."
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:43
|
||
msgid "&Disk"
|
||
msgstr "ඩිස්කය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:44
|
||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||
msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:45
|
||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||
msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:51
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "නම (&N)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:52
|
||
msgid "&All File Details"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:54
|
||
msgid "&Sort by Name"
|
||
msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:55
|
||
msgid "Sort &by Type"
|
||
msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:56
|
||
msgid "Sort by Si&ze"
|
||
msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:57
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:59
|
||
msgid "Filter by&..."
|
||
msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:66
|
||
msgid "&Drive Bar"
|
||
msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:68
|
||
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:74
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:75
|
||
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
||
msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:77
|
||
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:84
|
||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||
msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:121
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:134
|
||
msgid "By File Type"
|
||
msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:139
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:140
|
||
msgid "&Directories"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:142
|
||
msgid "&Programs"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන්"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:144
|
||
msgid "Docu&ments"
|
||
msgstr "ලේඛ (&M)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:146
|
||
msgid "&Other files"
|
||
msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:148
|
||
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
||
msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:159
|
||
msgid "&File Name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&F):"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:161
|
||
msgid "Full &Path:"
|
||
msgstr "මුළු පෙත:"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:163
|
||
msgid "Last Change:"
|
||
msgstr "අන්තිම වෙනස:"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:167
|
||
msgid "Cop&yright:"
|
||
msgstr "කතුහිමිකම:"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:175
|
||
msgid "&System"
|
||
msgstr "පද්ධතිය (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:176
|
||
msgid "&Compressed"
|
||
msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:177
|
||
msgid "Version information"
|
||
msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:193
|
||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:90
|
||
msgid "Applying font settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:91
|
||
msgid "Error while selecting new font."
|
||
msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:96
|
||
msgid "Wine File Manager"
|
||
msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:98
|
||
msgid "root fs"
|
||
msgstr "root fs"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:100
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "කවචය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:108
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "හදපු දිනය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:109
|
||
msgid "Access date"
|
||
msgstr "පිවිසුම් දිනය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:110
|
||
msgid "Modification date"
|
||
msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:111
|
||
msgid "Index/Inode"
|
||
msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:116
|
||
msgid "%1 of %2 free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:39
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "සෙල්ලම (&G)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:40
|
||
msgid "&New\tF2"
|
||
msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:42
|
||
msgid "Question &Marks"
|
||
msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:44
|
||
msgid "&Beginner"
|
||
msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "&Intermediate"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:46
|
||
msgid "&Expert"
|
||
msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:47
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:49
|
||
msgid "&Fastest Times"
|
||
msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:54
|
||
msgid "&About WineMine"
|
||
msgstr "WineMine ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:61
|
||
msgid "Fastest Times"
|
||
msgstr "වේගවත්ම කාල"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:63
|
||
msgid "Fastest times"
|
||
msgstr "වේගවත්ම කාල"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:64
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "ආරම්භකයෙක්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:66
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "විශේෂඥයෙක්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
|
||
msgid "Reset Results"
|
||
msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:80
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "සුබ පැතුම්!"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:82
|
||
msgid "Please enter your name"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:90
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "රේගු ක්රීඩවක්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:92
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "පේළි"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:93
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "තීරු"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:94
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "පතල්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:34
|
||
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:30
|
||
msgid "WineMine"
|
||
msgstr "WineMine"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:31
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "කිසිවෙක් නැත"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:32
|
||
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
|
||
msgid "Printer &setup..."
|
||
msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
|
||
msgid "&Annotate..."
|
||
msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
|
||
msgid "&Define..."
|
||
msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
|
||
msgid "Always on &top"
|
||
msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "ෆොන්ට"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "පොඩි"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "සාමාන"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ලොකු"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
|
||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||
msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
|
||
msgid "&About Wine Help"
|
||
msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr "සංඥාව..."
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "දර්ශකය"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "සොයන්න"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
|
||
msgid "Wine Help"
|
||
msgstr "Wine උදවු"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
|
||
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
||
msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "සාරාංශය"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
|
||
msgid "&Index"
|
||
msgstr "දර්ශකය (&I)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
|
||
msgid "Help files (*.hlp)"
|
||
msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
|
||
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
||
msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
|
||
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
|
||
msgid "Help topics: "
|
||
msgstr "උදව් මාතෘකා:"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:28
|
||
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:29
|
||
msgid "Error: Alias not found\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:30
|
||
msgid "Error: Invalid query\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:31
|
||
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:31
|
||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:45
|
||
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:50
|
||
msgid "&Clear\tDel"
|
||
msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:51
|
||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:54
|
||
msgid "Find &next\tF3"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:57
|
||
msgid "Read-&only"
|
||
msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:58
|
||
msgid "&Modified"
|
||
msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:60
|
||
msgid "E&xtras"
|
||
msgstr "අතිරේක (&X)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:62
|
||
msgid "Selection &info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:63
|
||
msgid "Character &format"
|
||
msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:64
|
||
msgid "&Def. char format"
|
||
msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:65
|
||
msgid "Paragrap&h format"
|
||
msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:66
|
||
msgid "&Get text"
|
||
msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
|
||
msgid "&Format Bar"
|
||
msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
|
||
msgid "&Ruler"
|
||
msgstr "කෝදුව (&R)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:78
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:80
|
||
msgid "&Date and time..."
|
||
msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:82
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "හැඩතලය (&O)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:85
|
||
msgid "&Lists"
|
||
msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
|
||
msgid "&Bullet points"
|
||
msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:88
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "නොම්බර"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:89
|
||
msgid "Letters - lower case"
|
||
msgstr "කුඩා අකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:90
|
||
msgid "Letters - upper case"
|
||
msgstr "ලොකු අකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:91
|
||
msgid "Roman numerals - lower case"
|
||
msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:92
|
||
msgid "Roman numerals - upper case"
|
||
msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
|
||
msgid "&Paragraph..."
|
||
msgstr "ඡේදය..."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:95
|
||
msgid "&Tabs..."
|
||
msgstr "ටැබ... (&T)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:96
|
||
msgid "Backgroun&d"
|
||
msgstr "පසුබිම (&D)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:98
|
||
msgid "&System\tCtrl+1"
|
||
msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:99
|
||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||
msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:104
|
||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||
msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:141
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ස්වයංක්රීයව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:210
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:213
|
||
msgid "Available formats"
|
||
msgstr "තියෙන ආකෘති"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:224
|
||
msgid "New document type"
|
||
msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:232
|
||
msgid "Paragraph format"
|
||
msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:235
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "එබුම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "වම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "දකුණ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:240
|
||
msgid "First line"
|
||
msgstr "පලවෙනි පේලිය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:242
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "පෙළ ගැසුම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:250
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ටැබ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:253
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "පිමි නැවතුම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:255
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:259
|
||
msgid "Remove al&l"
|
||
msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:267
|
||
msgid "Line wrapping"
|
||
msgstr "රේඛා ඔතා"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:268
|
||
msgid "&No line wrapping"
|
||
msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:269
|
||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||
msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:270
|
||
msgid "Wrap text by the &margin"
|
||
msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:271
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:284
|
||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:285
|
||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:286
|
||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:293
|
||
msgctxt "accelerator Redo"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:294
|
||
msgctxt "accelerator Bold"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:295
|
||
msgctxt "accelerator Italic"
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:296
|
||
msgctxt "accelerator Underline"
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:147
|
||
msgid "All documents (*.*)"
|
||
msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:148
|
||
msgid "Text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:149
|
||
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:150
|
||
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
||
msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:151
|
||
msgid "Rich text document"
|
||
msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:152
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "පෙළ ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:153
|
||
msgid "Unicode text document"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:154
|
||
msgid "Printer files (*.prn)"
|
||
msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:161
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "මැද"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:167
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:168
|
||
msgid "Rich text"
|
||
msgstr "සරු පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:174
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "ඊළඟ පිටුව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:175
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "කලින් පිටුව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:176
|
||
msgid "Two pages"
|
||
msgstr "පිටු දෙකක්"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:177
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr "එක පිටුවක්"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:178
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "විශාල කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:179
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "කුඩා කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:181
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "පිටුව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:182
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "පිටු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:183
|
||
msgctxt "unit: centimeter"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:184
|
||
msgctxt "unit: inch"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:185
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "අඟල්"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:186
|
||
msgctxt "unit: point"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:191
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:192
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:193
|
||
msgid "Finished searching the document."
|
||
msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:194
|
||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||
msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
||
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
||
msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:198
|
||
msgid "Invalid number format."
|
||
msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:199
|
||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||
msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:200
|
||
msgid "Could not save the file."
|
||
msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:201
|
||
msgid "You do not have access to save the file."
|
||
msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:202
|
||
msgid "Could not open the file."
|
||
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:203
|
||
msgid "You do not have access to open the file."
|
||
msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:204
|
||
msgid "Printing not implemented."
|
||
msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:205
|
||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||
msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/write/write.rc:30
|
||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||
msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:30
|
||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:31
|
||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:32
|
||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||
msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:33
|
||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:34
|
||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
|
||
"ඉලක්කය උඩ?\n"
|
||
"(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:38
|
||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||
msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:39
|
||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||
msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:40
|
||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||
msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:42
|
||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||
msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:46
|
||
msgctxt "File key"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:47
|
||
msgctxt "Directory key"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] Copy using short names.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"රීතිය:\n"
|
||
"XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"කොහෙද:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
|
||
"[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
|
||
"[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|