Sweden-Number/po/hu.po

14367 lines
269 KiB
Plaintext

# Hungarian translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:55
msgid "Install/Uninstall"
msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
#: appwiz.rc:58
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""
"Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
"merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
#: appwiz.rc:59
msgid "&Install..."
msgstr "&Telepítés..."
#: appwiz.rc:62
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
"Remove."
msgstr ""
"A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
"eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
"szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
#: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "Támogatási információ"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
msgstr "&Módosítás..."
#: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
#: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
msgid "&Remove"
msgstr "E&ltávolítás"
#: appwiz.rc:72
msgid "Support Information"
msgstr "Támogatási információ"
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
#: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
#: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
#: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
#: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
#: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
#: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
#: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
#: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
#: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
#: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
#: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
#: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
#: wordpad.rc:246
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: appwiz.rc:76
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr ""
"A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
"igénybevételéhez:"
#: appwiz.rc:77
msgid "Publisher:"
msgstr "Kiadó:"
#: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: appwiz.rc:79
msgid "Contact:"
msgstr "Kapcsolat:"
#: appwiz.rc:80
msgid "Support Information:"
msgstr "Támogatási információ:"
#: appwiz.rc:81
msgid "Support Telephone:"
msgstr "Telefonos támogatás:"
#: appwiz.rc:82
msgid "Readme:"
msgstr "OlvassEl fájl:"
#: appwiz.rc:83
msgid "Product Updates:"
msgstr "Termékfrissítések:"
#: appwiz.rc:84
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"
#: appwiz.rc:97
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr ""
#: appwiz.rc:100
#, fuzzy
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""
"A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
"alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
"feltelepítheti Önnek.\n"
"\n"
"Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyet. Lásd a "
"http://wiki.winehq.org/Gecko címet a részletekért."
#: appwiz.rc:106
msgid "&Install"
msgstr "&Telepítés"
#: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
#: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
#: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
#: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
#: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
#: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
#: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
#: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
#: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
#: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
#: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
#: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
#: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
#: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
#: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
#: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
#: wordpad.rc:247
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
"Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
"számítógépérõl."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
"programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
"adatbázisból?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Nincs megadva"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Telepítõ programok"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programok (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Minden fájl (*.*)\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Összes fájl (*.*)"
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "Telepítés..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:39
msgid "Compress options"
msgstr "Tömörítési beállítások"
#: avifil32.rc:42
msgid "&Choose a stream:"
msgstr "&Válassuon folyamot:"
#: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciók..."
#: avifil32.rc:46
msgid "&Interleave every"
msgstr "&Beékel minden"
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
msgid "frames"
msgstr "képkockát"
#: avifil32.rc:49
msgid "Current format:"
msgstr "Jelenlegi formátum:"
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Hullámforma: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Hullámforma"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Minden multimédia fájl"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr ""
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "hang"
#: avifil32.rc:33
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
#: avifil32.rc:34
msgid "uncompressed"
msgstr "tömörítetlen"
#: browseui.rc:25
msgid "Canceling..."
msgstr "Megszakítás..."
#: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
msgid "Properties for %s"
msgstr "Tulajdonságok: %s"
#: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazás"
#: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: comctl32.rc:62
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#: comctl32.rc:65
msgid "< &Back"
msgstr "< &Előző"
#: comctl32.rc:66
msgid "&Next >"
msgstr "&Következő >"
#: comctl32.rc:67
msgid "Finish"
msgstr "Kész"
#: comctl32.rc:78
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Eszköztár testreszabása"
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: comctl32.rc:82
msgid "R&eset"
msgstr "Alaph&elyzet"
#: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
#: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
#: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
#: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
#: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
#: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: comctl32.rc:84
msgid "Move &Up"
msgstr "&Fel"
#: comctl32.rc:85
msgid "Move &Down"
msgstr "&Le"
#: comctl32.rc:86
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "El&érhető gombok:"
#: comctl32.rc:88
msgid "&Add ->"
msgstr "&Hozzáad ->"
#: comctl32.rc:89
msgid "<- &Remove"
msgstr "<- El&vesz"
#: comctl32.rc:90
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr "E&szköztár gombok:"
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nincs\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Semmi"
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Ma:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Ugrás mára"
#: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
msgid "File &Name:"
msgstr "Fájl&név:"
#: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
msgid "&Directories:"
msgstr "&Könyvtár:"
#: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
msgid "List Files of &Type:"
msgstr "Fájl&típus:"
#: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
msgid "Dri&ves:"
msgstr "&Meghajtó:"
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
msgid "&Read Only"
msgstr "&Csak olvasható"
#: comdlg32.rc:173
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
#: wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: comdlg32.rc:198
msgid "Printer:"
msgstr "Nyomtató:"
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
msgid "Print range"
msgstr "Nyomtatási terület"
#: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
msgid "&All"
msgstr "&Mind"
#: comdlg32.rc:202
msgid "S&election"
msgstr "&Kiválasztott"
#: comdlg32.rc:203
msgid "&Pages"
msgstr "&Lapok"
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
msgid "&Setup"
msgstr "&Beállítás"
#: comdlg32.rc:207
msgid "&From:"
msgstr "Et&tõl:"
#: comdlg32.rc:208
msgid "&To:"
msgstr "Ed&dig:"
#: comdlg32.rc:209
msgid "Print &Quality:"
msgstr "Mi&nőség:"
#: comdlg32.rc:211
msgid "Print to Fi&le"
msgstr "&Fájlba nyomtat"
#: comdlg32.rc:212
msgid "Condensed"
msgstr "Sűrű"
#: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtató beállítása"
#: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#: comdlg32.rc:222
msgid "&Default Printer"
msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
#: comdlg32.rc:223
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"
#: comdlg32.rc:224
msgid "Specific &Printer"
msgstr "&Adott nyomtató"
#: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
msgid "Orientation"
msgstr "Írásirány"
#: comdlg32.rc:230
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Á&lló"
#: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vízszintes"
#: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: comdlg32.rc:235
msgid "Si&ze"
msgstr "&Méret"
#: comdlg32.rc:236
msgid "&Source"
msgstr "Fo&rrás"
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
msgid "Font"
msgstr "Betûtípus"
#: comdlg32.rc:247
msgid "&Font:"
msgstr "&Betûtípus:"
#: comdlg32.rc:250
msgid "Font St&yle:"
msgstr "Betû&stílus:"
#: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
msgid "&Size:"
msgstr "Méret:"
#: comdlg32.rc:260
msgid "Effects"
msgstr "Effektusok"
#: comdlg32.rc:261
msgid "Stri&keout"
msgstr "Á&thúzott"
#: comdlg32.rc:262
msgid "&Underline"
msgstr "&Aláhúzott"
#: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
msgid "&Color:"
msgstr "Szín:"
#: comdlg32.rc:266
msgid "Sample"
msgstr "Minta"
#: comdlg32.rc:268
msgid "Scr&ipt:"
msgstr "Szkr&ipt:"
#: comdlg32.rc:276
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: comdlg32.rc:279
msgid "&Basic Colors:"
msgstr "&Alap színek:"
#: comdlg32.rc:280
msgid "&Custom Colors:"
msgstr "&Egyedi színek:"
#: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
msgid "Color | Sol&id"
msgstr "Szín | &Tömör"
#: comdlg32.rc:282
msgid "&Red:"
msgstr "&Vörös:"
#: comdlg32.rc:284
msgid "&Green:"
msgstr "&Zöld:"
#: comdlg32.rc:286
msgid "&Blue:"
msgstr "&Kék:"
#: comdlg32.rc:288
msgid "&Hue:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:290
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:292
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:302
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&Egyedi színekhez adás"
#: comdlg32.rc:303
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "E&gyedi szín definiálás >>"
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
msgid "Fi&nd What:"
msgstr "&Mit keressen:"
#: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr "Teljes &szavak keresése"
#: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
msgid "Match &Case"
msgstr "Kis/&nagybetű különb."
#: comdlg32.rc:317
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "&Vissza"
#: comdlg32.rc:319 view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "&Előre"
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
msgid "&Find Next"
msgstr "&Következő"
#: comdlg32.rc:329
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: comdlg32.rc:334
msgid "Re&place With:"
msgstr "Mire &cserélje:"
#: comdlg32.rc:340
msgid "&Replace"
msgstr "C&serél"
#: comdlg32.rc:341
msgid "Replace &All"
msgstr "M&indent cserél"
#: comdlg32.rc:358
msgid "Print to fi&le"
msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
#: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
#: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
msgid "&Name:"
msgstr "&Név:"
#: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
msgid "Where:"
msgstr "Hely:"
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: comdlg32.rc:371
msgid "Copies"
msgstr "Másolatok"
#: comdlg32.rc:372
msgid "Number of &copies:"
msgstr "Másola&tok száma:"
#: comdlg32.rc:374
msgid "C&ollate"
msgstr "Le&válogatás"
#: comdlg32.rc:379
msgid "Pa&ges"
msgstr "Oldala&k"
#: comdlg32.rc:380
msgid "&Selection"
msgstr "&Kijelölés"
#: comdlg32.rc:383
msgid "&from:"
msgstr "Et&tõl:"
#: comdlg32.rc:384
msgid "&to:"
msgstr "Ed&dig:"
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
msgid "Si&ze:"
msgstr "Size:"
#: comdlg32.rc:412
msgid "&Source:"
msgstr "&Forrás:"
#: comdlg32.rc:417
msgid "P&ortrait"
msgstr "&Álló"
#: comdlg32.rc:418
msgid "L&andscape"
msgstr "Fe&kvõ"
#: comdlg32.rc:423
msgid "Setup Page"
msgstr "Oldalbeállítás"
#: comdlg32.rc:432
msgid "&Tray:"
msgstr "&Forrás:"
#: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
msgid "&Portrait"
msgstr "&Függőleges"
#: comdlg32.rc:437
msgid "Borders"
msgstr "Margók"
#: comdlg32.rc:438
msgid "L&eft:"
msgstr "&Bal:"
#: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
msgid "&Right:"
msgstr "&Jobb:"
#: comdlg32.rc:442
msgid "T&op:"
msgstr "F&elül:"
#: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alsó:"
#: comdlg32.rc:448
msgid "P&rinter..."
msgstr "Ny&omtató..."
#: comdlg32.rc:456
msgid "Look &in:"
msgstr "H&ely:"
#: comdlg32.rc:462
msgid "File &name:"
msgstr "Fájl&név:"
#: comdlg32.rc:465
msgid "Files of &type:"
msgstr "Fájl&típus:"
#: comdlg32.rc:468
msgid "Open as &read-only"
msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
#: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
msgid "&Open"
msgstr "&Megnyitás"
#: comdlg32.rc:481
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "&Fájlnév:"
#: comdlg32.rc:484
#, fuzzy
msgid "Files of type:"
msgstr "Fájl&típus:"
#: comdlg32.rc:29
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
#: comdlg32.rc:31
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"A fájl nem létezik.\n"
"Létrehozza a fájlt?"
#: comdlg32.rc:32
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"A fájl már létezik.\n"
"Cseréli a fájlt?"
#: comdlg32.rc:33
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
#: comdlg32.rc:34
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:35
msgid "Path does not exist"
msgstr "Útvonal nem létezik"
#: comdlg32.rc:36
msgid "File does not exist"
msgstr "Fájl nem létezik"
#: comdlg32.rc:41
msgid "Up One Level"
msgstr "Feljebb egy szintet"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Create New Folder"
msgstr "Új mappa léterehozása"
#: comdlg32.rc:43
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: comdlg32.rc:45
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Navigálás az asztalra"
#: comdlg32.rc:109
msgid "Regular"
msgstr "Szokásos"
#: comdlg32.rc:110
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: comdlg32.rc:111
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
#: comdlg32.rc:112
msgid "Bold Italic"
msgstr "Félkövér dõlt"
#: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
#: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "Olajzöld"
#: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "Tengerkék"
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Kékeszöld"
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "Borostnyán"
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "Vöröses lila"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "Kékeszöld"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: comdlg32.rc:52
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
#: comdlg32.rc:54
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
"Kérem adjon meg egy értéket %d és %d között."
#: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
#: comdlg32.rc:58
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
"Kérem adja meg újra a margókat."
#: comdlg32.rc:60
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "A 'Másolatok száma' mezõ nem lehet üres."
#: comdlg32.rc:62
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
"Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
#: comdlg32.rc:63
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Nyomtatási hiba történt."
#: comdlg32.rc:64
msgid "No default printer defined."
msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
#: comdlg32.rc:65
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Nem találom a nyomtatót."
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rendkívül kevés a memória\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Elfogyott a memória."
#: comdlg32.rc:67
msgid "An error occurred."
msgstr "Hiba történt."
#: comdlg32.rc:68
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
#: comdlg32.rc:71
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
"vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Please "
"install one and retry."
#: comdlg32.rc:137
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Válasszon betûméretet %d és %d pont között."
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
#: comdlg32.rc:139
msgid "Save &in:"
msgstr "Mentés &ide:"
#: comdlg32.rc:140
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: comdlg32.rc:142
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "kész"
#: comdlg32.rc:80
msgid "Paused; "
msgstr "Szünet; "
#: comdlg32.rc:81
msgid "Error; "
msgstr "Hiba; "
#: comdlg32.rc:82
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Törlés folyamatban; "
#: comdlg32.rc:83
msgid "Paper jam; "
msgstr "Papír beragadás; "
#: comdlg32.rc:84
msgid "Out of paper; "
msgstr "Elfogyott a papír; "
#: comdlg32.rc:85
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
#: comdlg32.rc:86
msgid "Paper problem; "
msgstr "Papír probléma; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Printer offline; "
msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O aktív; "
#: comdlg32.rc:89
msgid "Busy; "
msgstr "Foglalt; "
#: comdlg32.rc:90
msgid "Printing; "
msgstr "Nyomtatás; "
#: comdlg32.rc:91
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
#: comdlg32.rc:92
msgid "Not available; "
msgstr "Nem elérhetõ; "
#: comdlg32.rc:93
msgid "Waiting; "
msgstr "Várakozik; "
#: comdlg32.rc:94
msgid "Processing; "
msgstr "Feldolgozás; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Initialising; "
msgstr "Inicializálás; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
msgstr "Bemelegítés; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Toner low; "
msgstr "Alacsony toner szint; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "No toner; "
msgstr "Nincs toner; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Page punt; "
msgstr "Oldal becsavarozás; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Out of memory; "
msgstr "Elfogyott a memória; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "The printer door is open; "
msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Power save mode; "
msgstr "energiatakarékos mód; "
#: comdlg32.rc:73
msgid "Default Printer; "
msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
#: comdlg32.rc:74
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "%d dokumentum van a sorban"
#: comdlg32.rc:75
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Margók [hüvejk]"
#: comdlg32.rc:76
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Margók [mm]"
#: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: credui.rc:42
msgid "&User name:"
msgstr "&Felhasználónév:"
#: credui.rc:45 cryptui.rc:394
msgid "&Password:"
msgstr "&Jelszó:"
#: credui.rc:47
msgid "&Remember my password"
msgstr "Je&lszó megjegyzése"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
"és a jelszava helyességét."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
"jelszavát.\n"
"\n"
"Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
"mielőtt megadja a jelszavát."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr "Kulcs attribútumok"
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr "Kulcs használati korlátozás"
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr "Tárgy alternatív neve"
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr "Kiadó alternatív neve"
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Alap megszorítások"
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr "CRL ok kód"
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr "CRL terjesztési pontok"
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr "Kibővített kulcs használat"
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr "Következő frissítési hely"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "Igen vagy nem bizalom"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr "Email cím"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr "Strukturálatlan név"
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr "Tartalom típusa"
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr "Üzenet összesítő"
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr "Aláírási idő"
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr "Aláírás számláló"
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr "Kihívási jelszó"
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr "Struktúrálatlan cím"
#: crypt32.rc:51
#, fuzzy
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr "SMIME képességek"
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
#, fuzzy
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató"
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr "Tanusítási sablon név"
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr "Tanusítvány típusa"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr "Tanusítvány sokszorosítás"
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr "Netscape Tanusítvány típus"
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr "Netscape alap URL"
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr "Netscape visszavonási URL"
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr "Netscape megjgyzés"
#: crypt32.rc:68
msgid "Country/Region"
msgstr "Ország/Régió"
#: crypt32.rc:69
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: crypt32.rc:70
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Szervezeti egység"
#: crypt32.rc:71
msgid "Common Name"
msgstr "Egyszerű név"
#: crypt32.rc:72
msgid "Locality"
msgstr "Helység"
#: crypt32.rc:73
msgid "State or Province"
msgstr "Állam vagy tartomány"
#: crypt32.rc:74
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: crypt32.rc:75
msgid "Given Name"
msgstr "Keresztnév"
#: crypt32.rc:76
msgid "Initials"
msgstr "Aláírások"
#: crypt32.rc:77
msgid "Surname"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Domain Component"
msgstr "Domain komponens"
#: crypt32.rc:79
msgid "Street Address"
msgstr "Utca cím"
#: crypt32.rc:80
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
#: crypt32.rc:81
msgid "CA Version"
msgstr "CA verzió"
#: crypt32.rc:82
msgid "Cross CA Version"
msgstr "Kereszt CA verzió"
#: crypt32.rc:83
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
#: crypt32.rc:84
msgid "Principal Name"
msgstr "Előjáró neve"
#: crypt32.rc:85
msgid "Windows Product Update"
msgstr "Windows termékfrissítés"
#: crypt32.rc:86
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr "Felvételi név értékpár"
#: crypt32.rc:87
msgid "OS Version"
msgstr "OS verzió"
#: crypt32.rc:88
msgid "Enrollment CSP"
msgstr "Felvételi CSP"
#: crypt32.rc:89
msgid "CRL Number"
msgstr "CRL szám"
#: crypt32.rc:90
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr "Delta CRL jelző"
#: crypt32.rc:91
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
#: crypt32.rc:92
msgid "Freshest CRL"
msgstr "Legfrisebb CRL"
#: crypt32.rc:93
msgid "Name Constraints"
msgstr "Név megszorítások"
#: crypt32.rc:94
msgid "Policy Mappings"
msgstr "Szabály hozzárendelések"
#: crypt32.rc:95
msgid "Policy Constraints"
msgstr "Szabály megszorítások"
#: crypt32.rc:96
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok"
#: crypt32.rc:97
msgid "Application Policies"
msgstr "Alkalmazás szabályok"
#: crypt32.rc:98
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
#: crypt32.rc:99
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
#: crypt32.rc:100
msgid "CMC Data"
msgstr "CMC adat"
#: crypt32.rc:101
msgid "CMC Response"
msgstr "CMC válasz"
#: crypt32.rc:102
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Status Info"
msgstr "CMC állapot információ"
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Extensions"
msgstr "CMC kiterjesztések"
#: crypt32.rc:105
msgid "CMC Attributes"
msgstr "CMC attribútumok"
#: crypt32.rc:106
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr "PKCS 7 adat"
#: crypt32.rc:107
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr "PKCS 7 aláírt"
#: crypt32.rc:108
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr "PKCS 7 borítékolt"
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr "PKCS 7 összegzett"
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr "PKCS 7 titkosított"
#: crypt32.rc:112
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr "Előző CA tanusítvány hash"
#: crypt32.rc:113
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr "Virtuális alap CRL szám"
#: crypt32.rc:114
msgid "Next CRL Publish"
msgstr "Következő CRL kibocsátás"
#: crypt32.rc:115
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr "CA titkosítási tanusítvány"
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
#: crypt32.rc:117
msgid "Certificate Template Information"
msgstr "Tanusítvány sablon információ"
#: crypt32.rc:118
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr "Enterprise gyökér OID"
#: crypt32.rc:119
msgid "Dummy Signer"
msgstr "Látszólagos aláíró"
#: crypt32.rc:120
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr "Titkosított privát kulcs"
#: crypt32.rc:121
msgid "Published CRL Locations"
msgstr "Közzétett CRL helyek"
#: crypt32.rc:122
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése"
#: crypt32.rc:123
msgid "Transaction Id"
msgstr "Tranzakciós azonosító"
#: crypt32.rc:124
msgid "Sender Nonce"
msgstr "Küldő egyszer"
#: crypt32.rc:125
msgid "Recipient Nonce"
msgstr "Címzett egszer"
#: crypt32.rc:126
msgid "Reg Info"
msgstr "Reg Info"
#: crypt32.rc:127
msgid "Get Certificate"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: crypt32.rc:128
msgid "Get CRL"
msgstr "CRL beszerzés"
#: crypt32.rc:129
msgid "Revoke Request"
msgstr "Kérés visszavonása"
#: crypt32.rc:130
msgid "Query Pending"
msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
#: crypt32.rc:132
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash"
#: crypt32.rc:133
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr "Privát kulcs használati időköz"
#: crypt32.rc:134
msgid "Client Information"
msgstr "Kliens információk"
#: crypt32.rc:135
msgid "Server Authentication"
msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
#: crypt32.rc:136
msgid "Client Authentication"
msgstr "Kliens hitelesítés"
#: crypt32.rc:137
msgid "Code Signing"
msgstr "Kód aláírás"
#: crypt32.rc:138
msgid "Secure Email"
msgstr "Biztonságos email"
#: crypt32.rc:139
msgid "Time Stamping"
msgstr "Időbélyegzés"
#: crypt32.rc:140
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
#: crypt32.rc:141
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr "Microsoft időbélyegzés"
#: crypt32.rc:142
msgid "IP security end system"
msgstr "IP biztonsági végrendszer"
#: crypt32.rc:143
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
#: crypt32.rc:144
msgid "IP security user"
msgstr "IP biztonsági felhasználó"
#: crypt32.rc:145
msgid "Encrypting File System"
msgstr "Titkosító fájlrendszer"
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr "Kulcs csomag licenszek"
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr "Smart Card bejentkezés"
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
msgid "Digital Rights"
msgstr "Digitális jogok"
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr "Feltételes alárendelés"
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr "Kulcs helyreállítás"
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr "Dokumentum aláírás"
#: crypt32.rc:157
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr "Fájl helyreállítás"
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr "Gyökér lista aláíró"
#: crypt32.rc:160
msgid "All application policies"
msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr "Tanusítvány kérési ügynök"
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr "Élettartam aláírás"
#: crypt32.rc:164
msgid "All issuance policies"
msgstr "Összes kiadási szabályok"
#: crypt32.rc:169
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók"
#: crypt32.rc:170
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: crypt32.rc:171
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók"
#: crypt32.rc:172
msgid "Other People"
msgstr "Egyéb emberek"
#: crypt32.rc:173
msgid "Trusted Publishers"
msgstr "Megbízható kiadók"
#: crypt32.rc:174
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr "Nem megbízható tanusítványok"
#: crypt32.rc:179
msgid "KeyID="
msgstr "KulcsID="
#: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer"
msgstr "Tanusítvány kiadó"
#: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr "Tanusítvány szériaszám="
#: crypt32.rc:182
msgid "Other Name="
msgstr "Egyéb név="
#: crypt32.rc:183
msgid "Email Address="
msgstr "Email cím="
#: crypt32.rc:184
msgid "DNS Name="
msgstr "DNS név="
#: crypt32.rc:185
msgid "Directory Address"
msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
#: crypt32.rc:186
msgid "URL="
msgstr "URL="
#: crypt32.rc:187
msgid "IP Address="
msgstr "IP cím="
#: crypt32.rc:188
msgid "Mask="
msgstr "Maszk="
#: crypt32.rc:189
msgid "Registered ID="
msgstr "Regisztrált ID="
#: crypt32.rc:190
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
#: crypt32.rc:191
msgid "Subject Type="
msgstr "Tárgy típus="
#: crypt32.rc:192
#, fuzzy
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: crypt32.rc:193
msgid "End Entity"
msgstr "Vég egyed"
#: crypt32.rc:194
msgid "Path Length Constraint="
msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
#: crypt32.rc:195
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nincs\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Semmi"
#: crypt32.rc:196
msgid "Information Not Available"
msgstr "Információ nem elérhető"
#: crypt32.rc:197
msgid "Authority Info Access"
msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
#: crypt32.rc:198
msgid "Access Method="
msgstr "Hozzáférési mód="
#: crypt32.rc:199
#, fuzzy
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"
#: crypt32.rc:200
msgid "CA Issuers"
msgstr "CA kiadók"
#: crypt32.rc:201
msgid "Unknown Access Method"
msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
#: crypt32.rc:202
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternatív név"
#: crypt32.rc:203
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr "CRL disztribúciós pont"
#: crypt32.rc:204
msgid "Distribution Point Name"
msgstr "Disztribúciós pont név"
#: crypt32.rc:205
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: crypt32.rc:206
msgid "RDN Name"
msgstr "RDN név"
#: crypt32.rc:207
msgid "CRL Reason="
msgstr "CRL ok="
#: crypt32.rc:208
msgid "CRL Issuer"
msgstr "CRL Kiadó"
#: crypt32.rc:209
msgid "Key Compromise"
msgstr "Kulcs megállapodás"
#: crypt32.rc:210
msgid "CA Compromise"
msgstr "CA megállapodás"
#: crypt32.rc:211
msgid "Affiliation Changed"
msgstr "Kapcsolat megváltozott"
#: crypt32.rc:212
msgid "Superseded"
msgstr "Hatálytalanítva"
#: crypt32.rc:213
msgid "Operation Ceased"
msgstr "Művelet lejárt"
#: crypt32.rc:214
msgid "Certificate Hold"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: crypt32.rc:215
msgid "Financial Information="
msgstr "Pénzügyi információ="
#: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: crypt32.rc:217
msgid "Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: crypt32.rc:218
msgid "Meets Criteria="
msgstr "Megfelelőségi feltétel="
#: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: crypt32.rc:221
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitális aláírás"
#: crypt32.rc:222
msgid "Non-Repudiation"
msgstr "Nem elutasítható"
#: crypt32.rc:223
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Kulcs titkosítás"
#: crypt32.rc:224
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Adat titkosítás"
#: crypt32.rc:225
msgid "Key Agreement"
msgstr "Kulcs megegyezés"
#: crypt32.rc:226
msgid "Certificate Signing"
msgstr "Tanusítvány aláírás"
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr "Off-line CRL aláírás"
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
msgstr "CRL aláírás"
#: crypt32.rc:229
msgid "Encipher Only"
msgstr "Csak titkosítás"
#: crypt32.rc:230
msgid "Decipher Only"
msgstr "Csak dekódolás"
#: crypt32.rc:231
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr "SSL kliens hitelesítés"
#: crypt32.rc:232
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
#: crypt32.rc:233
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: crypt32.rc:234
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL CA"
msgstr "SSL CA"
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature CA"
msgstr "Aláírás CA"
#: cryptdlg.rc:27
#, fuzzy
msgid "Certificate Policy"
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: cryptdlg.rc:28
#, fuzzy
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
#, fuzzy
msgid "Organization="
msgstr "Szervezet"
#: cryptdlg.rc:36
#, fuzzy
msgid "Notice Number="
msgstr "Tanusítvány szériaszám="
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
msgid "General"
msgstr ""
#: cryptui.rc:188
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:189
#, fuzzy
msgid "Issuer &Statement"
msgstr "Kiadó alternatív neve"
#: cryptui.rc:197
#, fuzzy
msgid "&Show:"
msgstr "Megjelenítés"
#: cryptui.rc:202
#, fuzzy
msgid "&Edit Properties..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Beállítások\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tula&jdonságok"
#: cryptui.rc:203
#, fuzzy
msgid "&Copy to File..."
msgstr "Fájlok másolása..."
#: cryptui.rc:207
#, fuzzy
msgid "Certification Path"
msgstr "Tanusítási sablon név"
#: cryptui.rc:211
#, fuzzy
msgid "Certification path"
msgstr "Tanusítási sablon név"
#: cryptui.rc:214
#, fuzzy
msgid "&View Certificate"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:215
#, fuzzy
msgid "Certificate &status:"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:221
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:228
#, fuzzy
msgid "More &Info"
msgstr "Reg Info"
#: cryptui.rc:236
#, fuzzy
msgid "&Friendly name:"
msgstr "Keresztnév"
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
msgid "&Description:"
msgstr "&Leírás:"
#: cryptui.rc:240
#, fuzzy
msgid "Certificate purposes"
msgstr "Tanusítvány típusa"
#: cryptui.rc:241
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:243
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:245
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:250
#, fuzzy
msgid "Add &Purpose..."
msgstr "&Tallózás..."
#: cryptui.rc:254
msgid "Add Purpose"
msgstr ""
#: cryptui.rc:257
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
#, fuzzy
msgid "Select Certificate Store"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:268
#, fuzzy
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:271
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
#, fuzzy
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:280
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:283
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
"messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
"revocation lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
#, fuzzy
msgid "&File name:"
msgstr "&Fájlnév:"
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
msgid "B&rowse..."
msgstr "Tallózás"
#: cryptui.rc:294
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:300
#, fuzzy
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:308
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
#: cryptui.rc:310
#, fuzzy
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:312
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:322
#, fuzzy
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:337
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:341
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Betűtípus...\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Font..."
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Betűtípus...\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Font..."
#: cryptui.rc:344
#, fuzzy
msgid "&Advanced..."
msgstr "Haladó >>"
#: cryptui.rc:345
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
#: wordpad.rc:66
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Né&zet\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Nézet"
#: cryptui.rc:352
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: cryptui.rc:355
#, fuzzy
msgid "Certificate purpose"
msgstr "Tanusítvány típusa"
#: cryptui.rc:356
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""
#: cryptui.rc:358
#, fuzzy
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "Tanusítvány típusa"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
#, fuzzy
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:370
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:373
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
"messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
"revocation lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
#: cryptui.rc:381
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
#: cryptui.rc:382
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:383
#, fuzzy
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr "Titkosított privát kulcs"
#: cryptui.rc:385
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:396
#, fuzzy
msgid "&Confirm password:"
msgstr "Kihívási jelszó"
#: cryptui.rc:404
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:405
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr ""
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
#: cryptui.rc:417
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""
#: cryptui.rc:419
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""
#: cryptui.rc:436
#, fuzzy
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:438
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Tanusítvány sablon információ"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "'%s' nem található!"
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
#, fuzzy
msgid "This certificate is OK."
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
#, fuzzy
msgid "Extensions Only"
msgstr "CMC kiterjesztések"
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Beállítások\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tula&jdonságok"
#: cryptui.rc:52
#, fuzzy
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: cryptui.rc:53
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "CA kiadók"
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
#, fuzzy
msgid "Valid to"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: cryptui.rc:56
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy típus="
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
#, fuzzy
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr "Kibővített kulcs használat"
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
#, fuzzy
msgid "Certificate Store"
msgstr "Tanusítvány típusa"
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
#, fuzzy
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
#, fuzzy
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr ""
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
#, fuzzy
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr "Tanusítvány tartva"
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "&Tartalom"
#: cryptui.rc:91
#, fuzzy
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr "Művelet lejárt"
#: cryptui.rc:104
#, fuzzy
msgid "Friendly Name"
msgstr "Keresztnév"
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nincs\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Semmi"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
#, fuzzy
msgid "Private Key Archival"
msgstr "Privát kulcs használati időköz"
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "F&ormátum"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"A fájl már létezik.\n"
"Cseréli a fájlt?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "F&ormátum"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
#, fuzzy
msgid "Export Private Key"
msgstr "Titkosított privát kulcs"
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Kihívási jelszó"
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
#: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
msgstr "Beállí&tás..."
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
msgstr ""
#: dinput.rc:48
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Lejátszás"
#: dinput.rc:49
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "De&vice:"
#: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Hely"
#: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Szabály hozzárendelések"
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
msgstr "Már létezik"
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Hely"
#: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Tárgy típus="
#: dxdiagn.rc:25
msgid "Regional Setting"
msgstr ""
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgstr ""
#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Zöld"
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gdi32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "tábla"
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""
#: gphoto2.rc:27
msgid "Files on Camera"
msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
#: gphoto2.rc:31
msgid "Import Selected"
msgstr "Kiválasztottak importálása"
#: gphoto2.rc:32
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: gphoto2.rc:33
msgid "Import All"
msgstr "Összes importálása"
#: gphoto2.rc:34
msgid "Skip This Dialog"
msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
#: gphoto2.rc:35
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: gphoto2.rc:40
msgid "Transferring"
msgstr "Átvitel"
#: gphoto2.rc:43
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
#: gphoto2.rc:48
msgid "Connecting to camera"
msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
#: gphoto2.rc:52
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
#: hhctrl.rc:56
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
msgid "&Back"
msgstr "&Vissza"
#: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Előre"
#: hhctrl.rc:59
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: hhctrl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Megállítás\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Leállítás"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "F&rissítés"
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtatás..."
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr "&Tartalom"
#: hhctrl.rc:29
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
msgstr "Kedven&cek"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: hhctrl.rc:40
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Megállítás\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Leállítás"
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: hhctrl.rc:45
msgid "Sync"
msgstr "Szink."
#: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Cinepak Video kodek"
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
msgid "&New"
msgstr "&Új"
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
msgid "&Window"
msgstr "&Ablakok"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Megnyitás\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Megnyitás..."
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Mentés má&sként..."
#: ieframe.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "Nyomtatás"
#: ieframe.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "Nyomtatás"
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "Print previe&w..."
#: ieframe.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Eszköztár\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Toolbar"
#: ieframe.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Statusbar"
#: ieframe.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Address bar"
msgstr "IP cím="
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "Ked&vencek"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "Hozzá&adás a kedvencekhez..."
#: ieframe.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: ieframe.rc:87
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "&Link megnyitása"
#: ieframe.rc:90
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr ""
#: ieframe.rc:91
#, fuzzy
msgid "Open:"
msgstr "Megnyitás"
#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás"
#: ieframe.rc:73
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "IP cím="
#: ieframe.rc:78
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "Tulajdonságok"
#: ieframe.rc:79
msgid "Start downloading %s"
msgstr ""
#: ieframe.rc:80
#, fuzzy
msgid "Downloading %s"
msgstr "Letöltés..."
#: ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "Tulajdonságok"
#: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "tulajdonságlap"
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Current page"
msgstr "tulajdonságlap"
#: inetcpl.rc:51
#, fuzzy
msgid "&Default page"
msgstr "Ala&pértékek"
#: inetcpl.rc:52
msgid "&Blank page"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid "Browsing history"
msgstr "Parancs előzmény"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:57
#, fuzzy
msgid "&Settings..."
msgstr "Mentés má&sként..."
#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "&Biztonság"
#: inetcpl.rc:109
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:111
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: inetcpl.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishers..."
msgstr "Kiadó"
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:30
#, fuzzy
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Beállítások &mentése kilépéskor\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Megszüntetés a tárolás végén"
#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Testreszabás"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:33
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "sor"
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:36
msgid "High"
msgstr ""
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
#, fuzzy
msgid "Object required"
msgstr "Objektumot vártam"
#: jscript.rc:29
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
#: jscript.rc:31
#, fuzzy
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
#: jscript.rc:32
msgid "Argument not optional"
msgstr "Az argumentum nem opcionális"
#: jscript.rc:33
msgid "Syntax error"
msgstr "Szinttaktikai hiba"
#: jscript.rc:34
msgid "Expected ';'"
msgstr "Hiányzó ';'"
#: jscript.rc:35
msgid "Expected '('"
msgstr "Hiányzó '('"
#: jscript.rc:36
msgid "Expected ')'"
msgstr "Hiányzó ')'"
#: jscript.rc:37
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
#: jscript.rc:38
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""
#: jscript.rc:39
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Label redefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
#, fuzzy
msgid "Label not found"
msgstr "Fájl nem található"
#: jscript.rc:42
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "Number expected"
msgstr "Számot vártam"
#: jscript.rc:43
msgid "Function expected"
msgstr "Függvényt vártam"
#: jscript.rc:44
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
#: jscript.rc:46
msgid "Object expected"
msgstr "Objektumot vártam"
#: jscript.rc:47
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Nem megengedett összerendelés"
#: jscript.rc:48
msgid "'|' is undefined"
msgstr "A '|' nem definiált"
#: jscript.rc:49
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
#: jscript.rc:50
#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "Törlési dátum"
#: jscript.rc:51
#, fuzzy
msgid "VBArray object expected"
msgstr "Tömb objektumot vártam"
#: jscript.rc:52
msgid "JScript object expected"
msgstr "JScript objektumot vártam"
#: jscript.rc:53
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
#: jscript.rc:55
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
#: jscript.rc:54
#, fuzzy
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
#: jscript.rc:56
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
#: jscript.rc:57
msgid "Array object expected"
msgstr "Tömb objektumot vártam"
#: winerror.mc:26
#, fuzzy
msgid "Success\n"
msgstr "Sikeres"
#: winerror.mc:31
#, fuzzy
msgid "Invalid function\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:36
#, fuzzy
msgid "File not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:41
#, fuzzy
msgid "Path not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:51
#, fuzzy
msgid "Access denied\n"
msgstr "Hozzáférési mód="
#: winerror.mc:56
#, fuzzy
msgid "Invalid handle\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:61
#, fuzzy
msgid "Memory trashed\n"
msgstr "Memóriafigyelő"
#: winerror.mc:66
#, fuzzy
msgid "Not enough memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rendkívül kevés a memória\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Elfogyott a memória."
#: winerror.mc:71
#, fuzzy
msgid "Invalid block\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:81
msgid "Bad format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:86
#, fuzzy
msgid "Invalid access\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:91
#, fuzzy
msgid "Invalid data\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:96
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rendkívül kevés a memória\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Elfogyott a memória."
#: winerror.mc:101
#, fuzzy
msgid "Invalid drive\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:106
msgid "Can't delete current directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:121
msgid "Write protected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:136
msgid "Bad command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:141
msgid "CRC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:146
msgid "Bad length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
#, fuzzy
msgid "Seek error\n"
msgstr "Szinttaktikai hiba"
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:161
#, fuzzy
msgid "Sector not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:166
#, fuzzy
msgid "Out of paper\n"
msgstr "Elfogyott a papír; "
#: winerror.mc:171
msgid "Write fault\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:176
msgid "Read fault\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:181
msgid "General failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:186
#, fuzzy
msgid "Sharing violation\n"
msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
#: winerror.mc:191
#, fuzzy
msgid "Lock violation\n"
msgstr "Hely"
#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:206
#, fuzzy
msgid "End of file\n"
msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:236
#, fuzzy
msgid "Network busy\n"
msgstr "Network share"
#: winerror.mc:241
#, fuzzy
msgid "Device does not exist\n"
msgstr "Fájl nem létezik"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:261
msgid "Unexpected network error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:281
#, fuzzy
msgid "Print canceled\n"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: winerror.mc:286
#, fuzzy
msgid "Network name deleted\n"
msgstr "Törlési dátum"
#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:301
#, fuzzy
msgid "Bad network name\n"
msgstr "Network share"
#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:316
#, fuzzy
msgid "Sharing paused\n"
msgstr "&Sztring érték"
#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:331
#, fuzzy
msgid "File exists\n"
msgstr "Fájl nem létezik"
#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:351
#, fuzzy
msgid "Already assigned\n"
msgstr "Már létezik"
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
#, fuzzy
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:366
#, fuzzy
msgid "Net write fault\n"
msgstr "Ala&pértékek"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:411
#, fuzzy
msgid "Insert disk for drive %1\n"
msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:426
#, fuzzy
msgid "Open failed\n"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:446
#, fuzzy
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:451
#, fuzzy
msgid "Invalid IOCTL\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:466
#, fuzzy
msgid "Call not implemented\n"
msgstr "Nincs implementálva"
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:476
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer\n"
msgstr "Nem elegendő jogok"
#: winerror.mc:481
#, fuzzy
msgid "Invalid name\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:486
#, fuzzy
msgid "Invalid level\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:496
#, fuzzy
msgid "Module not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:501
#, fuzzy
msgid "Procedure not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:576
#, fuzzy
msgid "Drive is busy\n"
msgstr "Meghajtók"
#: winerror.mc:581
#, fuzzy
msgid "Same drive\n"
msgstr "System drive"
#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:591
#, fuzzy
msgid "Directory is not empty\n"
msgstr "&Csak mappák"
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:691
#, fuzzy
msgid "Resource in use\n"
msgstr "Erőforrás hibák"
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation\n"
msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:706
msgid "Invalid segment number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:711
#, fuzzy
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:716
#, fuzzy
msgid "File already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:721
msgid "Invalid flag number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:726
#, fuzzy
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:776
msgid "IOPL not enabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:876
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:881
#, fuzzy
msgid "More data available\n"
msgstr "Nem elérhetõ; "
#: winerror.mc:886
#, fuzzy
msgid "Session canceled\n"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:901
#, fuzzy
msgid "No more data available\n"
msgstr "Nem elérhetõ; "
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:911
#, fuzzy
msgid "Directory name invalid\n"
msgstr "&Csak mappák"
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:961
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:971
#, fuzzy
msgid "Invalid address\n"
msgstr "IP cím"
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:996
#, fuzzy
msgid "I/O operation aborted\n"
msgstr "Művelet lejárt"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1016
#, fuzzy
msgid "Swap error\n"
msgstr "Szinttaktikai hiba"
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1026
#, fuzzy
msgid "Invalid message\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1036
#, fuzzy
msgid "Invalid flags\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1061
#, fuzzy
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
#: winerror.mc:1066
#, fuzzy
msgid "Invalid key\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1071
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key\n"
msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1081
#, fuzzy
msgid "Can't write registry key\n"
msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1091
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt\n"
msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
#: winerror.mc:1096
#, fuzzy
msgid "I/O to registry failed\n"
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
#: winerror.mc:1101
#, fuzzy
msgid "Not registry file\n"
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
#: winerror.mc:1106
#, fuzzy
msgid "Key deleted\n"
msgstr "Törlési dátum"
#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1136
#, fuzzy
msgid "Invalid service control\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:1141
#, fuzzy
msgid "Service request timeout\n"
msgstr "Tanusítvány kérési ügynök"
#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1176
#, fuzzy
msgid "Service does not exist\n"
msgstr "Fájl nem létezik"
#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1201
#, fuzzy
msgid "Database does not exist\n"
msgstr "Útvonal nem létezik"
#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1211
msgid "Process aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1281
#, fuzzy
msgid "Process abort cannot be detected\n"
msgstr "Ciklus találva"
#: winerror.mc:1286
msgid "No recovery program for service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1291
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe\n"
msgstr "Nincs implementálva"
#: winerror.mc:1296
msgid "End of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1316
#, fuzzy
msgid "No data detected\n"
msgstr "Ciklus találva"
#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1416
#, fuzzy
msgid "Unknown floppy error\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1491
#, fuzzy
msgid "Real-mode application\n"
msgstr "alkalmazás"
#: winerror.mc:1496
#, fuzzy
msgid "Invalid DLL\n"
msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1511
#, fuzzy
msgid "DLL not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rendkívül kevés a memória\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Elfogyott a memória."
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1536
#, fuzzy
msgid "The element address is invalid\n"
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1556
#, fuzzy
msgid "The device door is open\n"
msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
#: winerror.mc:1561
#, fuzzy
msgid "The device is not connected\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:1566
#, fuzzy
msgid "Element not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:1571
#, fuzzy
msgid "No match found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:1576
#, fuzzy
msgid "Property set not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:1581
#, fuzzy
msgid "Point not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1591
#, fuzzy
msgid "No such volume ID\n"
msgstr "Nincs ilyen attribútum"
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1611
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted\n"
msgstr "Törlési dátum"
#: winerror.mc:1616
msgid "The journal is not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1631
#, fuzzy
msgid "Invalid device name\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:1636
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable\n"
msgstr "Nem elérhetõ; "
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1676
#, fuzzy
msgid "Invalid group name\n"
msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
#: winerror.mc:1681
#, fuzzy
msgid "Invalid computer name\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1686
#, fuzzy
msgid "Invalid event name\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:1691
msgid "Invalid domain name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1696
#, fuzzy
msgid "Invalid service name\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:1701
#, fuzzy
msgid "Invalid network name\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1706
#, fuzzy
msgid "Invalid share name\n"
msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
#: winerror.mc:1716
#, fuzzy
msgid "Invalid message name\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1731
#, fuzzy
msgid "Remote session limit exceeded\n"
msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1746
#, fuzzy
msgid "Operation canceled by user\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
#, fuzzy
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1776
#, fuzzy
msgid "Connection invalid\n"
msgstr "LAN kapcsolat"
#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1786
#, fuzzy
msgid "Network unreachable\n"
msgstr "Network share"
#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1811
#, fuzzy
msgid "Connection aborted\n"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
#: winerror.mc:1816
#, fuzzy
msgid "Please retry operation\n"
msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1836
#, fuzzy
msgid "Incorrect network address\n"
msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1846
#, fuzzy
msgid "Service not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:1851
#, fuzzy
msgid "User not authenticated\n"
msgstr "Kliens hitelesítés"
#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1866
#, fuzzy
msgid "Already initialised\n"
msgstr "Már létezik"
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1876
#, fuzzy
msgid "The site does not exist\n"
msgstr "Fájl nem létezik"
#: winerror.mc:1881
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:1886
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1896
#, fuzzy
msgid "The user profile is invalid\n"
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: winerror.mc:1901
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1941
#, fuzzy
msgid "Invalid owner\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1946
#, fuzzy
msgid "Invalid primary group\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1981
#, fuzzy
msgid "Invalid account name\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:1986
#, fuzzy
msgid "User already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:1991
#, fuzzy
msgid "No such user\n"
msgstr "Nincs ilyen attribútum"
#: winerror.mc:1996
#, fuzzy
msgid "Group already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:2001
msgid "No such group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2021
#, fuzzy
msgid "Wrong password\n"
msgstr "Kihívási jelszó"
#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2051
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2061
#, fuzzy
msgid "Account disabled\n"
msgstr "letiltva"
#: winerror.mc:2066
#, fuzzy
msgid "No security ID mapped\n"
msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2086
#, fuzzy
msgid "Invalid ACL\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2091
#, fuzzy
msgid "Invalid SID\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2106
#, fuzzy
msgid "Server disabled\n"
msgstr "letiltva"
#: winerror.mc:2111
msgid "Server not disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2161
#, fuzzy
msgid "Invalid server state\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2166
#, fuzzy
msgid "Invalid domain state\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2181
#, fuzzy
msgid "Domain already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:2186
#, fuzzy
msgid "Domain limit exceeded\n"
msgstr "Időkorlát túllépés"
#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2196
#, fuzzy
msgid "Internal error\n"
msgstr "Index tartomány hiba"
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2236
#, fuzzy
msgid "Invalid logon type\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2241
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate\n"
msgstr "Nem találom a nyomtatót."
#: winerror.mc:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction state\n"
msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2256
#, fuzzy
msgid "Account is built-in\n"
msgstr "natív, beépített"
#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2296
#, fuzzy
msgid "Local group already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2316
#, fuzzy
msgid "Internal security DB error\n"
msgstr "IP biztonsági felhasználó"
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2336
#, fuzzy
msgid "No such member\n"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: winerror.mc:2341
msgid "Invalid member\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2381
#, fuzzy
msgid "Wrong target name\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2386
#, fuzzy
msgid "Mutual authentication failed\n"
msgstr "Kliens hitelesítés"
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2396
#, fuzzy
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2401
#, fuzzy
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2421
#, fuzzy
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2441
#, fuzzy
msgid "Hotkey already registered\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:2446
#, fuzzy
msgid "Class already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:2451
#, fuzzy
msgid "Class does not exist\n"
msgstr "Útvonal nem létezik"
#: winerror.mc:2456
#, fuzzy
msgid "Class has open windows\n"
msgstr "ablak"
#: winerror.mc:2461
#, fuzzy
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2466
#, fuzzy
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2486
msgid "Clipboard not open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2501
#, fuzzy
msgid "Control ID not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2516
#, fuzzy
msgid "Invalid edit height\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2521
#, fuzzy
msgid "DC not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2591
msgid "Invalid SPI parameter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2611
#, fuzzy
msgid "Invalid GW command\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2616
#, fuzzy
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2631
#, fuzzy
msgid "No scrollbars\n"
msgstr "görgetősáv"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2651
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2676
#, fuzzy
msgid "Menu item not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2686
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2696
#, fuzzy
msgid "Timeout\n"
msgstr "Időtúllépés"
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2731
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:2736
#, fuzzy
msgid "Installation failure\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:2741
#, fuzzy
msgid "Installation suspended\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:2746
#, fuzzy
msgid "Unknown product\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:2751
#, fuzzy
msgid "Unknown feature\n"
msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
#: winerror.mc:2756
#, fuzzy
msgid "Unknown component\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2771
#, fuzzy
msgid "Bad configuration\n"
msgstr "Wine konfiguráció"
#: winerror.mc:2776
msgid "Index is missing\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2781
#, fuzzy
msgid "Installation source is missing\n"
msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
#: winerror.mc:2786
msgid "Wrong installation package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2791
#, fuzzy
msgid "Product uninstalled\n"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2801
#, fuzzy
msgid "Invalid field\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2806
msgid "Device removed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2811
#, fuzzy
msgid "Installation already running\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2821
#, fuzzy
msgid "Installation package is invalid\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2836
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported\n"
msgstr "Művelet lejárt"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2846
#, fuzzy
msgid "Installation package rejected\n"
msgstr "Telepítõ programok"
#: winerror.mc:2851
msgid "Function could not be called\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2856
#, fuzzy
msgid "Function failed\n"
msgstr "Függvényt vártam"
#: winerror.mc:2861
#, fuzzy
msgid "Invalid table\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2876
#, fuzzy
msgid "Creation failed\n"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2886
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported\n"
msgstr "Művelet lejárt"
#: winerror.mc:2891
#, fuzzy
msgid "Installer not used\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:2896
msgid "Failed to open the patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2901
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2906
msgid "Unsupported patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2911
msgid "Another version is installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2916
#, fuzzy
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2941
#, fuzzy
msgid "Invalid binding\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2956
#, fuzzy
msgid "Invalid string UUID\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2961
#, fuzzy
msgid "Invalid endpoint format\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2971
#, fuzzy
msgid "No endpoint found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:2976
#, fuzzy
msgid "Invalid timeout value\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:2981
#, fuzzy
msgid "Object UUID not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3011
#, fuzzy
msgid "Unknown manager type\n"
msgstr "Ismeretlen típus"
#: winerror.mc:3016
#, fuzzy
msgid "Unknown interface\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3036
#, fuzzy
msgid "Out of resources\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rendkívül kevés a memória\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Elfogyott a memória."
#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3051
#, fuzzy
msgid "Invalid network options\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3071
#, fuzzy
msgid "RPC protocol error\n"
msgstr "Protokoll hiba"
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3086
#, fuzzy
msgid "Invalid tag\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3101
#, fuzzy
msgid "Invalid name syntax\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3111
#, fuzzy
msgid "No network address\n"
msgstr "Network share"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3121
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr "erős hitelesítés szükséges"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3141
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3151
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr "erős hitelesítés szükséges"
#: winerror.mc:3156
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr "erős hitelesítés szükséges"
#: winerror.mc:3161
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr "Kliens hitelesítés"
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3171
#, fuzzy
msgid "Invalid entry\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3176
#, fuzzy
msgid "Can't perform operation\n"
msgstr "Kliens információk"
#: winerror.mc:3181
#, fuzzy
msgid "Endpoints not registered\n"
msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3196
#, fuzzy
msgid "Invalid version option\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3201
msgid "No more members\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3206
#, fuzzy
msgid "Not all objects unexported\n"
msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
#: winerror.mc:3211
#, fuzzy
msgid "Interface not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:3216
#, fuzzy
msgid "Entry already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:3221
#, fuzzy
msgid "Entry not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:3226
#, fuzzy
msgid "Name service unavailable\n"
msgstr "Elérhető méret"
#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3236
#, fuzzy
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "Művelet lejárt"
#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3246
#, fuzzy
msgid "RPCInternal error\n"
msgstr "Index tartomány hiba"
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3256
#, fuzzy
msgid "Address error\n"
msgstr "IP cím="
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown port\n"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: winerror.mc:3396
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver\n"
msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
#: winerror.mc:3401
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor\n"
msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3411
#, fuzzy
msgid "Invalid priority\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3416
#, fuzzy
msgid "Invalid printer name\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3421
#, fuzzy
msgid "Printer already exists\n"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: winerror.mc:3426
#, fuzzy
msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3436
#, fuzzy
msgid "Invalid environment\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3456
msgid "Can't logon with server trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3496
msgid "No interfaces\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3501
#, fuzzy
msgid "RPC call canceled\n"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: winerror.mc:3506
#, fuzzy
msgid "Binding incomplete\n"
msgstr "Nincs implementálva"
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3541
#, fuzzy
msgid "Thread not canceled\n"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: winerror.mc:3546
#, fuzzy
msgid "Invalid handle operation\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3561
#, fuzzy
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3576
#, fuzzy
msgid "Group member not found\n"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3586
#, fuzzy
msgid "Invalid object\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3591
#, fuzzy
msgid "Invalid time\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3596
#, fuzzy
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3611
#, fuzzy
msgid "Printer deleted\n"
msgstr "Törlési dátum"
#: winerror.mc:3616
#, fuzzy
msgid "Invalid printer state\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3626
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3636
#, fuzzy
msgid "Invalid pixel format\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3641
#, fuzzy
msgid "Invalid driver\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3656
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3661
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3681
#, fuzzy
msgid "No site name available\n"
msgstr "Nem elérhetõ; "
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3691
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3701
#, fuzzy
msgid "Not all objects could be exported\n"
msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
#: winerror.mc:3706
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3711
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3716
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3721
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3726
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3731
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: winerror.mc:3736
#, fuzzy
msgid "The username could not be found\n"
msgstr "'%s' nem található!"
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "Helyi port"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "Helyi figyelő"
#: localui.rc:36
msgid "Add a Local Port"
msgstr "Helyi port hozzáadása"
#: localui.rc:39
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
#: localui.rc:48
msgid "Configure LPT Port"
msgstr "LPT port beállítása"
#: localui.rc:51
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
#: localui.rc:52
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "A port: %s már létezik"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
"A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
"levelezőkliense."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr "Levélküldés"
#: mpr.rc:32 wininet.rc:34
msgid "Enter Network Password"
msgstr "Hálózati jelszó megadása"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
#: mpr.rc:36 wininet.rc:38
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
msgid "User"
msgstr "Felhasználónév"
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: mpr.rc:44
msgid "&Save this password (Insecure)"
msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Teljes hálózat"
#: msacm32.rc:27
msgid "Sound Selection"
msgstr "Hang kiválasztás"
#: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
msgid "&Save As..."
msgstr "&Mentés másként..."
#: msacm32.rc:39
msgid "&Format:"
msgstr "&Formátum:"
#: msacm32.rc:44
msgid "&Attributes:"
msgstr "&Attribútumok:"
#: mshtml.rc:37
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"
#: mshtml.rc:40
msgid "Hyperlink Information"
msgstr "Hiperhivatkozás információ"
#: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
msgid "&Type:"
msgstr "&Típus:"
#: mshtml.rc:43
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML dokumentum"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "%s útvonal nem található"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "tulajdonság innen:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE video kodek\n"
"Copyright 2002, Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:30
msgid "Video Compression"
msgstr "Video tömörítés"
#: msvfw32.rc:36
msgid "&Compressor:"
msgstr "&Tömörítő:"
#: msvfw32.rc:39
msgid "Con&figure..."
msgstr "Beállí&tás..."
#: msvfw32.rc:40
msgid "&About"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:44
msgid "Compression &Quality:"
msgstr "Tömörítési minősé&g:"
#: msvfw32.rc:46
msgid "&Key Frame Every"
msgstr "&Kulcs képkocka minden"
#: msvfw32.rc:50
msgid "&Data Rate"
msgstr "A&dat arány"
#: msvfw32.rc:52
#, fuzzy
msgid "kB/s"
msgstr "KB/sec"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 video kodek"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr "ismeretlen objektum"
#: oleacc.rc:28
msgid "title bar"
msgstr "címsor"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr "menüsor"
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr "görgetősáv"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr "markolat"
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr "hang"
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr "kurzor (caret)"
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr "figyelmeztetés"
#: oleacc.rc:36
msgid "window"
msgstr "ablak"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr "kliens"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "felugró menü"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr "menüelem"
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr "eszköztipp"
#: oleacc.rc:41
msgid "application"
msgstr "alkalmazás"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr "dokumentum"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "tábla"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr "diagram"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "dialógus"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr "keret"
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr "csoportosító"
#: oleacc.rc:48
msgid "separator"
msgstr "elválasztó"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr "eszköztár"
#: oleacc.rc:50
msgid "status bar"
msgstr "állapotsor"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr "táblázat"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr "oszlop fejléc"
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr "sor fejléc"
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr "oszlop"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr "sor"
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr "cella"
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr "link"
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr "súgó buborék"
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr "karakter"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr "lista"
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr "listaelem"
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr "körvonal"
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr "körvonalas elem"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "táblafül"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr "tulajdonságlap"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr "jelző"
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr "grafika"
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr "statikus szöveg"
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr "szöveg"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr "nyomógomb"
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr "jelölőnégyzet"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "rádiógomb"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr "kombinált lista"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr "legördülő lista"
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr "folyamatjelző"
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr "hívás"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "gyorsbillentyű mező"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr "csúszka"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "görgethető mező"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr "diagramm"
#: oleacc.rc:81
msgid "animation"
msgstr "animáció"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr "egyenlet"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "legördülő gomb"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr "menügomb"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "rácsos legördülő gomb"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "üres terület"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "oldal fül lista"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
msgstr "óra"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "felosztott gomb"
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr "körvonalazott gomb"
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Igaz"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Hamis"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Be"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: oledlg.rc:48
msgid "Insert Object"
msgstr "Objektum beszúrása"
#: oledlg.rc:54
msgid "Object Type:"
msgstr "Objektum típus:"
#: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: oledlg.rc:58
msgid "Create New"
msgstr "Új létrehozása"
#: oledlg.rc:60
msgid "Create Control"
msgstr "Vezérlő létrehozása"
#: oledlg.rc:62
msgid "Create From File"
msgstr "Létrehozás fájlból"
#: oledlg.rc:65
msgid "&Add Control..."
msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
#: oledlg.rc:66
msgid "Display As Icon"
msgstr "Megjelenítés ikonként"
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
#: oledlg.rc:69
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: oledlg.rc:75
msgid "Paste Special"
msgstr "Speciális beillesztés"
#: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
#: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
#: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
#: oledlg.rc:81
msgid "Paste &Link"
msgstr "Beillesztés &linkként"
#: oledlg.rc:83
msgid "&As:"
msgstr "&Mint:"
#: oledlg.rc:90
msgid "&Display As Icon"
msgstr "Megjelenítés i&konként"
#: oledlg.rc:92
msgid "Change &Icon..."
msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
"a programmal amivel létrehozta."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
"vezérlőt."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Vezérlő hozzáadása"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
"használatával aktiválhat: %s."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
"használatával aktiválhat: %s. Ikonként fog megjelnni."
#: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. Az adat "
"össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
"dokumentumra."
#: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"A vágólap tartalmának képe beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A kép "
"össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
"dokumentumra."
#: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"A vágólapra mutató parancsikon beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A "
"parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
"hatással lesz a dokumentumra."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "Ismeretlen típus"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "a program ami létrehozta"
#: sane.rc:41
msgid "Scanning"
msgstr "Lapolvasás"
#: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr ""
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:34 winecfg.rc:174
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:25
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "Tulajdonságok"
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baud Ráta"
#: serialui.rc:30
msgid "Parity"
msgstr "Paritás"
#: serialui.rc:32
msgid "Flow Control"
msgstr "Áramlás-vezérlés"
#: serialui.rc:34
msgid "Data Bits"
msgstr "Adatbitek"
#: serialui.rc:36
msgid "Stop Bits"
msgstr "Stopbitek"
#: setupapi.rc:36
msgid "Copying Files..."
msgstr "Fájlok másolása..."
#: setupapi.rc:42
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#: setupapi.rc:49
msgid "Files Needed"
msgstr "Szükséges fájlok"
#: setupapi.rc:52
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""
"Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
"hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
#: setupapi.rc:54
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "A(z) '%s' fájl szükséges ezen: %s"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "Fájlok másolása innen:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
"Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "El&őre"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Háttér mentése..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Beállítás há&ttérként"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "Háttér &másolása"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Beállítás &asztalelemként"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"M&indet kijelöli\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Az összes kijelölése"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "&Forrás megjelenítése"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "K&ódolás"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "&Nyomtatás"
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
msgid "&Open Link"
msgstr "&Link megnyitása"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Cél ment&ése..."
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
msgstr "&Cél nyomtatása"
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "S&how Picture"
msgstr "Kép megjelen&ítése"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "&Kép mentése..."
#: shdoclc.rc:70
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
#: shdoclc.rc:71
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Kép n&yomtatása..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Beállíttás há&ttérként"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
#, fuzzy
msgid "Cu&t"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"K&ivágás\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Kiv&ágás\tCtrl+X"
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
#: wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "M&ásolás"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Parancs&ikon másolása"
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
msgid "P&roperties"
msgstr "Tula&jdonságok"
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Törlés\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tö&rlés"
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Kiválasztás\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Kijelölés"
#: shdoclc.rc:102
msgid "&Cell"
msgstr "&Cella"
#: shdoclc.rc:103
msgid "&Row"
msgstr "&Sor"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr "&Oszlop"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
msgstr "&Tábla"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Cell Properties"
msgstr "&Cella tulajdonságai"
#: shdoclc.rc:109
msgid "&Table Properties"
msgstr "&Tábla tulajdonságai"
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: shdoclc.rc:118
msgid "&Print"
msgstr "&Nyomtatás"
#: shdoclc.rc:125
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Megnyitás &új ablakban"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&Video mentése..."
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr "Trace Tag-ek"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr "Erőforrás hibák"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
msgstr "Hibakeresés megszakítása"
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
msgstr "Hibakeresési nézet"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr "Fa dumpolása"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
msgstr "Sorok dumpolása"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "DisplayTree dumpolása"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "FormatCaches dumpolása"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "LayoutRects dumpolása"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Memóriafigyelő"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
msgstr "Teljesítménymérő"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
msgstr "HTML mentése"
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
msgstr "&Nézet tallózása"
#: shdoclc.rc:211
msgid "&Edit View"
msgstr "N&ézet szerkesztése"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr "Görgetés itt"
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
msgstr "Felül"
#: shdoclc.rc:219
msgid "Bottom"
msgstr "Alul"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Page Up"
msgstr "Lap fel"
#: shdoclc.rc:222
msgid "Page Down"
msgstr "Lap le"
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal széle"
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb széle"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Page Left"
msgstr "Lap balra"
#: shdoclc.rc:236
msgid "Page Right"
msgstr "Lap jobbra"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "Görgetés balra"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr "Görgetés jobbra"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bOldal &p"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "Na&gy ikonok"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "Ki&s ikonok"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
msgid "&List"
msgstr "&Lista"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&Részletek"
#: shell32.rc:48 winefile.rc:77
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "&Ikonok elrendezése"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "&Név szerint"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "&Típus szerint"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "&Méret szerint"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "&Dátum szerint"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Automatikus elrendezés"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Ikonok igazítása"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Beillesztés linkként"
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
msgid "New"
msgstr "Új"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Új ma&ppa"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Új &link"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: shell32.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Előző méret"
#: shell32.rc:83
msgid "&Erase"
msgstr ""
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
msgstr "B&öngészés"
#: shell32.rc:98
msgid "C&ut"
msgstr "Ki&vágás"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "&Link létrehozása"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
msgstr "Átneve&zés"
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Kilépés\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ki&lépés"
#: shell32.rc:127
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "&Vezérlőpult névjegye..."
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
msgid "Browse for Folder"
msgstr "Mappa tallózása"
#: shell32.rc:290
msgid "Folder:"
msgstr "Mappa:"
#: shell32.rc:296
msgid "&Make New Folder"
msgstr "&Új mappa létrehozása"
#: shell32.rc:303
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: shell32.rc:307
msgid "Yes to &all"
msgstr "&Összesre igen"
#: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: shell32.rc:316
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#: shell32.rc:320
msgid "Wine &license"
msgstr "Wine &licensz"
#: shell32.rc:325
msgid "Running on %s"
msgstr "Ezen fut: %s"
#: shell32.rc:326
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "A Wine-t készítették:"
#: shell32.rc:334
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""
"Írjon be programot, mappát, dokumentumot, Internetes erőforrást és a Wine "
"megnyitja Önnek."
#: shell32.rc:335
msgid "&Open:"
msgstr "&Megnyitás:"
#: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
#: winefile.rc:132
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallózás..."
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: shell32.rc:137
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
#: shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr "Elérhető méret"
#: shell32.rc:142
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: shell32.rc:143
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: shell32.rc:144
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: shell32.rc:145
msgid "Original location"
msgstr "Eredeti hely"
#: shell32.rc:146
msgid "Date deleted"
msgstr "Törlési dátum"
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
#, fuzzy
msgid "My Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Sajátgép\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Számítógép"
#: shell32.rc:156
msgid "Control Panel"
msgstr "Vezérlőpult"
#: shell32.rc:163
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: shell32.rc:186
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: shell32.rc:187
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
#: shell32.rc:188
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"
#: shell32.rc:189
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
#: shell32.rc:200 progman.rc:80
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
#: shell32.rc:201
#, fuzzy
msgid "My Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"My Documents\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dokumentumok"
#: shell32.rc:202
msgid "Favorites"
msgstr "Favorites"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"
#: shell32.rc:205
msgid "My Music"
msgstr "My Music"
#: shell32.rc:206
msgid "My Videos"
msgstr "My Videos"
#: shell32.rc:207
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: shell32.rc:208
msgid "NetHood"
msgstr "NetHood"
#: shell32.rc:209
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: shell32.rc:210
msgid "PrintHood"
msgstr "PrintHood"
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr ""
#: shell32.rc:212
msgid "Program Files"
msgstr "Program Files"
#: shell32.rc:214
msgid "My Pictures"
msgstr "My Pictures"
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "Egyszerű név"
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
msgstr "Music"
#: shell32.rc:219
msgid "Pictures"
msgstr "Pictures"
#: shell32.rc:220
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: shell32.rc:213
#, fuzzy
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Program Files"
#: shell32.rc:221
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Tartalom"
#: shell32.rc:222 winefile.rc:112
msgid "Links"
msgstr ""
#: shell32.rc:223
msgid "Slide Shows"
msgstr ""
#: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "lista"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: shell32.rc:149
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: shell32.rc:150
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "Minta"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
msgstr "&Kép mentése..."
#: shell32.rc:227
msgid "Sample Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "&Video mentése..."
#: shell32.rc:229
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr "Mentés má&sként..."
#: shell32.rc:230
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "&Keresés"
#: shell32.rc:231
msgid "Users"
msgstr ""
#: shell32.rc:233
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltés..."
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Fájl törlési megerősítés"
#: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Mappa törlési megerősítés"
#: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
#: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
#: shell32.rc:177
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
"\n"
"Le szeretné cserélni?"
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
#: shell32.rc:174
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
"Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
#: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
#: shell32.rc:183
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
"\n"
"Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
"akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
"másolását vagy áthelyezését?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine vezérlőpult"
#: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
#: shell32.rc:195
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
#: shell32.rc:243
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
#: shell32.rc:244
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
#: shell32.rc:245
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Fájl törlési megerősítés"
#: shell32.rc:246
#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"A fájl már létezik.\n"
"Cseréli a fájlt?"
#: shell32.rc:247
#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"A fájl már létezik.\n"
"Cseréli a fájlt?"
#: shell32.rc:248
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
#: shell32.rc:265
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
"Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
"Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
"bármely későbbi verzió használható.\n"
"\n"
"A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
"GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
"ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
"további részletekért.\n"
"\n"
"Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
"ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:253
msgid "Wine License"
msgstr "Wine Licensz"
#: shell32.rc:155
msgid "Trash"
msgstr "Lomtár"
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: shlwapi.rc:40
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgstr "%ld bájt"
#: shlwapi.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " óra"
#: shlwapi.rc:29
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " perc"
#: shlwapi.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " mp"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Előző méret"
#: user32.rc:28 user32.rc:41
msgid "&Move"
msgstr "Át&helyzés"
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
msgid "&Size"
msgstr "&Méret"
#: user32.rc:30 user32.rc:43
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Kis méret"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Teljes méret"
#: user32.rc:33
#, fuzzy
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&Bezárás\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine"
msgstr "&Wine névjegye"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&Bezárás\tAlt-F4"
#: user32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Kivá&gás\tCtrl+X\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Kiv&ágás\tCtrl+X"
#: user32.rc:79
msgid "&Abort"
msgstr "&Leállítás"
#: user32.rc:80
msgid "&Retry"
msgstr "&Ismét"
#: user32.rc:81
msgid "&Ignore"
msgstr "&Kihagyás"
#: user32.rc:84
msgid "&Try Again"
msgstr ""
#: user32.rc:85
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: user32.rc:91
msgid "Select Window"
msgstr "Ablak kiválasztása"
#: user32.rc:69
msgid "&More Windows..."
msgstr "&További ablakok..."
#: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Papír &méret:"
#: wineps.rc:36
msgid "Duplex:"
msgstr "Duplex:"
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
msgid "Realm"
msgstr "Csoport"
#: wininet.rc:46 wininet.rc:66
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
#: wininet.rc:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: wininet.rc:58
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: wininet.rc:74
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "&Biztonság"
#: wininet.rc:77
#, fuzzy
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: wininet.rc:79
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN kapcsolat"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
#, fuzzy
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr ""
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: winspool.rc:34
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
#: winspool.rc:37
msgid "&Output File Name:"
msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
msgstr "Műveleti hiba"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr "Protokoll hiba"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Időkorlát túllépés"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Méretkorlát túllépés"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr "Hasonlítás hamis"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr "Hasonlítás igaz"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "erős hitelesítés szükséges"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Beszámoló (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr "Beszámoló"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Bizalmasság szükséges"
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Nincs ilyen attribútum"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Definiálatlan típus"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Alkalmatlan egyezés"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Megszorítás megsértés"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr "Álnév probléma"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr "Ez egy levél"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Álnév dereferencia probléma"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Nem elegendő jogok"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem elérhető"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Nem akarja végrehajtani"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr "Ciklus találva"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr "Index tartomány hiba"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr "Már létezik"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr "Eredmény túl nagy"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Több DSA-ra van hatással"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr "Helyi hiba"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr "Kódolási hiba"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr "Dekódolási hiba"
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr "Szűrő hiba"
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Paraméter hiba"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr "Nincs memória"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr "Több eredmény jött vissza"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
#: attrib.rc:27 cmd.rc:298
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: attrib.rc:28 cmd.rc:301
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "Fájl nem található"
#: attrib.rc:47
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "Ana&lóg"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tális"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "Font"
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Címsor nélkül"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Másodperc"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Dátum"
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Mindig legfelül"
#: clock.rc:42
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&Óra névjegy..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
#: cmd.rc:37
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:40
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:41
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:43
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:45
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:46
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:47
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:48
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:49
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:59
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:61
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:69
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:81
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:84
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:94
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:100
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:103
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:111
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:122
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:128
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:149
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:153
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:156
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:159
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:160
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:178
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"space before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:183
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:185
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:187
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:191
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:200
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:205
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:209
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:217
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:220
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:222
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:230
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:241
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:243
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:247
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:251
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:290
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:293
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:294
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:295
msgid "Overwrite %1?"
msgstr ""
#: cmd.rc:296
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:297
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:299
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:302
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Nem elérhetõ; "
#: cmd.rc:303
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:304
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "tulajdonságlap"
#: cmd.rc:305
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:306
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:308
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:310
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:312
#, fuzzy
msgid "Delete %1?"
msgstr "Törlés"
#: cmd.rc:313
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:314
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:315
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:316
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:317
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:320
msgid "Press any key to continue... "
msgstr ""
#: cmd.rc:321
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:322
#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr "CA verzió"
#: cmd.rc:323
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:324
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:325
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:326
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:327
msgid " (Yes|No)"
msgstr ""
#: cmd.rc:328
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Hely"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "Érvénytelen azonosítók"
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""
#: net.rc:45
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Szünet; "
#: net.rc:46
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Fájl nem található"
#: net.rc:47
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "Nyomtatási hiba történt."
#: net.rc:48
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "LAN kapcsolat"
#: net.rc:49
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Meg&nyitás...\tCtrl+O\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Megnyitás...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
#, fuzzy
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Mentés\tCtrl+S\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"M&entés\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
#, fuzzy
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nyom&tatás...\tCtrl+P\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Print...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&Oldalbeállítás..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Nyomtató &beállítás..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
msgid "&Edit"
msgstr "Sz&erkesztés"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
#, fuzzy
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Kivá&gás\tCtrl+X\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Kiv&ágás\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
#, fuzzy
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Másolás\tCtrl+C\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Má&solás\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
#: winefile.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tör&lés\tDel\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Törlés\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Idő/dátum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Hosszú sorok tördelése"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Keresés..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Tartalom"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:97
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
#: notepad.rc:99
msgid "&Header:"
msgstr "&Fejléc:"
#: notepad.rc:101
msgid "&Footer:"
msgstr "&Lábléc:"
#: notepad.rc:104
#, fuzzy
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "&Margók:"
#: notepad.rc:105
msgid "&Left:"
msgstr "&Bal:"
#: notepad.rc:107
msgid "&Top:"
msgstr "&Felső:"
#: notepad.rc:123
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "K&ódolás"
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr "A"
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr "C"
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr ""
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr "N"
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr "O"
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""
#: notepad.rc:137
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
msgstr "Oldalszám: &p."
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "Jegyzettömb"
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
#: notepad.rc:71
msgid "Untitled"
msgstr "(névtelen)"
#: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
#: notepad.rc:77
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"A megadott '%s'\n"
"fájl nem létezik!\n"
"\n"
" Kíván létrehozni új fájlt?"
#: notepad.rc:79
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"'%s' fájl\n"
"módosult\n"
"\n"
" Szeretné menteni a változásokat?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nem található!"
#: notepad.rc:82
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:83
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "&Megerősítés..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "Tárgy típus="
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "Helyi hiba"
#: oleview.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Remote server"
msgstr "&Eltávolítás..."
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "Kliens információk"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "&Link létrehozása"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
#, fuzzy
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Eszköztár\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Toolbar"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Állapotsor"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Frissítés\tF5\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"F&rissítés\tF5"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&Wine névjegye"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Mentés má&sként..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:165
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "&Megerősítés..."
#: oleview.rc:168
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Rendszermappák"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: oleview.rc:178
#, fuzzy
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
#: oleview.rc:181
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Fájl nem található"
#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:186
#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
msgstr "Kliens információk"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "Teljes név"
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr "Né&zet"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
#, fuzzy
msgid "version 1.0"
msgstr "Verzió"
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
#, fuzzy
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
#, fuzzy
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
#, fuzzy
msgid "All Objects"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Alkalmazások"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
#, fuzzy
msgid "Registry"
msgstr "Regisztrált ID="
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Hely"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: oleview.rc:146
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "%ld bájt"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "ablak"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "Ú&j..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Áthelyezés...\tF7\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Át&helyezés...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Másolás...\tF8"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "&Futtatás..."
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Leállítás..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&Automatikus elrendezés"
#: progman.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Indításkor kis méret\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Programfuttatás utáni &szimbólum"
#: progman.rc:44 winefile.rc:69
#, fuzzy
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Beállítások &mentése kilépéskor\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Megszüntetés a tárolás végén"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr "&Ablak"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Ikonok elrendezése"
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Programkezelő"
#: progman.rc:100
msgid "Program &group"
msgstr "Program&csoport"
#: progman.rc:102
msgid "&Program"
msgstr "&Programelem"
#: progman.rc:113
msgid "Move Program"
msgstr "Programelem áthelyezése"
#: progman.rc:115
msgid "Move program:"
msgstr "Áthelyezendő programelem:"
#: progman.rc:117 progman.rc:135
msgid "From group:"
msgstr "Forráscsoport:"
#: progman.rc:119 progman.rc:137
msgid "&To group:"
msgstr "&Ebbe a csoportba:"
#: progman.rc:131
msgid "Copy Program"
msgstr "Programelem másolása"
#: progman.rc:133
msgid "Copy program:"
msgstr "Másolandó programelem:"
#: progman.rc:149
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
#: progman.rc:153
msgid "&Group file:"
msgstr "&Csoport fájl:"
#: progman.rc:165
msgid "Program Attributes"
msgstr "Programelem tulajdonságai"
#: progman.rc:169 progman.rc:209
msgid "&Command line:"
msgstr "&Parancssor:"
#: progman.rc:171
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Munkakönyvtár:"
#: progman.rc:173
msgid "&Key combination:"
msgstr "&Billentyűparancs:"
#: progman.rc:176 progman.rc:212
msgid "&Minimize at launch"
msgstr "&Futtatás kis méretben"
#: progman.rc:180
msgid "Change &icon..."
msgstr "&Ikoncsere..."
#: progman.rc:189
msgid "Change Icon"
msgstr "Ikoncsere"
#: progman.rc:191
msgid "&Filename:"
msgstr "&Fájlnév:"
#: progman.rc:193
msgid "Current &icon:"
msgstr "&Jelenlegi ikon:"
#: progman.rc:207
msgid "Execute Program"
msgstr "Futtatás"
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr "Programkezelő"
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
#: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
#: progman.rc:67
msgid "Not implemented"
msgstr "Nincs implementálva"
#: progman.rc:68
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "Olvasási hiba `%s'."
#: progman.rc:69
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Írási hiba `%s'."
#: progman.rc:72
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
"Későbbiekben újból megpróbálja?"
#: progman.rc:74
msgid "Help not available."
msgstr "A súgó nem elérhető."
#: progman.rc:75
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható!"
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr ""
"%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
#: progman.rc:82
msgid "Icon files"
msgstr "Ikon fájlok"
#: progman.rc:83
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Ikonok (*.ico)"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Regisztrációs Adatbázis"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..."
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr "&Kulcs"
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
msgstr "&Sztring érték"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Binary Value"
msgstr "&Bináris érték"
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&DWORD érték"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
#, fuzzy
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "&Sztring érték"
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "&Átnevezés\tF2"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "Kul&csnév másolása"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
#: regedit.rc:65
msgid "Status &Bar"
msgstr "Álla&potsor"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:46
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Felosztás\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Szétvá&lasztás"
#: regedit.rc:74
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "Tö&rlés a kedvencekből..."
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
#: regedit.rc:88
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr ""
#: regedit.rc:215
#, fuzzy
msgid "Export registry"
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..."
#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""
#: regedit.rc:226
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
#: regedit.rc:228
msgid "Find in:"
msgstr "Keresés itt:"
#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr "Kulcsok"
#: regedit.rc:230
msgid "Value names"
msgstr "Érték nevek"
#: regedit.rc:231
msgid "Value content"
msgstr "Érték tartalmak"
#: regedit.rc:232
msgid "Whole string only"
msgstr "Csak teljes szöveg"
#: regedit.rc:239
msgid "Add Favorite"
msgstr "Kedvenc hozzáadása"
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: regedit.rc:250
msgid "Remove Favorite"
msgstr "Kedvenc törlése"
#: regedit.rc:261
msgid "Edit String"
msgstr "Sztring szerkesztése"
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
msgid "Value name:"
msgstr "Érték neve:"
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
msgid "Value data:"
msgstr "Érték adat:"
#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr "DWORD szerkesztése"
#: regedit.rc:281
msgid "Base"
msgstr "Alap"
#: regedit.rc:282
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimális"
#: regedit.rc:283
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
#: regedit.rc:290
msgid "Edit Binary"
msgstr "Bináris szerkesztése"
#: regedit.rc:303
#, fuzzy
msgid "Edit Multi String"
msgstr "Sztring szerkesztése"
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""
"Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr ""
"Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
"kapcsolatban"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr ""
"Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
"információjának megjelenítéséhez"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
#: regedit.rc:124
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
#: regedit.rc:191
#, fuzzy
msgid "Import Registry File"
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
#: regedit.rc:192
#, fuzzy
msgid "Export Registry File"
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..."
#: regedit.rc:193
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
#: regedit.rc:194
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:201
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: regedit.rc:202
msgid "(value not set)"
msgstr ""
#: regedit.rc:203
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:204
#, fuzzy
msgid "(unknown %d)"
msgstr "Ismeretlen"
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
#: regedit.rc:161
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
#: regedit.rc:164
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
#: regedit.rc:165
msgid "Refreshes the window"
msgstr "Frissíti az ablakot"
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
msgstr "Törli a kijelölést"
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
msgstr "Átnevezi a kijelölést"
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "Módosítja egy érték adatát"
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
#: regedit.rc:181
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
#: regedit.rc:182
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
#: regedit.rc:186
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
#: regedit.rc:183
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr "Új kulcs #%d"
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr "Új érték #%d"
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
#: regedit.rc:149
#, fuzzy
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
#: regedit.rc:171
#, fuzzy
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
#: start.rc:46
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:64
#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
"Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
"Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
"bármely későbbi verzió használható.\n"
"\n"
"A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
"GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
"ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
"további részletekért.\n"
"\n"
"Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
"ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: start.rc:66
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:68
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
#, fuzzy
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "&Indításkor kis méret"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "F&rissítés"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
#, fuzzy
msgid "&Minimize"
msgstr "&Indításkor kis méret"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:90
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&Wine névjegye"
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
#, fuzzy
msgid "&Go To Process"
msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "Debug"
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
#, fuzzy
msgid "Task Manager"
msgstr "Programkezelő"
#: taskmgr.rc:355
#, fuzzy
msgid "&New Task..."
msgstr "Ú&j..."
#: taskmgr.rc:368
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:376
#, fuzzy
msgid "CPU usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:377
#, fuzzy
msgid "MEM usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:378
msgid "Totals"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:379
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:380
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:381
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
msgid "Total"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:392
msgid "Limit"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:393
msgid "Peak"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:402
#, fuzzy
msgid "System Cache"
msgstr "Rendszer elérési útvonal"
#: taskmgr.rc:410
#, fuzzy
msgid "Paged"
msgstr "Lap fel"
#: taskmgr.rc:411
msgid "Nonpaged"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:418
#, fuzzy
msgid "CPU usage history"
msgstr "Memóriafigyelő"
#: taskmgr.rc:419
#, fuzzy
msgid "Memory usage history"
msgstr "Memóriafigyelő"
#: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:443
#, fuzzy
msgid "Processor Affinity"
msgstr "Feldolgozás; "
#: taskmgr.rc:448
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:450
msgid "CPU 0"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:452
msgid "CPU 1"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:454
msgid "CPU 2"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:456
msgid "CPU 3"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:458
msgid "CPU 4"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:460
msgid "CPU 5"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:462
msgid "CPU 6"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:464
msgid "CPU 7"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:466
msgid "CPU 8"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:468
msgid "CPU 9"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:470
msgid "CPU 10"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:472
msgid "CPU 11"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:474
msgid "CPU 12"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:476
msgid "CPU 13"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:478
msgid "CPU 14"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:480
msgid "CPU 15"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:482
msgid "CPU 16"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:484
msgid "CPU 17"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:486
msgid "CPU 18"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:488
msgid "CPU 19"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:490
msgid "CPU 20"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:492
msgid "CPU 21"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:494
msgid "CPU 22"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:496
msgid "CPU 23"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:498
msgid "CPU 24"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:500
msgid "CPU 25"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:502
msgid "CPU 26"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:504
msgid "CPU 27"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:506
msgid "CPU 28"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:508
msgid "CPU 29"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:510
msgid "CPU 30"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:512
msgid "CPU 31"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:518
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "&Oszlop"
#: taskmgr.rc:523
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:525
#, fuzzy
msgid "&Image Name"
msgstr "Image"
#: taskmgr.rc:527
#, fuzzy
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
#: taskmgr.rc:529
#, fuzzy
msgid "&CPU Usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:531
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:533
#, fuzzy
msgid "&Memory Usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:535
#, fuzzy
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:537
#, fuzzy
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:539
#, fuzzy
msgid "Page &Faults"
msgstr "Lap balra"
#: taskmgr.rc:541
#, fuzzy
msgid "&USER Objects"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:547
#, fuzzy
msgid "&Session ID"
msgstr "OS verzió"
#: taskmgr.rc:549
#, fuzzy
msgid "User &Name"
msgstr "&Név szerint"
#: taskmgr.rc:551
#, fuzzy
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr "Lap balra"
#: taskmgr.rc:553
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:555
#, fuzzy
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr "Lap le"
#: taskmgr.rc:557
#, fuzzy
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr "Lap le"
#: taskmgr.rc:559
msgid "Base P&riority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:561
msgid "&Handle Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:563
msgid "&Thread Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
#, fuzzy
msgid "I/O Other"
msgstr "Egyéb"
#: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítménymérő"
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:272
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "Image"
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:274
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPS"
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
#, fuzzy
msgid "Mem Usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
#, fuzzy
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr "Kulcs használat"
#: taskmgr.rc:279
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "Lap balra"
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "USER Objects"
msgstr "Nincs ilyen objektum"
#: taskmgr.rc:283
#, fuzzy
msgid "Session ID"
msgstr "OS verzió"
#: taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "Lap le"
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
#, fuzzy
msgid "Invalid Option"
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:328
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:329
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Trace Tag-ek"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
"futtatható állomány miatt.\n"
"El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
"adatbázisból ?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr ""
#: view.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Jobb széle"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
#: wineboot.rc:28
#, fuzzy
msgid "Waiting for Program"
msgstr "Nem akarja végrehajtani"
#: wineboot.rc:32
#, fuzzy
msgid "Terminate Process"
msgstr "Tanusítvány szabályok"
#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
#: wineboot.rc:39
#, fuzzy
msgid "Wine"
msgstr "Wine súgó"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:132
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
"módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
"Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
"(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
#: winecfg.rc:134
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr " Windows Registration Information "
#: winecfg.rc:135
msgid "&Owner:"
msgstr "Owner:"
#: winecfg.rc:137
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organization:"
#: winecfg.rc:145
#, fuzzy
msgid "Application settings"
msgstr " Alkalmazás beállítások "
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
"fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
"tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
"is."
#: winecfg.rc:150
msgid "&Add application..."
msgstr "&Alk. hozzáadás..."
#: winecfg.rc:151
msgid "&Remove application"
msgstr "Alk. &eltávolítása"
#: winecfg.rc:152
msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Windows verzió:"
#: winecfg.rc:160
#, fuzzy
msgid "Window settings"
msgstr " Ablakbeállítások "
#: winecfg.rc:161
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr ""
#: winecfg.rc:162
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr ""
#: winecfg.rc:163
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "Az ablakkezelő kezelheti az ablakokat"
#: winecfg.rc:164
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "Virtuális asztal emulálása"
#: winecfg.rc:166
msgid "Desktop &size:"
msgstr "Ablakméret:"
#: winecfg.rc:171
msgid "Screen resolution"
msgstr ""
#: winecfg.rc:175
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr ""
#: winecfg.rc:182
#, fuzzy
msgid "DLL overrides"
msgstr " DLL felűlbírálások "
#: winecfg.rc:183
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
"A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
"hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
"az alkalmazás biztosítja)."
#: winecfg.rc:185
msgid "&New override for library:"
msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
msgid "&Add"
msgstr "Hozzá&adás"
#: winecfg.rc:188
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "Létező felülbírálások:"
#: winecfg.rc:190
msgid "&Edit..."
msgstr "Sz&erkesztés"
#: winecfg.rc:196
msgid "Edit Override"
msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
#: winecfg.rc:199
#, fuzzy
msgid "Load order"
msgstr " Betöltési sorrend "
#: winecfg.rc:200
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "&Beépített (Wine)"
#: winecfg.rc:201
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&Natív (Windows)"
#: winecfg.rc:202
msgid "Bui&ltin then Native"
msgstr "Beépítet&t, natív"
#: winecfg.rc:203
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr "Natí&v, beépített"
#: winecfg.rc:204
msgid "&Disable"
msgstr "Tiltá&s"
#: winecfg.rc:211
#, fuzzy
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Kijelölés &információ"
#: winecfg.rc:223
#, fuzzy
msgid "Drive mappings"
msgstr " Meghajtó hozzárendelések "
#: winecfg.rc:224
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
#: winecfg.rc:227
msgid "&Add..."
msgstr "Hozzá&ad..."
#: winecfg.rc:229
msgid "Auto&detect"
msgstr "Auto&felism..."
#: winecfg.rc:232
msgid "&Path:"
msgstr "&Útv.:"
#: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Haladó >>"
#: winecfg.rc:240
msgid "De&vice:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:242
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Tall&ózás..."
#: winecfg.rc:244
msgid "&Label:"
msgstr "&Címke:"
#: winecfg.rc:246
msgid "S&erial:"
msgstr "S&orszám:"
#: winecfg.rc:249
msgid "Show &dot files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
#: winecfg.rc:256
msgid "Driver diagnostics"
msgstr ""
#: winecfg.rc:258
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: winecfg.rc:259
msgid "Output device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:260
msgid "Voice output device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:261
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:262
msgid "Voice input device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:267
msgid "&Test Sound"
msgstr ""
#: winecfg.rc:274
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr " Megjelenés "
#: winecfg.rc:275
msgid "&Theme:"
msgstr "Téma:"
#: winecfg.rc:277
msgid "&Install theme..."
msgstr "Téma telepítése..."
#: winecfg.rc:282
msgid "It&em:"
msgstr "Item:"
#: winecfg.rc:284
msgid "C&olor:"
msgstr "Color:"
#: winecfg.rc:290
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Rendszermappa"
#: winecfg.rc:293
msgid "&Link to:"
msgstr "Ide linkel:"
#: winecfg.rc:31
msgid "Libraries"
msgstr "Függvénykönyvtárak"
#: winecfg.rc:32
msgid "Drives"
msgstr "Meghajtók"
#: winecfg.rc:33
#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Haladó <<"
#: winecfg.rc:36
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Nincs téma)"
#: winecfg.rc:37
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: winecfg.rc:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Asztalba beépülés"
#: winecfg.rc:39
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: winecfg.rc:40
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: winecfg.rc:41
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine konfiguráció"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:44
msgid "Select a theme file"
msgstr "Témafájl választása"
#: winecfg.rc:45
msgid "Folder"
msgstr "Rendszermappa"
#: winecfg.rc:46
msgid "Links to"
msgstr "Ide linkel"
#: winecfg.rc:42
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
#: winecfg.rc:81
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:82
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nincs\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Semmi"
#: winecfg.rc:83
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:85
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "Rendszer elérési útvonal"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
"Biztos hogy ezt akarja tenni?"
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
#: winecfg.rc:53
msgid "native"
msgstr "natív"
#: winecfg.rc:54
msgid "builtin"
msgstr "beépített"
#: winecfg.rc:55
msgid "native, builtin"
msgstr "natív, beépített"
#: winecfg.rc:56
msgid "builtin, native"
msgstr "beépített, natív"
#: winecfg.rc:57
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
#: winecfg.rc:58
msgid "Default Settings"
msgstr ""
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Programok (*.exe)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: winecfg.rc:61
msgid "Select an executable file"
msgstr ""
#: winecfg.rc:66
msgid "Autodetect..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:67
msgid "Local hard disk"
msgstr ""
#: winecfg.rc:68
msgid "Network share"
msgstr ""
#: winecfg.rc:69
msgid "Floppy disk"
msgstr ""
#: winecfg.rc:70
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:71
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
#: winecfg.rc:72
msgid "System drive"
msgstr ""
#: winecfg.rc:73
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:74
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: winecfg.rc:75
msgid "Drive Mapping"
msgstr ""
#: winecfg.rc:76
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
#: winecfg.rc:90
#, fuzzy
msgid "Controls Background"
msgstr "Háttér &másolása"
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "Controls Text"
msgstr "Control"
#: winecfg.rc:93
#, fuzzy
msgid "Menu Background"
msgstr "&Háttér"
#: winecfg.rc:94
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:95
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "görgetősáv"
#: winecfg.rc:96
#, fuzzy
msgid "Selection Background"
msgstr "Beállítás há&ttérként"
#: winecfg.rc:97
#, fuzzy
msgid "Selection Text"
msgstr "Kijelölés &információ"
#: winecfg.rc:98
#, fuzzy
msgid "ToolTip Background"
msgstr "Háttér &másolása"
#: winecfg.rc:99
msgid "ToolTip Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:100
#, fuzzy
msgid "Window Background"
msgstr "Háttér &másolása"
#: winecfg.rc:101
#, fuzzy
msgid "Window Text"
msgstr "&Ablakok"
#: winecfg.rc:102
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar"
msgstr "címsor"
#: winecfg.rc:103
msgid "Active Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:104
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""
#: winecfg.rc:105
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:106
#, fuzzy
msgid "Message Box Text"
msgstr "Üzenet összesítő"
#: winecfg.rc:107
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr "Alkalmazás szabályok"
#: winecfg.rc:108
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "&Ablakok"
#: winecfg.rc:109
msgid "Active Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:110
msgid "Inactive Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:111
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Vezérlőpult"
#: winecfg.rc:112
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:114
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""
#: winecfg.rc:115
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "Control"
#: winecfg.rc:116
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:117
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:118
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:119
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:120
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:121
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "menüsor"
#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr "Kurzor mérete"
#: wineconsole.rc:61
msgid "&Small"
msgstr "&Kicsi"
#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr "K&özepes"
#: wineconsole.rc:63
msgid "&Large"
msgstr "&Nagy"
#: wineconsole.rc:65
msgid "Control"
msgstr "Irányítás"
#: wineconsole.rc:66
msgid "Popup menu"
msgstr "Előbukkanó menü"
#: wineconsole.rc:67
msgid "&Control"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr "Gyors szerkesztés"
#: wineconsole.rc:70
msgid "&enable"
msgstr "&engedélyez"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr "Parancs előzmény"
#: wineconsole.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr "&Visszahívható parancsok száma :"
#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
#: wineconsole.rc:84
msgid "&Font"
msgstr "&Betűtípus"
#: wineconsole.rc:86
msgid "&Color"
msgstr "&Szín"
#: wineconsole.rc:97
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr " Beállítás "
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Puffer zóna"
#: wineconsole.rc:101
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "&Szélesség :"
#: wineconsole.rc:104
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Magasság :"
#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "Ablak méret"
#: wineconsole.rc:109
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "S&zélesség :"
#: wineconsole.rc:112
#, fuzzy
msgid "H&eight:"
msgstr "M&agasság :"
#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
msgstr "Program vége"
#: wineconsole.rc:117
msgid "&Close console"
msgstr "&Konsol bezárása"
#: wineconsole.rc:119
msgid "Edition"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:125
msgid "Console parameters"
msgstr "Konsol paraméterek"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr "Beállítások mentése"
#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Ala&pértékek"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "&Jelölés"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "&Az összes kijelölése"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "&Görgetés"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "&Keresés"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "Minden karakter %ld pixel széles és %ld pixel magas"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "Ez egy teszt"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:46
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "Program&csoport"
#: winedbg.rc:51
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: winedbg.rc:55
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
#: winedbg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Részletek"
#: winedbg.rc:63
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "Program&csoport"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr ""
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr ""
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Megynitás\tEnter"
#: winefile.rc:30
msgid "Re&name..."
msgstr "Át&nevezés..."
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
msgstr "&Futtatás..."
#: winefile.rc:35
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "Új &mappa..."
#: winefile.rc:40
msgid "&Disk"
msgstr "&Lemez"
#: winefile.rc:41
#, fuzzy
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása"
#: winefile.rc:42
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
#: winefile.rc:48
msgid "&Name"
msgstr "&Név"
#: winefile.rc:49
msgid "&All File Details"
msgstr "&Minden részlet"
#: winefile.rc:51
msgid "&Sort by Name"
msgstr "&Rendezés név szerint"
#: winefile.rc:52
msgid "Sort &by Type"
msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
#: winefile.rc:53
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "Rendezés &méret szerint"
#: winefile.rc:54
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Rendezés &dátum szerint"
#: winefile.rc:56
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "Egyedi rendezés &..."
#: winefile.rc:63
msgid "&Drivebar"
msgstr "&Lemeztár"
#: winefile.rc:66
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:73
msgid "New &Window"
msgstr "Új a&blak"
#: winefile.rc:74
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:76
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:83
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&Winefile-ról..."
#: winefile.rc:124
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Tanusítvány beszerzés"
#: winefile.rc:137
#, fuzzy
msgid "By File Type"
msgstr "&Típus szerint"
#: winefile.rc:142
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Fájl"
#: winefile.rc:143
#, fuzzy
msgid "&Directories"
msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
#: winefile.rc:145
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "Programok"
#: winefile.rc:147
#, fuzzy
msgid "Docu&ments"
msgstr "Documents"
#: winefile.rc:149
#, fuzzy
msgid "&Other files"
msgstr "Egyéb emberek"
#: winefile.rc:151
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""
#: winefile.rc:162
#, fuzzy
msgid "&File Name:"
msgstr "Teljes név"
#: winefile.rc:164
#, fuzzy
msgid "Full &Path:"
msgstr "Teljes név"
#: winefile.rc:166
msgid "Last Change:"
msgstr ""
#: winefile.rc:170
#, fuzzy
msgid "Cop&yright:"
msgstr "&Jobb:"
#: winefile.rc:172
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Méret"
#: winefile.rc:176
msgid "H&idden"
msgstr ""
#: winefile.rc:177
msgid "&Archive"
msgstr ""
#: winefile.rc:178
#, fuzzy
msgid "&System"
msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
#: winefile.rc:179
#, fuzzy
msgid "&Compressed"
msgstr "tömörítetlen"
#: winefile.rc:180
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr "Kliens információk"
#: winefile.rc:197
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
#: winefile.rc:89
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
#: winefile.rc:90
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
#: winefile.rc:95
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
#: winefile.rc:97
msgid "root fs"
msgstr ""
#: winefile.rc:98
msgid "unixfs"
msgstr ""
#: winefile.rc:100
msgid "Shell"
msgstr ""
#: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Nincs implementálva"
#: winefile.rc:108
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "&Dátum"
#: winefile.rc:109
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "&Dátum"
#: winefile.rc:110
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "&Dátum"
#: winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:116
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""
#: winefile.rc:117
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
#: winefile.rc:118
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
#: winefile.rc:119
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr ""
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Testreszabás"
#: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Wine névjegye"
#: winemine.rc:56
msgid "Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:58
#, fuzzy
msgid "Fastest times"
msgstr "Törlési dátum"
#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:60
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó >>"
#: winemine.rc:61
msgid "Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:74
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Megszorítás megsértés"
#: winemine.rc:76
#, fuzzy
msgid "Please enter your name"
msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
#: winemine.rc:84
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Testreszabás"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr ""
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Oszlop"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr ""
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr ""
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Nyomtató &beállítás..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Jegyzet..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Könyvjelző"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "&Definiálás..."
#: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
msgid "Fonts"
msgstr "Betûtípusok"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
msgid "Small"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
msgid "Normal"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
msgid "Large"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Használat"
#: winhlp32.rc:55
msgid "Always on &top"
msgstr "Mindig &legfelül"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Információ..."
#: winhlp32.rc:64
#, fuzzy
msgid "Annotation..."
msgstr "&Jegyzet..."
#: winhlp32.rc:65
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Másolás"
#: winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "&Tartalom"
#: winhlp32.rc:105
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Keresés"
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine súgó"
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Hiba a `%s' file olvasásakor"
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:84
msgid "&Index"
msgstr "&Tartalom"
#: winhlp32.rc:88
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:89
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: "
msgstr ""
#: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Új...\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "Tör&lés\tDel"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "M&indet kijelöli\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr "Csak &olvasható"
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr "Mó&dosítva"
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr "&Extrák"
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr "Kijelölés &információ"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr "Karakter&formátum"
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "&Bekezdés formátum"
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr "Sz&övegszerzés"
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
msgid "&Statusbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormátum"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Háttér"
#: wordpad.rc:87
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr ""
#: wordpad.rc:130
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus elrendezés"
#: wordpad.rc:199
#, fuzzy
msgid "Date and time"
msgstr "Törlési dátum"
#: wordpad.rc:202
#, fuzzy
msgid "Available formats"
msgstr "Elérhető"
#: wordpad.rc:213
#, fuzzy
msgid "New document type"
msgstr "dokumentum"
#: wordpad.rc:221
#, fuzzy
msgid "Paragraph format"
msgstr "&Bekezdés formátum"
#: wordpad.rc:224
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "&Jegyzet..."
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Bal széle"
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Jobb széle"
#: wordpad.rc:229
msgid "First line"
msgstr ""
#: wordpad.rc:231
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: wordpad.rc:239
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr ""
#: wordpad.rc:248
#, fuzzy
msgid "Remove al&l"
msgstr "&Eltávolítás..."
#: wordpad.rc:256
#, fuzzy
msgid "Line wrapping"
msgstr "Időbélyegzés"
#: wordpad.rc:257
#, fuzzy
msgid "&No line wrapping"
msgstr "Szabály hozzárendelések"
#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""
#: wordpad.rc:259
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""
#: wordpad.rc:260
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Eszköztár\n"
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Toolbar"
#: wordpad.rc:273
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""
#: wordpad.rc:274
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""
#: wordpad.rc:275
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""
#: wordpad.rc:282
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr ""
#: wordpad.rc:283
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Minden fájl (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Lap fel"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Lap fel"
#: wordpad.rc:172
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
#, fuzzy
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "link"
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum aláírás"
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
msgstr "Érvénytelen szintakszis"
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Nincs implementálva"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:35
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""