# Chinese (Taiwan) translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Chinese (Taiwan)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:55 msgid "Install/Uninstall" msgstr "安裝/卸載" #: appwiz.rc:58 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "要從軟碟,光碟或硬碟安裝新程式,請按'安裝'." #: appwiz.rc:59 msgid "&Install..." msgstr "安裝(&I)..." #: appwiz.rc:62 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " "to modify its installed components, select it from the list and click Change/" "Remove." msgstr "下列軟件可以自動卸載. 按'添加/刪除'可卸載選定程式或者調整已安裝部件." #: appwiz.rc:64 #, fuzzy msgid "&Support Information" msgstr "技術支援資訊" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." msgstr "" #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245 msgid "&Remove" msgstr "刪除(&R)" #: appwiz.rc:72 msgid "Support Information" msgstr "技術支援資訊" #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 #: wordpad.rc:246 msgid "OK" msgstr "確定" #: appwiz.rc:76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "%s 技術支援資訊:" #: appwiz.rc:77 msgid "Publisher:" msgstr "生產商:" #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: appwiz.rc:79 msgid "Contact:" msgstr "聯繫人:" #: appwiz.rc:80 msgid "Support Information:" msgstr "支援資訊:" #: appwiz.rc:81 msgid "Support Telephone:" msgstr "支援電話:" #: appwiz.rc:82 msgid "Readme:" msgstr "產品說明:" #: appwiz.rc:83 msgid "Product Updates:" msgstr "產品更新:" #: appwiz.rc:84 msgid "Comments:" msgstr "備註:" #: appwiz.rc:97 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Wine Gecko 安裝" #: appwiz.rc:100 #, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" "這個運用程式要顯示一個HTML 網頁. Wine 需要裝上 Gecko (Mozilla HTML engine)才" "能顯示HTML網頁. 如果你想自動下載和安裝Gecko,請按'安裝'." #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" msgstr "安裝(&I)" #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 #: wordpad.rc:247 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "添加/刪除程式" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "允許你安裝新軟件, 和從你的電腦裡刪除現有程式." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" msgstr "" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "不能執行卸載程式 '%s'. 你想把這個卸載程式從註冊表中刪除嗎?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "沒指定" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110 msgid "Name" msgstr "名稱" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "生產商" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "版本" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87 msgid "All files (*.*)" msgstr "所有檔案 (*.*)" #: appwiz.rc:43 msgid "&Modify/Remove" msgstr "" #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "正在下載..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "正在安裝..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" msgstr "壓縮選項" #: avifil32.rc:42 msgid "&Choose a stream:" msgstr "選擇來源(&C):" #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "選項(&O)..." #: avifil32.rc:46 msgid "&Interleave every" msgstr "交織: 每" #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48 msgid "frames" msgstr "幀數" #: avifil32.rc:49 msgid "Current format:" msgstr "當前格式:" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "波形: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "波形" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "所有多媒體檔案" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "視頻" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "音頻" #: avifil32.rc:33 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-默認處理器" #: avifil32.rc:34 msgid "uncompressed" msgstr "未壓縮" #: browseui.rc:25 msgid "Canceling..." msgstr "正在取消..." #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163 msgid "Properties for %s" msgstr "屬性 %s" #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258 msgid "&Apply" msgstr "套用(&A)" #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86 msgid "Help" msgstr "幫助" #: comctl32.rc:62 msgid "Wizard" msgstr "向導" #: comctl32.rc:65 msgid "< &Back" msgstr "< 上一步(&B)" #: comctl32.rc:66 msgid "&Next >" msgstr "下一步(&N) >" #: comctl32.rc:67 msgid "Finish" msgstr "結束" #: comctl32.rc:78 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自定義工具欄" #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: comctl32.rc:82 msgid "R&eset" msgstr "重置(&e)" #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "幫助(&H)" #: comctl32.rc:84 msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" #: comctl32.rc:85 msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" #: comctl32.rc:86 msgid "A&vailable buttons:" msgstr "可用工具欄按鈕(&V):" #: comctl32.rc:88 msgid "&Add ->" msgstr "添加(&A) ->" #: comctl32.rc:89 msgid "<- &Remove" msgstr "<- 刪除(&R)" #: comctl32.rc:90 msgid "&Toolbar buttons:" msgstr "當前工具欄按鈕(&T):" #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定義\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "無" #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "關閉" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "今天:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "轉到今天" #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99 msgid "Open" msgstr "開啟" #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176 msgid "File &Name:" msgstr "檔案名稱(&N):" #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179 msgid "&Directories:" msgstr "目錄(&D):" #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182 msgid "List Files of &Type:" msgstr "檔案類型(&T):" #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184 msgid "Dri&ves:" msgstr "磁碟機(&V):" #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179 msgid "&Read Only" msgstr "唯讀(&R)" #: comdlg32.rc:173 msgid "Save As..." msgstr "另存新檔..." #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46 #: wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "列印" #: comdlg32.rc:198 #, fuzzy msgid "Printer:" msgstr "列印" #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377 #, fuzzy msgid "Print range" msgstr "列印目標(&P)" #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" #: comdlg32.rc:202 #, fuzzy msgid "S&election" msgstr "選择區文字" #: comdlg32.rc:203 #, fuzzy msgid "&Pages" msgstr "向上翻頁" #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228 #, fuzzy msgid "&Setup" msgstr "版面設定" #: comdlg32.rc:207 msgid "&From:" msgstr "" #: comdlg32.rc:208 msgid "&To:" msgstr "" #: comdlg32.rc:209 #, fuzzy msgid "Print &Quality:" msgstr "壓縮質量(&Q):" #: comdlg32.rc:211 #, fuzzy msgid "Print to Fi&le" msgstr "列印到檔案" #: comdlg32.rc:212 msgid "Condensed" msgstr "" #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "列印設定(&R)..." #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "列印" #: comdlg32.rc:222 #, fuzzy msgid "&Default Printer" msgstr "默認印表機; " #: comdlg32.rc:223 msgid "[none]" msgstr "" #: comdlg32.rc:224 msgid "Specific &Printer" msgstr "" #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: comdlg32.rc:230 #, fuzzy msgid "Po&rtrait" msgstr "縱向(&P)" #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34 msgid "&Landscape" msgstr "橫向(&L)" #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25 msgid "Paper" msgstr "紙張" #: comdlg32.rc:235 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "大小(&z):" #: comdlg32.rc:236 #, fuzzy msgid "&Source" msgstr "原始檔案:" #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81 msgid "Font" msgstr "字型" #: comdlg32.rc:247 msgid "&Font:" msgstr "字型(&F):" #: comdlg32.rc:250 msgid "Font St&yle:" msgstr "字型樣式(&Y):" #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280 msgid "&Size:" msgstr "大小(&S):" #: comdlg32.rc:260 msgid "Effects" msgstr "效果" #: comdlg32.rc:261 msgid "Stri&keout" msgstr "刪除線(&K)" #: comdlg32.rc:262 msgid "&Underline" msgstr "底線(&U)" #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278 msgid "&Color:" msgstr "配色(&C):" #: comdlg32.rc:266 msgid "Sample" msgstr "範例" #: comdlg32.rc:268 msgid "Scr&ipt:" msgstr "语言:" #: comdlg32.rc:276 msgid "Color" msgstr "色彩" #: comdlg32.rc:279 msgid "&Basic Colors:" msgstr "基本色彩(&B):" #: comdlg32.rc:280 msgid "&Custom Colors:" msgstr "自定色彩(&C):" #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304 msgid "Color | Sol&id" msgstr "色彩 | 實心(&I)" #: comdlg32.rc:282 msgid "&Red:" msgstr "紅(&R):" #: comdlg32.rc:284 msgid "&Green:" msgstr "綠(&G):" #: comdlg32.rc:286 msgid "&Blue:" msgstr "藍(&B):" #: comdlg32.rc:288 msgid "&Hue:" msgstr "色調(&H):" #: comdlg32.rc:290 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "濃度(&S):" #: comdlg32.rc:292 #, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "亮度(&L):" #: comdlg32.rc:302 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "新增自定色彩(&A)" #: comdlg32.rc:303 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "定義自定色彩(&D) >>" #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233 msgid "Find" msgstr "查找" #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332 msgid "Fi&nd What:" msgstr "搜尋目標(&N):" #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336 msgid "Match &Whole Word Only" msgstr "全字拼寫須符合(&W)" #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337 msgid "Match &Case" msgstr "大小寫視為相異(&C)" #: comdlg32.rc:317 msgid "Direction" msgstr "方向" #: comdlg32.rc:318 view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" #: comdlg32.rc:319 view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "下(&D)" #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339 msgid "&Find Next" msgstr "找下一個(&F)" #: comdlg32.rc:329 msgid "Replace" msgstr "取代" #: comdlg32.rc:334 msgid "Re&place With:" msgstr "取代為(&P):" #: comdlg32.rc:340 msgid "&Replace" msgstr "取代(&R)" #: comdlg32.rc:341 msgid "Replace &All" msgstr "取代全部(&A)" #: comdlg32.rc:358 #, fuzzy msgid "Print to fi&le" msgstr "列印到檔案" #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27 msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144 msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "狀態欄(&S)" #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "類型(&T):" #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msgid "Where:" msgstr "" #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "備註:" #: comdlg32.rc:371 msgid "Copies" msgstr "" #: comdlg32.rc:372 msgid "Number of &copies:" msgstr "" #: comdlg32.rc:374 msgid "C&ollate" msgstr "" #: comdlg32.rc:379 msgid "Pa&ges" msgstr "" #: comdlg32.rc:380 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "選擇(&S)" #: comdlg32.rc:383 msgid "&from:" msgstr "" #: comdlg32.rc:384 msgid "&to:" msgstr "" #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286 msgid "Si&ze:" msgstr "大小(&z):" #: comdlg32.rc:412 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "原始檔案:" #: comdlg32.rc:417 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "縱向(&P)" #: comdlg32.rc:418 #, fuzzy msgid "L&andscape" msgstr "橫向(&L)" #: comdlg32.rc:423 msgid "Setup Page" msgstr "" #: comdlg32.rc:432 msgid "&Tray:" msgstr "" #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32 msgid "&Portrait" msgstr "縱向(&P)" #: comdlg32.rc:437 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "當前標題欄" #: comdlg32.rc:438 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "左(&L):" #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109 msgid "&Right:" msgstr "右(&R):" #: comdlg32.rc:442 msgid "T&op:" msgstr "" #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111 msgid "&Bottom:" msgstr "下(&B):" #: comdlg32.rc:448 #, fuzzy msgid "P&rinter..." msgstr "列印" #: comdlg32.rc:456 msgid "Look &in:" msgstr "搜尋位置(&I)" #: comdlg32.rc:462 msgid "File &name:" msgstr "檔案名稱(&N):" #: comdlg32.rc:465 msgid "Files of &type:" msgstr "檔案類型(&T):" #: comdlg32.rc:468 msgid "Open as &read-only" msgstr "開啟成唯讀(&R)" #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96 msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)" #: comdlg32.rc:481 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "檔案名(&F):" #: comdlg32.rc:484 #, fuzzy msgid "Files of type:" msgstr "檔案類型(&T):" #: comdlg32.rc:29 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" #: comdlg32.rc:30 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "請檢驗是否給予正確的檔案名稱。" #: comdlg32.rc:31 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "找不到檔案\n" "是否創建新檔案?" #: comdlg32.rc:32 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "檔案已經存在。\n" "要替換嗎?" #: comdlg32.rc:33 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "檔案名中存在無效的字符" #: comdlg32.rc:34 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "檔案名中不能包含任何一下字符::\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:35 msgid "Path does not exist" msgstr "資料夾不存在" #: comdlg32.rc:36 msgid "File does not exist" msgstr "檔案不存在" #: comdlg32.rc:41 msgid "Up One Level" msgstr "向上一層" #: comdlg32.rc:42 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新資料夾" #: comdlg32.rc:43 msgid "List" msgstr "清單" #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: comdlg32.rc:45 msgid "Browse to Desktop" msgstr "顯示桌面" #: comdlg32.rc:109 msgid "Regular" msgstr "" #: comdlg32.rc:110 msgid "Bold" msgstr "" #: comdlg32.rc:111 msgid "Italic" msgstr "" #: comdlg32.rc:112 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "" #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "" #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "" #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "" #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "" #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "" #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "" #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "倒回" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "" #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "" #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "" #: comdlg32.rc:52 msgid "Unreadable Entry" msgstr "數值不可讀" #: comdlg32.rc:54 #, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "這個值不在頁數範圍。\n" " 請輸入一個 %d 和 %d 之間的數。" #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "'從'項的值不能大於'到'項的值。" #: comdlg32.rc:58 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "邊緣空白重迭或落於紙外,\n" "請重新輸入邊緣空白。" #: comdlg32.rc:60 #, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "'份數' 項不能空." #: comdlg32.rc:62 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "你的印表機不支持這麼大的份數。\n" " 請輸入一個 1 和 %d 之間的數。" #: comdlg32.rc:63 msgid "A printer error occurred." msgstr "印表機錯誤。" #: comdlg32.rc:64 msgid "No default printer defined." msgstr "沒有默認印表機。" #: comdlg32.rc:65 msgid "Cannot find the printer." msgstr "找不到印表機。" #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存溢出。\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存不夠。" #: comdlg32.rc:67 msgid "An error occurred." msgstr "出現一些錯誤。" #: comdlg32.rc:68 msgid "Unknown printer driver." msgstr "找不到印表機驅動器。" #: comdlg32.rc:71 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 你必須先裝印表機。請裝一個印" "表機再試。" #: comdlg32.rc:137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "" #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 msgid "&Save" msgstr "" #: comdlg32.rc:139 #, fuzzy msgid "Save &in:" msgstr "另存為(&A)..." #: comdlg32.rc:140 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "儲存 HTML" #: comdlg32.rc:142 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Wine地雷" #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95 msgid "Ready" msgstr "待命" #: comdlg32.rc:80 msgid "Paused; " msgstr "暫停; " #: comdlg32.rc:81 msgid "Error; " msgstr "錯誤; " #: comdlg32.rc:82 msgid "Pending deletion; " msgstr "等待刪除; " #: comdlg32.rc:83 msgid "Paper jam; " msgstr "卡紙; " #: comdlg32.rc:84 msgid "Out of paper; " msgstr "無紙; " #: comdlg32.rc:85 msgid "Feed paper manual; " msgstr "手動進紙; " #: comdlg32.rc:86 msgid "Paper problem; " msgstr "紙的問題; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Printer offline; " msgstr "印表機離線; " #: comdlg32.rc:88 msgid "I/O Active; " msgstr "I/O 活動; " #: comdlg32.rc:89 msgid "Busy; " msgstr "繁忙; " #: comdlg32.rc:90 msgid "Printing; " msgstr "正在列印; " #: comdlg32.rc:91 msgid "Output tray is full; " msgstr "出紙托盤已滿; " #: comdlg32.rc:92 msgid "Not available; " msgstr "不可用; " #: comdlg32.rc:93 msgid "Waiting; " msgstr "等待; " #: comdlg32.rc:94 msgid "Processing; " msgstr "正在處理; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Initialising; " msgstr "正在啓動; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Warming up; " msgstr "預熱; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Toner low; " msgstr "墨低; " #: comdlg32.rc:98 msgid "No toner; " msgstr "沒墨; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Page punt; " msgstr "頁處理內存超支; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Interrupted by user; " msgstr "用戶干預; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Out of memory; " msgstr "內存不夠; " #: comdlg32.rc:102 msgid "The printer door is open; " msgstr "印表機蓋是打開的; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Print server unknown; " msgstr "找不到列印服務器; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Power save mode; " msgstr "省電狀態; " #: comdlg32.rc:73 msgid "Default Printer; " msgstr "默認印表機; " #: comdlg32.rc:74 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "有 %d 個文檔正在等待列印" #: comdlg32.rc:75 msgid "Margins [inches]" msgstr "邊緣空白 [英寸]" #: comdlg32.rc:76 msgid "Margins [mm]" msgstr "邊緣空白 [毫米]" #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "毫米" #: credui.rc:42 msgid "&User name:" msgstr "用戶名(&U):" #: credui.rc:45 cryptui.rc:394 msgid "&Password:" msgstr "密碼(&P):" #: credui.rc:47 msgid "&Remember my password" msgstr "記住我的密碼(&R)" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "連接到 %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "正在連接到 %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "登錄失敗" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "請確認你輸入的用戶名和密碼\n" "是否正確." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "開著大寫鎖定可能導致你輸入錯誤的密碼." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "大寫鎖定開著" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Surname" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:119 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:134 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "數字時鐘(&T)" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:157 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:164 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:169 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:170 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:171 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:179 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:180 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:181 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定義\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "無" #: crypt32.rc:196 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:198 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401 msgid "Available" msgstr "可用" #: crypt32.rc:217 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "是" #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "否" #: crypt32.rc:221 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:222 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:223 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:224 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 msgid "General" msgstr "" #: cryptui.rc:188 #, fuzzy msgid "&Install Certificate..." msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:189 msgid "Issuer &Statement" msgstr "" #: cryptui.rc:197 #, fuzzy msgid "&Show:" msgstr "顯示" #: cryptui.rc:202 #, fuzzy msgid "&Edit Properties..." msgstr "屬性(&P)" #: cryptui.rc:203 #, fuzzy msgid "&Copy to File..." msgstr "複製檔案..." #: cryptui.rc:207 #, fuzzy msgid "Certification Path" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:211 #, fuzzy msgid "Certification path" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:214 #, fuzzy msgid "&View Certificate" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:215 #, fuzzy msgid "Certificate &status:" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:221 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: cryptui.rc:228 #, fuzzy msgid "More &Info" msgstr "技術支援(&S)..." #: cryptui.rc:236 #, fuzzy msgid "&Friendly name:" msgstr "檔案名(&F):" #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167 msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #: cryptui.rc:240 #, fuzzy msgid "Certificate purposes" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:241 msgid "&Enable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:243 msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:245 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "" #: cryptui.rc:250 #, fuzzy msgid "Add &Purpose..." msgstr "瀏覽(&B)..." #: cryptui.rc:254 msgid "Add Purpose" msgstr "" #: cryptui.rc:257 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" msgstr "" #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:268 msgid "Select the certificate store you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:271 msgid "&Show physical stores" msgstr "" #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:280 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:283 msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign " "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate " "revocation lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 #, fuzzy msgid "&File name:" msgstr "檔案名(&F):" #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295 msgid "B&rowse..." msgstr "瀏覽(&r)" #: cryptui.rc:294 msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" #: cryptui.rc:296 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:298 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:300 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:308 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" #: cryptui.rc:310 msgid "&Automatically select certificate store" msgstr "" #: cryptui.rc:312 msgid "&Place all certificates in the following store:" msgstr "" #: cryptui.rc:322 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:324 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440 msgid "You have specified the following settings:" msgstr "" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:337 msgid "I&ntended purpose:" msgstr "" #: cryptui.rc:341 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "導出(&E)..." #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109 msgid "&Export..." msgstr "導出(&E)..." #: cryptui.rc:344 #, fuzzy msgid "&Advanced..." msgstr "高級(&A)" #: cryptui.rc:345 #, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 #: wordpad.rc:66 msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: cryptui.rc:352 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "高級" #: cryptui.rc:355 #, fuzzy msgid "Certificate purpose" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:356 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" #: cryptui.rc:358 #, fuzzy msgid "&Certificate purposes:" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:370 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:373 msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign " "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate " "revocation lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:381 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" #: cryptui.rc:382 msgid "Do you wish to export the private key?" msgstr "" #: cryptui.rc:383 msgid "&Yes, export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:385 msgid "N&o, do not export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:396 #, fuzzy msgid "&Confirm password:" msgstr "密碼(&P):" #: cryptui.rc:404 msgid "Select the format you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:405 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:407 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):" msgstr "" #: cryptui.rc:409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:411 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:417 msgid "&Enable strong encryption" msgstr "" #: cryptui.rc:419 msgid "Delete the private &key if the export is successful" msgstr "" #: cryptui.rc:436 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "信息\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "資訊" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "找不到: '%s'" #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:49 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "屬性(&P)" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 msgid "Valid to" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Subject" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "描述" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "格屬性(&C)" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 #, fuzzy msgid "Could not open " msgstr "不能開啟檔案." #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "檔案" #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "內容(&C)" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定義\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "無" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "格式(&O)" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 #, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "檔案已經存在。\n" "要替換嗎?" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "格式(&O)" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "" #: dinput.rc:40 #, fuzzy msgid "Configure Devices" msgstr "配置(&F)..." #: dinput.rc:45 msgid "Reset" msgstr "" #: dinput.rc:48 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "播放" #: dinput.rc:49 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "De&vice:" #: dinput.rc:50 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "激活" #: dinput.rc:51 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "儲存槽對映" #: dinput.rc:53 msgid "Show Assigned First" msgstr "" #: dinput.rc:34 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "激活" #: dinput.rc:35 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "對象(&O)" #: dxdiagn.rc:25 #, fuzzy msgid "Regional Setting" msgstr "預設設定" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" msgstr "" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" msgstr "" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gdi32.rc:28 msgid "Greek" msgstr "" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" msgstr "" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" msgstr "" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" msgstr "" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" msgstr "" #: gdi32.rc:35 msgid "Japanese" msgstr "" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" msgstr "" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" msgstr "" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" msgstr "" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" msgstr "照相機中的檔案" #: gphoto2.rc:31 msgid "Import Selected" msgstr "導入選定檔案" #: gphoto2.rc:32 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: gphoto2.rc:33 msgid "Import All" msgstr "導入全部" #: gphoto2.rc:34 msgid "Skip This Dialog" msgstr "跳過本對話框" #: gphoto2.rc:35 msgid "Exit" msgstr "結束" #: gphoto2.rc:40 msgid "Transferring" msgstr "正在傳輸" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "正在傳輸... 請稍候" #: gphoto2.rc:48 msgid "Connecting to camera" msgstr "連接照相機" #: gphoto2.rc:52 msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "正在連接照相機... 請稍候" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "向後(&B)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "返回(&B)" #: hhctrl.rc:58 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "向前" #: hhctrl.rc:59 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "首頁" #: hhctrl.rc:60 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "停止" #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31 msgid "&Print..." msgstr "列印(&P)..." #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" msgstr "內容(&C)" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "目錄(&N)" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 msgid "&Search" msgstr "搜尋(&S)" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "最愛(&I)" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "顯示" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Stop" msgstr "停止" #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63 msgid "Back" msgstr "向後" #: hhctrl.rc:44 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "首頁" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "同步" #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "選項" #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64 msgid "Forward" msgstr "向前" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "" #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "開啟(&O)" #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "另存為(&A)..." #: ieframe.rc:35 #, fuzzy msgid "Print &format..." msgstr "列印" #: ieframe.rc:36 #, fuzzy msgid "Pr&int..." msgstr "列印" #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "列印預覽(&W)..." #: ieframe.rc:44 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具條(&T)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具欄(&T)" #: ieframe.rc:46 #, fuzzy msgid "&Standard bar" msgstr "狀態欄(&S)" #: ieframe.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "" #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71 msgid "&Favorites" msgstr "我的最愛(&F)" #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "添加到我的最愛(&A)..." #: ieframe.rc:57 msgid "&About Internet Explorer" msgstr "" #: ieframe.rc:87 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "開啟鏈接(&O)" #: ieframe.rc:90 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "" #: ieframe.rc:91 #, fuzzy msgid "Open:" msgstr "開啟" #: ieframe.rc:67 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "首頁" #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "列印" #: ieframe.rc:73 msgid "Address" msgstr "" #: ieframe.rc:78 #, fuzzy msgid "Searching for %s" msgstr "屬性(&P)" #: ieframe.rc:79 msgid "Start downloading %s" msgstr "" #: ieframe.rc:80 #, fuzzy msgid "Downloading %s" msgstr "正在下載..." #: ieframe.rc:81 #, fuzzy msgid "Asking for %s" msgstr "屬性(&P)" #: inetcpl.rc:46 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "單頁" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "" #: inetcpl.rc:50 #, fuzzy msgid "&Current page" msgstr "下一頁" #: inetcpl.rc:51 #, fuzzy msgid "&Default page" msgstr "(默認)" #: inetcpl.rc:52 #, fuzzy msgid "&Blank page" msgstr "單頁" #: inetcpl.rc:53 #, fuzzy msgid "Browsing history" msgstr "歷史指令" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "" #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." msgstr "" #: inetcpl.rc:57 #, fuzzy msgid "&Settings..." msgstr "選項(&O)..." #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" msgstr "" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" #: inetcpl.rc:70 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "安全(&S)" #: inetcpl.rc:109 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" #: inetcpl.rc:111 #, fuzzy msgid "Certificates..." msgstr "格屬性(&C)" #: inetcpl.rc:112 #, fuzzy msgid "Publishers..." msgstr "生產商" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:30 #, fuzzy msgid "Security settings for zone: " msgstr "結束時儲存設定(&S)" #: inetcpl.rc:31 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "個性化" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:33 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "慢(&L)" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 #, fuzzy msgid "High" msgstr "快(&H)" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Object required" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Argument not optional" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:34 msgid "Expected ';'" msgstr "" #: jscript.rc:35 msgid "Expected '('" msgstr "" #: jscript.rc:36 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: jscript.rc:37 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:38 msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:39 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Label redefined" msgstr "" #: jscript.rc:41 #, fuzzy msgid "Label not found" msgstr "找不到檔案" #: jscript.rc:42 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:43 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:44 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Illegal assignment" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "'|' is undefined" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:50 #, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" msgstr "刪除" #: jscript.rc:51 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:52 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:53 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:55 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:54 msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "" #: jscript.rc:56 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:57 msgid "Array object expected" msgstr "" #: winerror.mc:26 msgid "Success\n" msgstr "" #: winerror.mc:31 msgid "Invalid function\n" msgstr "" #: winerror.mc:36 #, fuzzy msgid "File not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:41 #, fuzzy msgid "Path not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files\n" msgstr "" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:56 msgid "Invalid handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:61 #, fuzzy msgid "Memory trashed\n" msgstr "內存監視器" #: winerror.mc:66 #, fuzzy msgid "Not enough memory\n" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存溢出。\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存不夠。" #: winerror.mc:71 msgid "Invalid block\n" msgstr "" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" msgstr "" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" msgstr "" #: winerror.mc:86 msgid "Invalid access\n" msgstr "" #: winerror.mc:91 msgid "Invalid data\n" msgstr "" #: winerror.mc:96 #, fuzzy msgid "Out of memory\n" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存溢出。\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存不夠。" #: winerror.mc:101 msgid "Invalid drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:106 msgid "Can't delete current directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device\n" msgstr "" #: winerror.mc:116 msgid "No more files\n" msgstr "" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected\n" msgstr "" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit\n" msgstr "" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready\n" msgstr "" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command\n" msgstr "" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length\n" msgstr "" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 msgid "Seek error\n" msgstr "" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:161 #, fuzzy msgid "Sector not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:166 #, fuzzy msgid "Out of paper\n" msgstr "無紙; " #: winerror.mc:171 #, fuzzy msgid "Write fault\n" msgstr "默認" #: winerror.mc:176 #, fuzzy msgid "Read fault\n" msgstr "默認" #: winerror.mc:181 msgid "General failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:186 msgid "Sharing violation\n" msgstr "" #: winerror.mc:191 #, fuzzy msgid "Lock violation\n" msgstr "區域網路連線" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:206 #, fuzzy msgid "End of file\n" msgstr "檔案綁定(&B)..." #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full\n" msgstr "" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name\n" msgstr "" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path\n" msgstr "" #: winerror.mc:236 #, fuzzy msgid "Network busy\n" msgstr "網路分享" #: winerror.mc:241 #, fuzzy msgid "Device does not exist\n" msgstr "檔案不存在" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands\n" msgstr "" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error\n" msgstr "" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response\n" msgstr "" #: winerror.mc:261 msgid "Unexpected network error\n" msgstr "" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full\n" msgstr "" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space\n" msgstr "" #: winerror.mc:281 #, fuzzy msgid "Print canceled\n" msgstr "刪除" #: winerror.mc:286 #, fuzzy msgid "Network name deleted\n" msgstr "刪除" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type\n" msgstr "" #: winerror.mc:301 #, fuzzy msgid "Bad network name\n" msgstr "網路分享" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" msgstr "" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions\n" msgstr "" #: winerror.mc:316 #, fuzzy msgid "Sharing paused\n" msgstr "字符串值(&S)" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted\n" msgstr "" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused\n" msgstr "" #: winerror.mc:331 #, fuzzy msgid "File exists\n" msgstr "檔案不存在" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" msgstr "" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures\n" msgstr "" #: winerror.mc:351 msgid "Already assigned\n" msgstr "" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 msgid "Invalid password\n" msgstr "" #: winerror.mc:361 #, fuzzy msgid "Invalid parameter\n" msgstr "檔案名中存在無效的字符" #: winerror.mc:366 #, fuzzy msgid "Net write fault\n" msgstr "設為默認值(&D)" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots\n" msgstr "" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores\n" msgstr "" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" msgstr "" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" msgstr "" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests\n" msgstr "" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time\n" msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died\n" msgstr "" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:411 #, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1\n" msgstr "插入軟碟 %s" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:426 #, fuzzy msgid "Open failed\n" msgstr "Wine地雷" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:451 msgid "Invalid IOCTL\n" msgstr "" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" msgstr "" #: winerror.mc:466 #, fuzzy msgid "Call not implemented\n" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未實現\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未實現" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:476 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer\n" msgstr "數字時鐘(&T)" #: winerror.mc:481 #, fuzzy msgid "Invalid name\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:486 msgid "Invalid level\n" msgstr "" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label\n" msgstr "" #: winerror.mc:496 #, fuzzy msgid "Module not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:501 #, fuzzy msgid "Procedure not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for\n" msgstr "" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" msgstr "" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target\n" msgstr "" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:576 #, fuzzy msgid "Drive is busy\n" msgstr "儲存槽" #: winerror.mc:581 #, fuzzy msgid "Same drive\n" msgstr "系統儲存槽" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:591 #, fuzzy msgid "Directory is not empty\n" msgstr "僅顯示目錄內容(&O)" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST\n" msgstr "" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN\n" msgstr "" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" msgstr "" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" msgstr "" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" msgstr "" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs\n" msgstr "" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused\n" msgstr "" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded\n" msgstr "" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" msgstr "" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" msgstr "" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:691 #, fuzzy msgid "Resource in use\n" msgstr "資源失敗" #: winerror.mc:696 #, fuzzy msgid "Cancel violation\n" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "信息\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "資訊" #: winerror.mc:701 #, fuzzy msgid "Atomic locks not supported\n" msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: winerror.mc:706 #, fuzzy msgid "Invalid segment number\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:711 msgid "Invalid ordinal for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:716 #, fuzzy msgid "File already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:721 #, fuzzy msgid "Invalid flag number\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:726 #, fuzzy msgid "Semaphore name not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" msgstr "" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" msgstr "" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" msgstr "" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" msgstr "" #: winerror.mc:831 #, fuzzy msgid "Invalid signal number\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" msgstr "" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules\n" msgstr "" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:876 #, fuzzy msgid "Pipe not connected\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:881 #, fuzzy msgid "More data available\n" msgstr "不可用; " #: winerror.mc:886 #, fuzzy msgid "Session canceled\n" msgstr "Wine地雷" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" msgstr "" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:901 #, fuzzy msgid "No more data available\n" msgstr "不可用; " #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" msgstr "" #: winerror.mc:911 #, fuzzy msgid "Directory name invalid\n" msgstr "僅顯示目錄內容(&O)" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" msgstr "" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" msgstr "" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:936 #, fuzzy msgid "Extended attributes not supported\n" msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" msgstr "" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" msgstr "" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 msgid "Invalid oplock message received\n" msgstr "" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" msgstr "" #: winerror.mc:971 msgid "Invalid address\n" msgstr "" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" msgstr "" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:996 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted\n" msgstr "選項" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location\n" msgstr "" #: winerror.mc:1016 msgid "Swap error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:1026 msgid "Invalid message\n" msgstr "" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1036 msgid "Invalid flags\n" msgstr "" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume\n" msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen\n" msgstr "" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1061 #, fuzzy msgid "Registry corrupt\n" msgstr "註冊表編輯器" #: winerror.mc:1066 msgid "Invalid key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1081 #, fuzzy msgid "Can't write registry key\n" msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1091 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt\n" msgstr "註冊表編輯器" #: winerror.mc:1096 #, fuzzy msgid "I/O to registry failed\n" msgstr "導入註冊表檔案" #: winerror.mc:1101 #, fuzzy msgid "Not registry file\n" msgstr "導入註冊表檔案" #: winerror.mc:1106 #, fuzzy msgid "Key deleted\n" msgstr "刪除" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" msgstr "" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" msgstr "" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control\n" msgstr "" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" msgstr "" #: winerror.mc:1176 #, fuzzy msgid "Service does not exist\n" msgstr "檔案不存在" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" msgstr "" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1201 #, fuzzy msgid "Database does not exist\n" msgstr "資料夾不存在" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1211 #, fuzzy msgid "Process aborted\n" msgstr "結束進程(&E)" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" msgstr "" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" msgstr "" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 #, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" msgstr "結束進程(&E)" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 msgid "Service not implemented by exe\n" msgstr "" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1316 msgid "No data detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" msgstr "" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" msgstr "" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" msgstr "" #: winerror.mc:1416 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error\n" msgstr "未知錯誤" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" msgstr "" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" msgstr "" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" msgstr "" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" msgstr "" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1491 #, fuzzy msgid "Real-mode application\n" msgstr "運用程式" #: winerror.mc:1496 msgid "Invalid DLL\n" msgstr "" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1511 #, fuzzy msgid "DLL not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles\n" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存溢出。\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存不夠。" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full\n" msgstr "" #: winerror.mc:1536 msgid "The element address is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 msgid "The device requires cleaning\n" msgstr "" #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open\n" msgstr "印表機蓋是打開的; " #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:1566 #, fuzzy msgid "Element not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:1571 #, fuzzy msgid "No match found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:1576 #, fuzzy msgid "Property set not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:1581 #, fuzzy msgid "Point not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1591 msgid "No such volume ID\n" msgstr "" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 #, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" msgstr "刪除" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1636 #, fuzzy msgid "Connection unavailable\n" msgstr "不可用; " #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" msgstr "" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" msgstr "" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1676 msgid "Invalid group name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1681 #, fuzzy msgid "Invalid computer name\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:1686 msgid "Invalid event name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1691 msgid "Invalid domain name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1696 msgid "Invalid service name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1701 #, fuzzy msgid "Invalid network name\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:1706 #, fuzzy msgid "Invalid share name\n" msgstr "檔案名中存在無效的字符" #: winerror.mc:1716 msgid "Invalid message name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" msgstr "" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" msgstr "" #: winerror.mc:1731 msgid "Remote session limit exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" msgstr "" #: winerror.mc:1746 msgid "Operation canceled by user\n" msgstr "" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" msgstr "" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 #, fuzzy msgid "Connection refused\n" msgstr "正在連接到 %s" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1776 #, fuzzy msgid "Connection invalid\n" msgstr "區域網路連線" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1786 #, fuzzy msgid "Network unreachable\n" msgstr "網路分享" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1811 #, fuzzy msgid "Connection aborted\n" msgstr "正在連接到 %s" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1846 #, fuzzy msgid "Service not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated\n" msgstr "" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" msgstr "" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1866 msgid "Already initialised\n" msgstr "" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" msgstr "" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist\n" msgstr "檔案不存在" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 msgid "The user profile is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" msgstr "" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy msgid "Unknown revision\n" msgstr "未知錯誤" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" msgstr "" #: winerror.mc:1941 #, fuzzy msgid "Invalid owner\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:1946 msgid "Invalid primary group\n" msgstr "" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" msgstr "" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" msgstr "" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" msgstr "" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" msgstr "" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" msgstr "" #: winerror.mc:1981 msgid "Invalid account name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1986 #, fuzzy msgid "User already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:1991 msgid "No such user\n" msgstr "" #: winerror.mc:1996 #, fuzzy msgid "Group already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" msgstr "" #: winerror.mc:2051 msgid "Invalid workstation\n" msgstr "" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:2061 #, fuzzy msgid "Account disabled\n" msgstr "停用" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" msgstr "" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2081 #, fuzzy msgid "Invalid sub authority\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2086 msgid "Invalid ACL\n" msgstr "" #: winerror.mc:2091 msgid "Invalid SID\n" msgstr "" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" msgstr "" #: winerror.mc:2106 #, fuzzy msgid "Server disabled\n" msgstr "停用" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" msgstr "" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" msgstr "" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" msgstr "" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" msgstr "" #: winerror.mc:2161 #, fuzzy msgid "Invalid server state\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2166 msgid "Invalid domain state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" msgstr "" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" msgstr "" #: winerror.mc:2181 #, fuzzy msgid "Domain already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:2186 msgid "Domain limit exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" msgstr "" #: winerror.mc:2196 msgid "Internal error\n" msgstr "" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" msgstr "" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" msgstr "" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" msgstr "" #: winerror.mc:2236 msgid "Invalid logon type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2241 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate\n" msgstr "找不到印表機。" #: winerror.mc:2246 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state\n" msgstr "檔案名中存在無效的字符" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2256 #, fuzzy msgid "Account is built-in\n" msgstr "原生,內建" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2296 #, fuzzy msgid "Local group already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" msgstr "" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error\n" msgstr "" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2336 msgid "No such member\n" msgstr "" #: winerror.mc:2341 #, fuzzy msgid "Invalid member\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" msgstr "" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2381 msgid "Wrong target name\n" msgstr "" #: winerror.mc:2386 msgid "Mutual authentication failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2406 #, fuzzy msgid "Invalid cursor handle\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2441 #, fuzzy msgid "Hotkey already registered\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:2446 #, fuzzy msgid "Class already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:2451 #, fuzzy msgid "Class does not exist\n" msgstr "資料夾不存在" #: winerror.mc:2456 #, fuzzy msgid "Class has open windows\n" msgstr "關閉窗口" #: winerror.mc:2461 msgid "Invalid index\n" msgstr "" #: winerror.mc:2466 msgid "Invalid icon handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" msgstr "" #: winerror.mc:2476 #, fuzzy msgid "List box ID not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" msgstr "" #: winerror.mc:2486 #, fuzzy msgid "Clipboard not open\n" msgstr "不能開啟檔案." #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2501 #, fuzzy msgid "Control ID not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" msgstr "" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height\n" msgstr "" #: winerror.mc:2521 #, fuzzy msgid "DC not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" msgstr "" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box\n" msgstr "" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" msgstr "" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" msgstr "" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2611 #, fuzzy msgid "Invalid GW command\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2616 msgid "Invalid thread ID\n" msgstr "" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" msgstr "" #: winerror.mc:2631 #, fuzzy msgid "No scrollbars\n" msgstr "滾動這裡" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" msgstr "" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" msgstr "" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:2676 #, fuzzy msgid "Menu item not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 msgid "Timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" msgstr "" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" msgstr "" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed\n" msgstr "剩餘空間" #: winerror.mc:2731 msgid "Installation aborted by user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2736 msgid "Installation failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2741 msgid "Installation suspended\n" msgstr "" #: winerror.mc:2746 #, fuzzy msgid "Unknown product\n" msgstr "未知錯誤" #: winerror.mc:2751 #, fuzzy msgid "Unknown feature\n" msgstr "在 %s 中發現未知特性" #: winerror.mc:2756 #, fuzzy msgid "Unknown component\n" msgstr "未知錯誤" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknown property\n" msgstr "未知錯誤" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2771 #, fuzzy msgid "Bad configuration\n" msgstr "Wine 設定" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" msgstr "" #: winerror.mc:2781 #, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" msgstr "本功能的安裝源不存在" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:2791 msgid "Product uninstalled\n" msgstr "" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2811 msgid "Installation already running\n" msgstr "" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 msgid "Installation package is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 msgid "Installation package rejected\n" msgstr "" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called\n" msgstr "" #: winerror.mc:2856 #, fuzzy msgid "Function failed\n" msgstr "Wine地雷" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed\n" msgstr "Wine地雷" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable\n" msgstr "" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:2896 msgid "Failed to open the patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2941 msgid "Invalid binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" msgstr "" #: winerror.mc:2956 msgid "Invalid string UUID\n" msgstr "" #: winerror.mc:2961 #, fuzzy msgid "Invalid endpoint format\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:2971 #, fuzzy msgid "No endpoint found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:2976 msgid "Invalid timeout value\n" msgstr "" #: winerror.mc:2981 #, fuzzy msgid "Object UUID not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3011 #, fuzzy msgid "Unknown manager type\n" msgstr "不明類型" #: winerror.mc:3016 #, fuzzy msgid "Unknown interface\n" msgstr "不明來源" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" msgstr "" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy msgid "Out of resources\n" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存溢出。\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "內存不夠。" #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" msgstr "" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:3051 #, fuzzy msgid "Invalid network options\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" msgstr "" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" msgstr "" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3086 msgid "Invalid tag\n" msgstr "" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" msgstr "" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3101 #, fuzzy msgid "Invalid name syntax\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3111 #, fuzzy msgid "No network address\n" msgstr "網路分享" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3121 msgid "Unknown authentication type\n" msgstr "" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" msgstr "" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range\n" msgstr "" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service\n" msgstr "" #: winerror.mc:3156 msgid "Unknown authentication level\n" msgstr "" #: winerror.mc:3161 msgid "Invalid authentication identity\n" msgstr "" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" msgstr "" #: winerror.mc:3171 msgid "Invalid entry\n" msgstr "" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:3181 #, fuzzy msgid "Endpoints not registered\n" msgstr "結束註冊表編輯器" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" msgstr "" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3196 #, fuzzy msgid "Invalid version option\n" msgstr "檔案名中存在無效的字符" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" msgstr "" #: winerror.mc:3206 msgid "Not all objects unexported\n" msgstr "" #: winerror.mc:3211 #, fuzzy msgid "Interface not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:3216 #, fuzzy msgid "Entry already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:3221 #, fuzzy msgid "Entry not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:3226 #, fuzzy msgid "Name service unavailable\n" msgstr "剩餘空間" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" msgstr "" #: winerror.mc:3236 #, fuzzy msgid "Operation not supported\n" msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" msgstr "" #: winerror.mc:3246 msgid "RPCInternal error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3256 msgid "Address error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" msgstr "" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" msgstr "" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range\n" msgstr "" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3331 #, fuzzy msgid "Invalid user buffer\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" msgstr "" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" msgstr "" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" msgstr "" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3391 #, fuzzy msgid "Unknown port\n" msgstr "未知錯誤" #: winerror.mc:3396 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver\n" msgstr "找不到印表機驅動器。" #: winerror.mc:3401 #, fuzzy msgid "Unknown print processor\n" msgstr "找不到印表機驅動器。" #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" msgstr "" #: winerror.mc:3411 #, fuzzy msgid "Invalid priority\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3416 #, fuzzy msgid "Invalid printer name\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3421 #, fuzzy msgid "Printer already exists\n" msgstr "端口 %s 已經存在" #: winerror.mc:3426 #, fuzzy msgid "Invalid printer command\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3436 #, fuzzy msgid "Invalid environment\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:3496 #, fuzzy msgid "No interfaces\n" msgstr "界面" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call canceled\n" msgstr "" #: winerror.mc:3506 msgid "Binding incomplete\n" msgstr "" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" msgstr "" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3541 #, fuzzy msgid "Thread not canceled\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:3546 #, fuzzy msgid "Invalid handle operation\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3561 msgid "Invalid pipe object\n" msgstr "" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" msgstr "" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3576 #, fuzzy msgid "Group member not found\n" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" msgstr "" #: winerror.mc:3586 #, fuzzy msgid "Invalid object\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3591 msgid "Invalid time\n" msgstr "" #: winerror.mc:3596 #, fuzzy msgid "Invalid form name\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3601 #, fuzzy msgid "Invalid form size\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3611 #, fuzzy msgid "Printer deleted\n" msgstr "刪除" #: winerror.mc:3616 #, fuzzy msgid "Invalid printer state\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password\n" msgstr "" #: winerror.mc:3626 #, fuzzy msgid "Domain controller not found\n" msgstr "找不到檔案" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out\n" msgstr "" #: winerror.mc:3636 #, fuzzy msgid "Invalid pixel format\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3641 msgid "Invalid driver\n" msgstr "" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send\n" msgstr "" #: winerror.mc:3656 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" msgstr "數字格式無效" #: winerror.mc:3661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" msgstr "" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available\n" msgstr "不可用; " #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3701 msgid "Not all objects could be exported\n" msgstr "" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" msgstr "找不到: '%s'" #: winerror.mc:3736 #, fuzzy msgid "The username could not be found\n" msgstr "找不到: '%s'" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "本地端口" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "本地監視器" #: localui.rc:36 msgid "Add a Local Port" msgstr "添加本地端口" #: localui.rc:39 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "添加本地端口名稱(&E):" #: localui.rc:48 msgid "Configure LPT Port" msgstr "設定列印端口" #: localui.rc:51 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "超時(秒)" #: localui.rc:52 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "重試通訊(&T):" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "'%s' 不是有效的端口名稱" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "端口 %s 已經存在" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "這個端口沒有可設定選項" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "" #: mpr.rc:32 wininet.rc:34 msgid "Enter Network Password" msgstr "輸入網路密碼" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "請輸入用戶名和密碼:" #: mpr.rc:36 wininet.rc:38 msgid "Proxy" msgstr "代理" #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60 msgid "User" msgstr "用戶名" #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61 msgid "Password" msgstr "密碼" #: mpr.rc:44 msgid "&Save this password (Insecure)" msgstr "儲存密碼(不安全)(&S)" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "整個網路" #: msacm32.rc:27 msgid "Sound Selection" msgstr "聲音選擇" #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73 msgid "&Save As..." msgstr "儲存為(&S)..." #: msacm32.rc:39 msgid "&Format:" msgstr "格式(&F):" #: msacm32.rc:44 msgid "&Attributes:" msgstr "屬性(&A):" #: mshtml.rc:37 msgid "Hyperlink" msgstr "超鏈接" #: mshtml.rc:40 msgid "Hyperlink Information" msgstr "超鏈接資訊" #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236 msgid "&Type:" msgstr "類型(&T):" #: mshtml.rc:43 msgid "&URL:" msgstr "網址(&U):" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "HTML 功能目前已被停用." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "HTML 檔案" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "" #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "" #: msi.rc:27 #, fuzzy msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "不能開啟所指定的安裝軟件包. 請檢查檔案路徑後再試." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "插入軟碟 %s" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "本功能的安裝源不存在" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "本功能的網路儲存槽不存在" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "功能來自:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" #: msvfw32.rc:30 msgid "Video Compression" msgstr "視頻壓縮" #: msvfw32.rc:36 msgid "&Compressor:" msgstr "壓縮器(&C):" #: msvfw32.rc:39 msgid "Con&figure..." msgstr "配置(&F)..." #: msvfw32.rc:40 msgid "&About" msgstr "關於(&A)..." #: msvfw32.rc:44 msgid "Compression &Quality:" msgstr "壓縮質量(&Q):" #: msvfw32.rc:46 msgid "&Key Frame Every" msgstr "關鍵幀/每(&K)" #: msvfw32.rc:50 msgid "&Data Rate" msgstr "數據速度(&D)" #: msvfw32.rc:52 #, fuzzy msgid "kB/s" msgstr "KB/sec" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "全幀(未壓縮)" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:28 #, fuzzy msgid "title bar" msgstr "無標題欄(&W)" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:30 #, fuzzy msgid "scroll bar" msgstr "滾動這裡" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:36 #, fuzzy msgid "window" msgstr "窗口(&W)" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:41 #, fuzzy msgid "application" msgstr "運用程式" #: oleacc.rc:42 msgid "document" msgstr "" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:48 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "分隔符" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:50 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "狀態欄(&S)" #: oleacc.rc:51 #, fuzzy msgid "table" msgstr "表格" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:54 #, fuzzy msgid "column" msgstr "列(&O)" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "" #: oleacc.rc:59 #, fuzzy msgid "character" msgstr "文字格式(&F)" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:65 #, fuzzy msgid "property page" msgstr "下一頁" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:68 #, fuzzy msgid "static text" msgstr "豐富格式文字" #: oleacc.rc:69 #, fuzzy msgid "text" msgstr "獲取文字(&G)" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:81 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "信息\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "資訊" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:88 #, fuzzy msgid "clock" msgstr "時鐘" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "真" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "假" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "開" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "關" #: oledlg.rc:48 msgid "Insert Object" msgstr "插入對象" #: oledlg.rc:54 msgid "Object Type:" msgstr "對象類型:" #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95 msgid "Result" msgstr "結果" #: oledlg.rc:58 msgid "Create New" msgstr "新建" #: oledlg.rc:60 msgid "Create Control" msgstr "建立控件" #: oledlg.rc:62 msgid "Create From File" msgstr "建立於檔案" #: oledlg.rc:65 msgid "&Add Control..." msgstr "添加控件(&A)..." #: oledlg.rc:66 msgid "Display As Icon" msgstr "顯示為圖標" #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #: oledlg.rc:69 msgid "File:" msgstr "檔案:" #: oledlg.rc:75 msgid "Paste Special" msgstr "特殊貼上" #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40 msgid "Source:" msgstr "原始檔案:" #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" #: oledlg.rc:81 msgid "Paste &Link" msgstr "貼上鏈接(&L)" #: oledlg.rc:83 msgid "&As:" msgstr "為(&A):" #: oledlg.rc:90 msgid "&Display As Icon" msgstr "顯示為圖標(&D)" #: oledlg.rc:92 msgid "Change &Icon..." msgstr "改變圖標(&I)..." #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "在你的檔案中插入一個新的 %s 對象" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "將檔案的內容以對象的方式插入到你的檔案以便你可以用創建本檔案的程式來激活它." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "本檔案不像是一個有效的 OLE 模型. 不能註冊 OLE 控件." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "添加控件" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "將剪貼板的內容以 %s 插入到你的檔案." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案以便你可以使用 %s." #: oledlg.rc:36 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案以便你可以用 %s 激活它, 一般顯示為圖標." #: oledlg.rc:37 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "將剪貼板的內容以 %s 插入到你的檔案. 數據是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動" "都會反應到你的檔案." #: oledlg.rc:38 #, fuzzy msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "將剪貼板的圖像插入到你的檔案. 圖像是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動都會反" "應到你的檔案." #: oledlg.rc:39 #, fuzzy msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "將剪貼板的捷徑插入到你的檔案. 捷徑是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動都會反" "應到你的檔案." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "不明類型" #: oledlg.rc:42 msgid "Unknown Source" msgstr "不明來源" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "不明應用程式" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "正在掃描" #: sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "正在掃描... 請稍候" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "b" #: sane.rc:34 winecfg.rc:174 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "dpi" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 #, fuzzy msgid "Settings for %s" msgstr "屬性(&P)" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" msgstr "速度" #: serialui.rc:30 msgid "Parity" msgstr "" #: serialui.rc:32 msgid "Flow Control" msgstr "流程控制" #: serialui.rc:34 msgid "Data Bits" msgstr "數據位" #: serialui.rc:36 msgid "Stop Bits" msgstr "停止位" #: setupapi.rc:36 msgid "Copying Files..." msgstr "複製檔案..." #: setupapi.rc:42 msgid "Destination:" msgstr "目標檔案:" #: setupapi.rc:49 msgid "Files Needed" msgstr "需要檔案" #: setupapi.rc:52 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" "插入原廠安裝光碟\n" "並確認選擇了正確的磁碟" #: setupapi.rc:54 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "複製原廠檔案:" #: setupapi.rc:28 #, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "需要檔案 '%s' 存於 %s" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "從複製檔案:" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "向前(&O)" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "將背景存為(&S)..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "設為背景(&G)" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "複製背景(&C)" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "設定到桌面(&D)" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "創建捷徑(&T)" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "添加到我的最愛(&F)" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "查看源代碼(&V)" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "語言編碼(&E)" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "列印(&I)" #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170 msgid "&Open Link" msgstr "開啟鏈接(&O)" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "在新視窗開啟鏈接(&N)" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172 msgid "Save Target &As..." msgstr "將目標存為(&A)" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Print Target" msgstr "列印目標(&P)" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "S&how Picture" msgstr "顯示圖片(&S)" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176 msgid "&Save Picture As..." msgstr "將圖片存為(&A)" #: shdoclc.rc:70 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "電郵圖片(&E)" #: shdoclc.rc:71 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "列印圖片(&I)..." #: shdoclc.rc:72 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "到我的圖片(&G)" #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177 msgid "Set as Back&ground" msgstr "設為背景(&G)" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "設為桌面項目(&D)..." #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 msgid "Cu&t" msgstr "剪下(&T)" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 #: wordpad.rc:102 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "複製(&C)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "復製(&C)" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "複製捷徑(&T)" #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191 msgid "P&roperties" msgstr "屬性(&R)" #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "復原(&U)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "恢复(&U)" #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94 msgid "&Select" msgstr "選擇(&S)" #: shdoclc.rc:102 msgid "&Cell" msgstr "格(&C)" #: shdoclc.rc:103 msgid "&Row" msgstr "行(&R)" #: shdoclc.rc:104 msgid "&Column" msgstr "列(&O)" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Table" msgstr "表格(&T)" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Cell Properties" msgstr "格屬性(&C)" #: shdoclc.rc:109 msgid "&Table Properties" msgstr "表格屬性(&T)" #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: shdoclc.rc:118 msgid "&Print" msgstr "列印(&P)" #: shdoclc.rc:125 msgid "Open in &New Window" msgstr "開啟新窗口(&N)" #: shdoclc.rc:129 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: shdoclc.rc:152 msgid "&Save Video As..." msgstr "將視頻存為(&V)..." #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187 msgid "Play" msgstr "播放" #: shdoclc.rc:189 msgid "Rewind" msgstr "倒回" #: shdoclc.rc:196 msgid "Trace Tags" msgstr "跟蹤標記" #: shdoclc.rc:197 msgid "Resource Failures" msgstr "資源失敗" #: shdoclc.rc:198 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "輸出跟蹤資訊" #: shdoclc.rc:199 msgid "Debug Break" msgstr "調試停點" #: shdoclc.rc:200 msgid "Debug View" msgstr "調試檢視" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tree" msgstr "輸出 Tree" #: shdoclc.rc:202 msgid "Dump Lines" msgstr "輸出 Lines" #: shdoclc.rc:203 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "輸出 DisplayTree" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "輸出 FormatCaches" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "輸出 LayoutRects" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" msgstr "內存監視器" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" msgstr "性能表" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" msgstr "儲存 HTML" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" msgstr "瀏覽(&B)" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" msgstr "編輯(&E)" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" msgstr "滾動這裡" #: shdoclc.rc:218 msgid "Top" msgstr "頂" #: shdoclc.rc:219 msgid "Bottom" msgstr "低" #: shdoclc.rc:221 msgid "Page Up" msgstr "向上翻頁" #: shdoclc.rc:222 msgid "Page Down" msgstr "向下翻頁" #: shdoclc.rc:224 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滾動" #: shdoclc.rc:225 msgid "Scroll Down" msgstr "向下滾動" #: shdoclc.rc:232 msgid "Left Edge" msgstr "左邊緣" #: shdoclc.rc:233 msgid "Right Edge" msgstr "右邊緣" #: shdoclc.rc:235 msgid "Page Left" msgstr "向左翻頁" #: shdoclc.rc:236 msgid "Page Right" msgstr "向右翻頁" #: shdoclc.rc:238 msgid "Scroll Left" msgstr "向左滾動" #: shdoclc.rc:239 msgid "Scroll Right" msgstr "向右滾動" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 #, fuzzy msgid "Lar&ge Icons" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "大圖標(&G)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "大圖標(&g)" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 #, fuzzy msgid "S&mall Icons" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "小圖標(&M)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "小圖標(&m)" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161 msgid "&List" msgstr "列表(&L)" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 #, fuzzy msgid "&Details" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "詳情列表(&D)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "詳情(&D)" #: shell32.rc:48 winefile.rc:81 #, fuzzy msgid "Arrange &Icons" msgstr "排列圖標(&A)" #: shell32.rc:50 #, fuzzy msgid "By &Name" msgstr "檔案名稱(&N)" #: shell32.rc:51 #, fuzzy msgid "By &Type" msgstr "類型" #: shell32.rc:52 #, fuzzy msgid "By &Size" msgstr "大小" #: shell32.rc:53 #, fuzzy msgid "By &Date" msgstr "日期(&D)" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "" #: shell32.rc:57 #, fuzzy msgid "Line up Icons" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "大圖標(&G)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "大圖標(&g)" #: shell32.rc:62 #, fuzzy msgid "Paste as Link" msgstr "生成連接(&L)" #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210 msgid "New" msgstr "新建" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "" #: shell32.rc:67 #, fuzzy msgid "New &Link" msgstr "新建(&W)" #: shell32.rc:71 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "屬性(&P)" #: shell32.rc:82 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "復原(&R)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "回復(&R)" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" msgstr "檔案管理器(&x)" #: shell32.rc:98 msgid "C&ut" msgstr "剪下(&u)" #: shell32.rc:101 msgid "Create &Link" msgstr "生成連接(&L)" #: shell32.rc:103 regedit.rc:91 msgid "&Rename" msgstr "改名(&R)" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "結束(&X)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "結束(&x)" #: shell32.rc:127 #, fuzzy msgid "&About Control Panel" msgstr "關於控制面板(&A)..." #: shell32.rc:270 shell32.rc:285 msgid "Browse for Folder" msgstr "" #: shell32.rc:290 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "特殊資料夾" #: shell32.rc:296 #, fuzzy msgid "&Make New Folder" msgstr "建立新資料夾" #: shell32.rc:303 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "內存用量" #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" #: shell32.rc:307 msgid "Yes to &all" msgstr "" #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: shell32.rc:316 msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: shell32.rc:320 msgid "Wine &license" msgstr "使用許可(&l)" #: shell32.rc:325 msgid "Running on %s" msgstr "運行於 %s" #: shell32.rc:326 msgid "Wine was brought to you by:" msgstr "Wine 開發人員 :" #: shell32.rc:334 msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。" #: shell32.rc:335 msgid "&Open:" msgstr "打開(&O):" #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234 #: winefile.rc:136 msgid "&Browse..." msgstr "瀏覽(&B)..." #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111 msgid "Size" msgstr "大小" #: shell32.rc:136 regedit.rc:123 msgid "Type" msgstr "類型" #: shell32.rc:137 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117 msgid "Attributes" msgstr "屬性" #: shell32.rc:140 msgid "Size available" msgstr "剩餘空間" #: shell32.rc:142 msgid "Comments" msgstr "備註" #: shell32.rc:143 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "所有者(&O)..." #: shell32.rc:144 msgid "Group" msgstr "" #: shell32.rc:145 msgid "Original location" msgstr "" #: shell32.rc:146 #, fuzzy msgid "Date deleted" msgstr "刪除" #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103 #, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: shell32.rc:154 regedit.rc:200 msgid "My Computer" msgstr "我的電腦" #: shell32.rc:156 #, fuzzy msgid "Control Panel" msgstr "Wine 控制面板" #: shell32.rc:163 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "選擇(&S)" #: shell32.rc:186 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "復原(&R)" #: shell32.rc:187 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "" #: shell32.rc:188 msgid "Shutdown" msgstr "" #: shell32.rc:189 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "" #: shell32.rc:200 progman.rc:80 msgid "Programs" msgstr "程式" #: shell32.rc:201 msgid "My Documents" msgstr "我的檔案" #: shell32.rc:202 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "最愛(&I)" #: shell32.rc:203 msgid "StartUp" msgstr "" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" msgstr "" #: shell32.rc:205 msgid "My Music" msgstr "" #: shell32.rc:206 msgid "My Videos" msgstr "" #: shell32.rc:207 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: shell32.rc:208 msgid "NetHood" msgstr "" #: shell32.rc:209 msgid "Templates" msgstr "" #: shell32.rc:210 #, fuzzy msgid "PrintHood" msgstr "列印" #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45 msgid "History" msgstr "歷史" #: shell32.rc:212 #, fuzzy msgid "Program Files" msgstr "程式" #: shell32.rc:214 #, fuzzy msgid "My Pictures" msgstr "到我的圖片(&G)" #: shell32.rc:215 #, fuzzy msgid "Common Files" msgstr "複製檔案..." #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 msgid "Documents" msgstr "" #: shell32.rc:217 msgid "Administrative Tools" msgstr "" #: shell32.rc:218 msgid "Music" msgstr "" #: shell32.rc:219 #, fuzzy msgid "Pictures" msgstr "顯示圖片(&S)" #: shell32.rc:220 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "視頻" #: shell32.rc:213 msgid "Program Files (x86)" msgstr "" #: shell32.rc:221 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "內容(&C)" #: shell32.rc:222 winefile.rc:116 msgid "Links" msgstr "" #: shell32.rc:223 msgid "Slide Shows" msgstr "" #: shell32.rc:224 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "播放" #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "" #: shell32.rc:149 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "區域網路連線" #: shell32.rc:150 msgid "Model" msgstr "" #: shell32.rc:225 #, fuzzy msgid "Sample Music" msgstr "範例" #: shell32.rc:226 #, fuzzy msgid "Sample Pictures" msgstr "將圖片存為(&A)" #: shell32.rc:227 msgid "Sample Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:228 #, fuzzy msgid "Sample Videos" msgstr "將視頻存為(&V)..." #: shell32.rc:229 #, fuzzy msgid "Saved Games" msgstr "另存為(&A)..." #: shell32.rc:230 #, fuzzy msgid "Searches" msgstr "搜尋(&S)" #: shell32.rc:231 msgid "Users" msgstr "" #: shell32.rc:233 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "正在下載..." #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "" #: shell32.rc:167 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "" #: shell32.rc:168 msgid "Confirm file deletion" msgstr "" #: shell32.rc:169 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "" #: shell32.rc:178 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "" #: shell32.rc:177 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" #: shell32.rc:183 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" msgstr "" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine 控制面板" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:195 #, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "文本檔案 (*.txt)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "" #: shell32.rc:243 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "" #: shell32.rc:244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "" #: shell32.rc:245 msgid "Confirm deletion" msgstr "" #: shell32.rc:246 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "檔案已經存在。\n" "要替換嗎?" #: shell32.rc:247 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "檔案已經存在。\n" "要替換嗎?" #: shell32.rc:248 msgid "Confirm overwrite" msgstr "" #: shell32.rc:265 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: shell32.rc:253 #, fuzzy msgid "Wine License" msgstr "Wine地雷" #: shell32.rc:155 msgid "Trash" msgstr "" #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "错误\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "錯誤" #: shlwapi.rc:40 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" #: shlwapi.rc:27 #, fuzzy msgid "%d bytes" msgstr "%ld 字節" #: shlwapi.rc:28 #, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " 小時" #: shlwapi.rc:29 #, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " 分" #: shlwapi.rc:30 #, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " 秒" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "復原(&R)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "回復(&R)" #: user32.rc:28 user32.rc:41 msgid "&Move" msgstr "移動(&M)" #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89 msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" #: user32.rc:30 user32.rc:43 msgid "Mi&nimize" msgstr "最小化(&N)" #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&X)" #: user32.rc:33 #, fuzzy msgid "&Close\tAlt+F4" msgstr "關閉(&N)\tAlt-F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine" msgstr "關於 Wine(&A)" #: user32.rc:46 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl+F4" msgstr "關閉(&N)\tAlt-F4" #: user32.rc:48 #, fuzzy msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" #: user32.rc:80 msgid "&Retry" msgstr "重試(&R)" #: user32.rc:81 msgid "&Ignore" msgstr "忽略(&I)" #: user32.rc:84 msgid "&Try Again" msgstr "再試(&T)" #: user32.rc:85 msgid "&Continue" msgstr "繼續(&C)" #: user32.rc:91 msgid "Select Window" msgstr "選擇視窗" #: user32.rc:69 msgid "&More Windows..." msgstr "更多視窗(&M)..." #: wineps.rc:28 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "紙張大小(&Z):" #: wineps.rc:36 msgid "Duplex:" msgstr "雙面:" #: wininet.rc:39 wininet.rc:59 msgid "Realm" msgstr "Realm" #: wininet.rc:46 wininet.rc:66 msgid "&Save this password (insecure)" msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)" #: wininet.rc:54 msgid "Authentication Required" msgstr "需要認證" #: wininet.rc:58 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: wininet.rc:74 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "安全(&S)" #: wininet.rc:77 msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgstr "" #: wininet.rc:79 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "區域網路連線" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winspool.rc:34 msgid "Print to File" msgstr "列印到檔案" #: winspool.rc:37 msgid "&Output File Name:" msgstr "輸出檔案名(&O):" #: winspool.rc:28 #, fuzzy msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "輸出檔案已存在, 按'確定'覆蓋。" #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "不能開啟輸出檔案." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "" #: wldap32.rc:28 #, fuzzy msgid "Operations Error" msgstr "選項" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "" #: wldap32.rc:77 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "數字時鐘(&T)" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "" #: wldap32.rc:108 #, fuzzy msgid "Server Down" msgstr "向下滾動" #: wldap32.rc:109 #, fuzzy msgid "Local Error" msgstr "本地端口" #: wldap32.rc:110 #, fuzzy msgid "Encoding Error" msgstr "語言編碼(&E)" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" msgstr "" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: attrib.rc:27 cmd.rc:298 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: attrib.rc:28 cmd.rc:301 #, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "找不到檔案" #: attrib.rc:47 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "模擬時鐘(&L)" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "數字時鐘(&T)" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "字型(&F)" #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "無標題欄(&W)" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "秒(&S)" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "日期(&D)" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "總是在最上面(&A)" #: clock.rc:42 #, fuzzy msgid "&About Clock" msgstr "關於 Wine(&A)..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "時鐘" #: cmd.rc:37 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:40 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:41 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:45 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:46 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:48 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:49 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:59 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:61 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:69 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:81 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:84 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:94 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:100 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:103 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:104 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:111 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:122 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:128 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:149 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" #: cmd.rc:153 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:156 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:157 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:159 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:160 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:178 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "space before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:183 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:185 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:187 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" msgstr "" #: cmd.rc:191 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:200 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag.\n" "VERIFY OFF\tClear the flag.\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:203 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "" #: cmd.rc:205 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:209 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:217 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:220 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:222 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:230 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:241 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are " "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string, " "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:243 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:247 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:251 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:290 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:293 msgid "File association missing for extension %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:294 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:295 msgid "Overwrite %1?" msgstr "" #: cmd.rc:296 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:297 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:299 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:300 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:302 #, fuzzy msgid "No help available for %1\n" msgstr "不可用; " #: cmd.rc:303 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:304 #, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" msgstr "下一頁" #: cmd.rc:305 msgid "Current Time is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:306 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:308 msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:310 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:312 #, fuzzy msgid "Delete %1?" msgstr "刪除" #: cmd.rc:313 msgid "Echo is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:314 msgid "Verify is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:315 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:316 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:317 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:318 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:319 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:320 msgid "Press any key to continue... " msgstr "" #: cmd.rc:321 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:322 msgid "CMD Version %1!S!\n" msgstr "" #: cmd.rc:323 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:324 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: cmd.rc:325 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgstr "" #: cmd.rc:326 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "" #: cmd.rc:327 msgid " (Yes|No)" msgstr "" #: cmd.rc:328 msgid " (Yes|No|All)" msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:28 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: explorer.rc:29 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "區域網路連線" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:28 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:31 #, fuzzy msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "不能開啟檔案." #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "剩餘空間" #: net.rc:37 #, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "印表機蓋是打開的; " #: net.rc:38 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "剩餘空間" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:45 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "暫停(&P)" #: net.rc:46 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "找不到檔案" #: net.rc:47 #, fuzzy msgid "A network error occurred" msgstr "印表機錯誤。" #: net.rc:48 #, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "區域網路連線" #: net.rc:49 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "正在連接到 %s" #: net.rc:40 msgid "The following services are running:\n" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "新建(&N)\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "版面設定(&T)..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "列印設定(&R)..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "複製(&C)\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 #, fuzzy msgid "&Delete\tDel" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "刪除(&D)\tDel\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "刪除(&D)\tDEL" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "全選(&A)\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "插入日期時間(&T)\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "自動換行(&W)" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F" #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "找下一個(&N)\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Replace...\tCtrl+H\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "替換(&R)...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 #, fuzzy msgid "&Contents\tF1" msgstr "內容(&C)" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" msgstr "關於記事本(&A)" #: notepad.rc:97 msgid "Page Setup" msgstr "版面設定" #: notepad.rc:99 msgid "&Header:" msgstr "頁首(&H):" #: notepad.rc:101 msgid "&Footer:" msgstr "腳註(&F):" #: notepad.rc:104 #, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" msgstr "邊緣空白(&M):" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" msgstr "左(&L):" #: notepad.rc:107 msgid "&Top:" msgstr "上(&T):" #: notepad.rc:123 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "語言編碼(&E)" #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278 msgctxt "accelerator Select All" msgid "^A" msgstr "" #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280 msgctxt "accelerator Copy" msgid "^C" msgstr "" #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276 msgctxt "accelerator Find" msgid "^F" msgstr "" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277 msgctxt "accelerator Replace" msgid "^H" msgstr "" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator New" msgid "^N" msgstr "" #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Open" msgid "^O" msgstr "" #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Print" msgid "^P" msgstr "" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Save" msgid "^S" msgstr "" #: notepad.rc:137 msgctxt "accelerator Paste" msgid "^V" msgstr "" #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279 msgctxt "accelerator Cut" msgid "^X" msgstr "" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281 msgctxt "accelerator Undo" msgid "^Z" msgstr "" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" msgstr "&p 頁" #: notepad.rc:68 msgid "Notepad" msgstr "記事本" #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" #: notepad.rc:71 msgid "Untitled" msgstr "(未命名)" #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "文本檔案 (*.txt)" #: notepad.rc:77 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "檔案 '%s'\n" "不存在\n" "\n" "您想新建一個檔案嗎?" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "檔案 '%s'\n" "正文已更改\n" "\n" "是否儲存更改?" #: notepad.rc:80 msgid "'%s' could not be found." msgstr "找不到: '%s'" #: notepad.rc:82 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "" #: notepad.rc:83 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "" #: notepad.rc:84 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: notepad.rc:91 msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: oleview.rc:29 msgid "&Bind to file..." msgstr "檔案綁定(&B)..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "查看 &TypeLib..." #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "系統設定(&S)..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "執行註冊表編輯器(&R)" #: oleview.rc:37 msgid "&Object" msgstr "對象(&O)" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "&CoCreateInstance 參數" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:43 #, fuzzy msgid "&Local server" msgstr "本地端口" #: oleview.rc:44 msgid "&Remote server" msgstr "" #: oleview.rc:47 msgid "View &Type information" msgstr "查看類型資訊(&T)" #: oleview.rc:49 msgid "Create &Instance" msgstr "創建實例(&I)" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "創建實例在(&O)..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "釋放實例(&R)" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "複製 C&LSID 到剪貼板" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "複製 &HTML 對象標記到剪貼板" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "專家狀態(&E)" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "隱藏部件分類(&H)" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261 msgid "&Toolbar" msgstr "工具欄(&T)" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68 msgid "&Status Bar" msgstr "狀態欄(&S)" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "刷新(&R)\tF5" #: oleview.rc:71 msgid "&About OleView" msgstr "關於 &OleView" #: oleview.rc:79 msgid "&Save as..." msgstr "另存為(&S)..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "按類型分組(&G)" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" msgstr "連接到另外一台電腦" #: oleview.rc:157 msgid "&Machine name:" msgstr "電腦名稱(&M):" #: oleview.rc:165 msgid "System Configuration" msgstr "系統設定" #: oleview.rc:168 msgid "System Settings" msgstr "系統設定" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "啟用分佈式CO&M" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "啟用遠程連接(限&Win95)" #: oleview.rc:171 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" "這些設定只改變註冊表值.\n" "它對Wine的性能沒有影響." #: oleview.rc:178 msgid "Default Interface Viewer" msgstr "默認界面查看器" #: oleview.rc:181 msgid "Interface" msgstr "界面" #: oleview.rc:183 msgid "IID:" msgstr "IID:" #: oleview.rc:186 msgid "&View Type Info" msgstr "查看類型資訊(&V)" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "IPersist 界面查看器" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 msgid "Class Name:" msgstr "類別名稱:" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "CLSID:" msgstr "CLSID:" #: oleview.rc:203 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "IPersistStream 界面查看器" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 msgid "OleView" msgstr "OleView" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "ITypeLib 查看器" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "OleView - OLE/COM 對象查看器" #: oleview.rc:97 msgid "version 1.0" msgstr "版本 1.0 " #: oleview.rc:100 #, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "修改本機分佈式 COM 設定" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "結束程式. 提示儲存" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "創建當前選定對象實例" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "創建當前選定對象在指定電腦的實例" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "釋放當前選定對象實例" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "把當前選定項目的 GUID 複製到剪貼板" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "顯示選定項目的查看器" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "切換專家和新手顯示模式" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "切換隱藏組件類顯示" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具欄" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "顯示或隱藏狀態欄" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "刷新所有名單" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:115 #, fuzzy msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_LOCAL_SERVER" #: oleview.rc:116 #, fuzzy msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_LOCAL_SERVER" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" msgstr "對象類型" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "按部件類型分組" #: oleview.rc:130 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "OLE 1.0 對象" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "COM 函式庫對象" #: oleview.rc:132 msgid "All Objects" msgstr "所有對象" #: oleview.rc:133 msgid "Application IDs" msgstr "應用程式 IDs" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "類型函式庫" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "版本" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "界面" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" msgstr "註冊表" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "實行" #: oleview.rc:140 msgid "Activation" msgstr "激活" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "CoGetClassObject 失敗." #: oleview.rc:143 msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" #: oleview.rc:146 msgid "bytes" msgstr "字節" #: oleview.rc:148 #, fuzzy msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "LoadTypeLib( %s ) 失敗 ($%x)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "遺傳界面" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案" #: oleview.rc:125 msgid "Close window" msgstr "關閉窗口" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "按類別分組" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "新建(&N)..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "開啟(&O)\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "移動(&M)...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "複製(&C)...\tF8" #: progman.rc:35 #, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "屬性(&I)...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "執行(&E)..." #: progman.rc:39 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "結束 Windows(&X)..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "自動排列(&A)" #: progman.rc:43 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "執行時最小化(&M)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "啟動後最小化(&M)" #: progman.rc:44 winefile.rc:73 msgid "&Save settings on exit" msgstr "結束時儲存設定(&S)" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 #, fuzzy msgid "&Windows" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "窗口(&W)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "視窗(&W)" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "層疊(&O)\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "並排(&S)\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "排列圖標(&A)" #: progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "程式管理器" #: progman.rc:100 msgid "Program &group" msgstr "程式組(&G)" #: progman.rc:102 msgid "&Program" msgstr "程式(&P)" #: progman.rc:113 msgid "Move Program" msgstr "移動程式" #: progman.rc:115 msgid "Move program:" msgstr "移動程式:" #: progman.rc:117 progman.rc:135 msgid "From group:" msgstr "從此程式組中:" #: progman.rc:119 progman.rc:137 msgid "&To group:" msgstr "移動到程式組(&T):" #: progman.rc:131 msgid "Copy Program" msgstr "複製程式" #: progman.rc:133 msgid "Copy program:" msgstr "複製程式:" #: progman.rc:149 msgid "Program Group Attributes" msgstr "程式組屬性" #: progman.rc:153 msgid "&Group file:" msgstr "組檔案(&G):" #: progman.rc:165 msgid "Program Attributes" msgstr "程式屬性" #: progman.rc:169 progman.rc:209 msgid "&Command line:" msgstr "指令行(&C):" #: progman.rc:171 msgid "&Working directory:" msgstr "工作目錄(&W):" #: progman.rc:173 msgid "&Key combination:" msgstr "快捷鍵(&K):" #: progman.rc:176 progman.rc:212 msgid "&Minimize at launch" msgstr "啟動後最小化(&M)" #: progman.rc:180 msgid "Change &icon..." msgstr "修改圖標(&I)..." #: progman.rc:189 msgid "Change Icon" msgstr "修改圖標" #: progman.rc:191 msgid "&Filename:" msgstr "檔案名(&F):" #: progman.rc:193 msgid "Current &icon:" msgstr "當前圖標(&I):" #: progman.rc:207 msgid "Execute Program" msgstr "執行程式" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" msgstr "程式管理器" #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "信息\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "資訊" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "是否刪除程式組 `%s' ?" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "是否刪除程式組 `%s' ?" #: progman.rc:67 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未實現\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未實現" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。" #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。" #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "不能開啟組檔案 `%s' 。\n" "是否繼續嘗試?" #: progman.rc:74 msgid "Help not available." msgstr "沒有可用的幫助資訊。" #: progman.rc:75 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "在 %s 中發現未知特性" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。" #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。" #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "動態連接庫 (*.dll)" #: progman.rc:82 msgid "Icon files" msgstr "圖標檔案" #: progman.rc:83 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "圖標 (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "註冊表(&R)" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "導入註冊表檔案(&I)..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "導出註冊表檔案(&E)..." #: regedit.rc:46 regedit.rc:97 msgid "&Key" msgstr "關鍵詞(&K)" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" msgstr "字符串值(&S)" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" msgstr "二進制值(&B)" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" msgstr "整數值(&D)" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi String Value" msgstr "多字符串值(&M)" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 #, fuzzy msgid "&Expandable String Value" msgstr "字符串值(&S)" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" msgstr "改名(&R)\tF2" #: regedit.rc:58 regedit.rc:110 msgid "&Copy Key Name" msgstr "複製關鍵詞名稱(&C)" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "找下一個(&X)\tF3" #: regedit.rc:65 msgid "Status &Bar" msgstr "狀態欄(&B)" #: regedit.rc:67 winefile.rc:50 #, fuzzy msgid "Sp&lit" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "分割(&L)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "切開(&L)" #: regedit.rc:74 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "刪除我的最愛(&R)..." #: regedit.rc:79 msgid "&About Registry Editor" msgstr "關於註冊表編輯器(&A)" #: regedit.rc:88 #, fuzzy msgid "Modify Binary Data..." msgstr "修改二進制數據" #: regedit.rc:215 msgid "Export registry" msgstr "導出註冊表" #: regedit.rc:217 msgid "S&elected branch:" msgstr "指定分支(&E):" #: regedit.rc:226 msgid "Find:" msgstr "查找:" #: regedit.rc:228 msgid "Find in:" msgstr "在這找:" #: regedit.rc:229 msgid "Keys" msgstr "關鍵詞" #: regedit.rc:230 msgid "Value names" msgstr "值名稱" #: regedit.rc:231 msgid "Value content" msgstr "值內容" #: regedit.rc:232 msgid "Whole string only" msgstr "整詞匹配" #: regedit.rc:239 msgid "Add Favorite" msgstr "添加我的最愛" #: regedit.rc:242 regedit.rc:253 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: regedit.rc:250 msgid "Remove Favorite" msgstr "刪除我的最愛" #: regedit.rc:261 msgid "Edit String" msgstr "編輯字符串" #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306 msgid "Value name:" msgstr "值名稱:" #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308 msgid "Value data:" msgstr "值數據:" #: regedit.rc:274 msgid "Edit DWORD" msgstr "編輯整數" #: regedit.rc:281 msgid "Base" msgstr "進位制" #: regedit.rc:282 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六進制" #: regedit.rc:283 msgid "Decimal" msgstr "十進制" #: regedit.rc:290 msgid "Edit Binary" msgstr "編輯二進制" #: regedit.rc:303 msgid "Edit Multi String" msgstr "編輯多個字符串" #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "含有與註冊表有關的全部指令" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customising the registry window" msgstr "含有與註冊表個性化有關的全部指令" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "含有與使用常用關鍵詞有關的全部指令" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "含有與幫助資訊有關的全部指令" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "含有與創建新值有關的全部指令" #: regedit.rc:124 msgid "Data" msgstr "數據" #: regedit.rc:129 msgid "Registry Editor" msgstr "註冊表編輯器" #: regedit.rc:191 msgid "Import Registry File" msgstr "導入註冊表檔案" #: regedit.rc:192 msgid "Export Registry File" msgstr "導出註冊表檔案" #: regedit.rc:193 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "註冊表檔案 (*.reg)" #: regedit.rc:194 #, fuzzy msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" msgstr "(默認)" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" msgstr "(沒有設值)" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" msgstr "(不能顯示值)" #: regedit.rc:204 msgid "(unknown %d)" msgstr "(未知 %d)" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" msgstr "結束註冊表編輯器" #: regedit.rc:161 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "把關鍵詞添加到我的最愛" #: regedit.rc:162 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "從我的最愛中刪除關鍵詞" #: regedit.rc:163 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "顯示或隱藏狀態欄" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置" #: regedit.rc:165 msgid "Refreshes the window" msgstr "刷新視窗" #: regedit.rc:166 msgid "Deletes the selection" msgstr "刪除選定項" #: regedit.rc:167 msgid "Renames the selection" msgstr "選定項更名" #: regedit.rc:168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "把關鍵詞的名稱複製到剪貼板" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "在關鍵詞、值或數據中找字符串" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "查找下一個剛找過的字符串" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" msgstr "修改值的數據" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" msgstr "添加一個新的關鍵詞" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" msgstr "添加一個新的字符串值" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" msgstr "添加一個新的二進制值" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" msgstr "添加一個新的整數值" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "將文本檔案導入註冊表" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "將註冊表導出到文本檔案" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "列印註冊表的全部或部分" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "不能查詢值'%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "不能編輯這類型的關鍵詞 (%u)" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "值太大 (%u)" #: regedit.rc:181 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "值刪除確認" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "你確認要刪除這個值嗎 '%s'?" #: regedit.rc:186 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "查找字符串 '%s' 沒找到" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "你確認要刪除這些值嗎?" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" msgstr "關鍵詞 #%d" #: regedit.rc:185 msgid "New Value #%d" msgstr "新值 #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "不能查詢關鍵詞'%s'" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi string value" msgstr "添加一個新的多字符串值" #: regedit.rc:171 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "" #: start.rc:46 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "/? Display this help and exit.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" #: start.rc:64 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" #: start.rc:66 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:68 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "新任務(&N)..." #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "結束任務管理器(&X)" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "啟動後最小化(&M)" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "最小化時隱藏(&H)" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "顯示16位任務(&S)" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "刷新(&R)" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "更新速度(&U)" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "快(&H)" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "正常(&N)" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "慢(&L)" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "暫停(&P)" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "選擇內容(&S)..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "&CPU 歷史" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "一張圖顯示所有的 &CPU" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "每一個 C&PU 各一張圖" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "顯示內核時間(&S)" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79 #, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "橫向平鋪(&H)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "水平平鋪(&H)" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "縱向平鋪(&V)" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "層疊(&C)" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "移到最前面(&B)" #: taskmgr.rc:90 msgid "&About Task Manager" msgstr "關於任務管理器(&A)" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356 msgid "&Switch To" msgstr "轉到(&S)" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357 msgid "&End Task" msgstr "結束任務(&E)" #: taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" msgstr "轉此進程(&G)" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367 msgid "&End Process" msgstr "結束進程(&E)" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "結束進程樹(&T)" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "調試(&D)" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "優先權指定(&P)" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "實時(&R)" #: taskmgr.rc:160 #, fuzzy msgid "&Above Normal" msgstr "正常以上(&A)" #: taskmgr.rc:164 #, fuzzy msgid "&Below Normal" msgstr "正常以下(&B)" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "親和度指定(&A)..." #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "編輯調試頻道(&C)..." #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "任務管理器" #: taskmgr.rc:355 msgid "&New Task..." msgstr "新任務(&N)..." #: taskmgr.rc:368 msgid "&Show processes from all users" msgstr "顯示所有用戶進程(&S)" #: taskmgr.rc:376 #, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "CPU 用量" #: taskmgr.rc:377 #, fuzzy msgid "MEM usage" msgstr "內存用量" #: taskmgr.rc:378 msgid "Totals" msgstr "總共" #: taskmgr.rc:379 #, fuzzy msgid "Commit charge (K)" msgstr "正在使用(K)" #: taskmgr.rc:380 #, fuzzy msgid "Physical memory (K)" msgstr "實際內存(K)" #: taskmgr.rc:381 #, fuzzy msgid "Kernel memory (K)" msgstr "內核內存(K)" #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "指針數" #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "線數" #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "進程數" #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409 msgid "Total" msgstr "總共" #: taskmgr.rc:392 msgid "Limit" msgstr "限制" #: taskmgr.rc:393 msgid "Peak" msgstr "最高" #: taskmgr.rc:402 msgid "System Cache" msgstr "系統緩存" #: taskmgr.rc:410 msgid "Paged" msgstr "分頁" #: taskmgr.rc:411 msgid "Nonpaged" msgstr "未分頁" #: taskmgr.rc:418 #, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "CPU 用量歷史" #: taskmgr.rc:419 #, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "內存用量歷史" #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "調試頻道" #: taskmgr.rc:443 msgid "Processor Affinity" msgstr "處理器親和度" #: taskmgr.rc:448 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況." #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 0" msgstr "CPU 0" #: taskmgr.rc:452 msgid "CPU 1" msgstr "CPU 1" #: taskmgr.rc:454 msgid "CPU 2" msgstr "CPU 2" #: taskmgr.rc:456 msgid "CPU 3" msgstr "CPU 3" #: taskmgr.rc:458 msgid "CPU 4" msgstr "CPU 4" #: taskmgr.rc:460 msgid "CPU 5" msgstr "CPU 5" #: taskmgr.rc:462 msgid "CPU 6" msgstr "CPU 6" #: taskmgr.rc:464 msgid "CPU 7" msgstr "CPU 7" #: taskmgr.rc:466 msgid "CPU 8" msgstr "CPU 8" #: taskmgr.rc:468 msgid "CPU 9" msgstr "CPU 9" #: taskmgr.rc:470 msgid "CPU 10" msgstr "CPU 10" #: taskmgr.rc:472 msgid "CPU 11" msgstr "CPU 11" #: taskmgr.rc:474 msgid "CPU 12" msgstr "CPU 12" #: taskmgr.rc:476 msgid "CPU 13" msgstr "CPU 13" #: taskmgr.rc:478 msgid "CPU 14" msgstr "CPU 14" #: taskmgr.rc:480 msgid "CPU 15" msgstr "CPU 15" #: taskmgr.rc:482 msgid "CPU 16" msgstr "CPU 16" #: taskmgr.rc:484 msgid "CPU 17" msgstr "CPU 17" #: taskmgr.rc:486 msgid "CPU 18" msgstr "CPU 18" #: taskmgr.rc:488 msgid "CPU 19" msgstr "CPU 19" #: taskmgr.rc:490 msgid "CPU 20" msgstr "CPU 20" #: taskmgr.rc:492 msgid "CPU 21" msgstr "CPU 21" #: taskmgr.rc:494 msgid "CPU 22" msgstr "CPU 22" #: taskmgr.rc:496 msgid "CPU 23" msgstr "CPU 23" #: taskmgr.rc:498 msgid "CPU 24" msgstr "CPU 24" #: taskmgr.rc:500 msgid "CPU 25" msgstr "CPU 25" #: taskmgr.rc:502 msgid "CPU 26" msgstr "CPU 26" #: taskmgr.rc:504 msgid "CPU 27" msgstr "CPU 27" #: taskmgr.rc:506 msgid "CPU 28" msgstr "CPU 28" #: taskmgr.rc:508 msgid "CPU 29" msgstr "CPU 29" #: taskmgr.rc:510 msgid "CPU 30" msgstr "CPU 30" #: taskmgr.rc:512 msgid "CPU 31" msgstr "CPU 31" #: taskmgr.rc:518 msgid "Select Columns" msgstr "選擇顯示內容" #: taskmgr.rc:523 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "請選擇任務管理器中進程分頁的顯示內容." #: taskmgr.rc:525 msgid "&Image Name" msgstr "程式名稱(&I)" #: taskmgr.rc:527 msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "&PID (進程編號)" #: taskmgr.rc:529 msgid "&CPU Usage" msgstr "&CPU 用量" #: taskmgr.rc:531 msgid "CPU Tim&e" msgstr "CPU 時間(&T)" #: taskmgr.rc:533 msgid "&Memory Usage" msgstr "內存用量(&M)" #: taskmgr.rc:535 msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "內存用量差(&D)" #: taskmgr.rc:537 msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "最高內存用(&K)" #: taskmgr.rc:539 msgid "Page &Faults" msgstr "頁故障數(&F)" #: taskmgr.rc:541 msgid "&USER Objects" msgstr "用戶對象(&U)" #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "I/O 讀取數" #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "I/O 讀取量" #: taskmgr.rc:547 msgid "&Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:549 msgid "User &Name" msgstr "用戶名(&N)" #: taskmgr.rc:551 msgid "Page F&aults Delta" msgstr "頁故障差(&A)" #: taskmgr.rc:553 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "虛擬內存大小(&V)" #: taskmgr.rc:555 msgid "Pa&ged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:557 msgid "N&on-paged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:559 msgid "Base P&riority" msgstr "基本優先權(&R)" #: taskmgr.rc:561 msgid "&Handle Count" msgstr "指針數(&H)" #: taskmgr.rc:563 msgid "&Thread Count" msgstr "線數(&T)" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "GDI 對象" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "I/O 寫盤數" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "I/O 寫盤量" #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" msgstr "I/O 其他數" #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "I/O 其他量" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "產生新任務" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "執行新任務" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "任務管理器總是在其他視窗的最上面,除非是最小化" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "任務管理器使用時最小化" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "最小化時隱藏任務管理器" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "強制任務管理器更新顯示,不管設定的是什麼速度" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "用大圖標顯示任務" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "用小圖標顯示任務" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "顯示每個任務的詳細內容" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "每秒更新顯示兩次" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "每兩秒更新顯示一次" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "每四秒更新顯示一次" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "不會自動更新" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "在桌面上將所有視窗橫向平鋪" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "在桌面上將所有視窗縱向平鋪" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "視窗最小化" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "視窗最大化" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "將視窗調到最前面,但不激活" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "顯示任務管理器幫助內容" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "結束任務管理器" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "顯示 16-位任務及有關的ntvdm.exe" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "選擇在進程分頁的顯示內容" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "在性能圖上顯示內核使用時間" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "一張歷史圖顯示所有CPU用量" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "每一個CPU有自己的歷史圖" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "將任務設為當前任務,並激活" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "通知當前選中的任務關閉" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "將焦點轉到當前選中的任務" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "取消任務管理器隱藏狀態" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "將進程從系統中刪除" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "將進程及其附屬進程從系統中刪除" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "將調試器接到本進程" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "控制各進程使用那個處理器" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "將進程設為實時優先級" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "將進程設為高優先級" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "將進程設為中等以上優先級" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "將進程設為中等優先級" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "將進程設為中等以下優先級" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "將進程設為低優先級" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "性能表" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "圖片" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "向左翻頁" #: taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "向下翻頁" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 #, fuzzy msgid "Task Manager Warning" msgstr "任務管理器" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" msgstr "" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "結束任務(&E)" #: taskmgr.rc:328 msgid "Fixme" msgstr "" #: taskmgr.rc:329 msgid "Err" msgstr "" #: taskmgr.rc:330 msgid "Warn" msgstr "" #: taskmgr.rc:331 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "跟蹤標記" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine 應有程式卸載管理器" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "卸載指令執行失敗 '%s', 可能是找不到可執行程式.\n" "你想把這項卸載指令從註冊表中刪除嗎?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "平移(&P)" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "放大至視窗(&S)" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" #: view.rc:51 msgctxt "accelerator Quit" msgid "^Q" msgstr "" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "普通 Metafile 閱讀器" #: wineboot.rc:28 msgid "Waiting for Program" msgstr "等候程式" #: wineboot.rc:32 msgid "Terminate Process" msgstr "中斷" #: wineboot.rc:33 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" "正在模擬關機,但此程序沒有反應。\n" "\n" "如果您中斷程式,可能會遺失尚未儲存的資料。" #: wineboot.rc:39 msgid "Wine" msgstr "Wine" #: wineboot.rc:43 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候……" #: winecfg.rc:132 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "這個函式庫是自由軟體﹐你可以遵照\n" "自由軟體基金會出版的 GNU LGPL 2.1\n" "版或新版的許可條款來修改和重新\n" "發佈這一程式。" #: winecfg.rc:134 #, fuzzy msgid "Windows registration information" msgstr " Windows 註冊信息 " #: winecfg.rc:135 msgid "&Owner:" msgstr "姓名:" #: winecfg.rc:137 msgid "Organi&zation:" msgstr "單位:" #: winecfg.rc:145 #, fuzzy msgid "Application settings" msgstr " 應用程式設定 " #: winecfg.rc:146 #, fuzzy msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" "Wine 可以對不同程式假裝成不同版本的 Windows 。 「函式庫」 與 「顯示」 頁籤將" "連結到這個頁籤, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。" #: winecfg.rc:150 msgid "&Add application..." msgstr "增加程式設定(&A)..." #: winecfg.rc:151 msgid "&Remove application" msgstr "移除程式設定(&R)" #: winecfg.rc:152 msgid "&Windows Version:" msgstr "&Windows 版本:" #: winecfg.rc:160 #, fuzzy msgid "Window settings" msgstr " 視窗設定 " #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "Automatically capture the mouse in full-screen windows" #: winecfg.rc:162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&d)" #: winecfg.rc:163 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&w)" #: winecfg.rc:164 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "模擬一個虛擬桌面(&d)" #: winecfg.rc:166 msgid "Desktop &size:" msgstr "桌面大小(&s):" #: winecfg.rc:171 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr " 螢幕解析度(&R) " #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "" #: winecfg.rc:182 #, fuzzy msgid "DLL overrides" msgstr " DLL 頂替 " #: winecfg.rc:183 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 " "Windows 或程式所提供的原生版本。" #: winecfg.rc:185 msgid "&New override for library:" msgstr "新增函式庫頂替(&N):" #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #: winecfg.rc:188 msgid "Existing &overrides:" msgstr "已有的函式庫頂替(&o):" #: winecfg.rc:190 msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)" #: winecfg.rc:196 msgid "Edit Override" msgstr "編輯頂替" #: winecfg.rc:199 #, fuzzy msgid "Load order" msgstr " 載入順序 " #: winecfg.rc:200 msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "內建(Wine)(&B)" #: winecfg.rc:201 msgid "&Native (Windows)" msgstr "原生(Windows)(&N)" #: winecfg.rc:202 msgid "Bui<in then Native" msgstr "內建先於原生(&l)" #: winecfg.rc:203 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "原生先於內建(&v)" #: winecfg.rc:204 msgid "&Disable" msgstr "停用(&D)" #: winecfg.rc:211 #, fuzzy msgid "Select Drive Letter" msgstr "選择區文字" #: winecfg.rc:223 #, fuzzy msgid "Drive mappings" msgstr " 儲存槽對映(&m) " #: winecfg.rc:224 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" #: winecfg.rc:227 msgid "&Add..." msgstr "加入(&A)" #: winecfg.rc:229 msgid "Auto&detect" msgstr "自動偵測(&d)..." #: winecfg.rc:232 msgid "&Path:" msgstr "路徑(&P):" #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35 msgid "Show &Advanced" msgstr "顯示進階選項(&A)" #: winecfg.rc:240 msgid "De&vice:" msgstr "" #: winecfg.rc:242 msgid "Bro&wse..." msgstr "瀏覽(&w)..." #: winecfg.rc:244 msgid "&Label:" msgstr "標籤(&L):" #: winecfg.rc:246 msgid "S&erial:" msgstr "序號(&e):" #: winecfg.rc:249 msgid "Show &dot files" msgstr "顯示隱藏檔案(&d)" #: winecfg.rc:256 msgid "Driver diagnostics" msgstr "" #: winecfg.rc:258 msgid "Defaults" msgstr "" #: winecfg.rc:259 msgid "Output device:" msgstr "" #: winecfg.rc:260 msgid "Voice output device:" msgstr "" #: winecfg.rc:261 msgid "Input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:262 msgid "Voice input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:267 msgid "&Test Sound" msgstr "測試音效(&T)" #: winecfg.rc:274 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr " 外觀 " #: winecfg.rc:275 msgid "&Theme:" msgstr "佈景主題(&T):" #: winecfg.rc:277 msgid "&Install theme..." msgstr "安裝佈景主題(&I)..." #: winecfg.rc:282 msgid "It&em:" msgstr "物件(&e):" #: winecfg.rc:284 msgid "C&olor:" msgstr "顏色(&o):" #: winecfg.rc:290 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "特殊資料夾" #: winecfg.rc:293 msgid "&Link to:" msgstr "連結至(&L):" #: winecfg.rc:31 msgid "Libraries" msgstr "函式庫" #: winecfg.rc:32 msgid "Drives" msgstr "儲存槽" #: winecfg.rc:33 #, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "請選擇 unix 資料夾。" #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" msgstr "隱藏進階選項(&A)" #: winecfg.rc:36 msgid "(No Theme)" msgstr "(無佈景主題)" #: winecfg.rc:37 msgid "Graphics" msgstr "顯示" #: winecfg.rc:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "桌面整合" #: winecfg.rc:39 msgid "Audio" msgstr "音效" #: winecfg.rc:40 msgid "About" msgstr "關於" #: winecfg.rc:41 msgid "Wine configuration" msgstr "Wine 設定" #: winecfg.rc:43 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "佈景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:44 msgid "Select a theme file" msgstr "選擇一個佈景主題檔案" #: winecfg.rc:45 msgid "Folder" msgstr "特殊資料夾" #: winecfg.rc:46 msgid "Links to" msgstr "連結至" #: winecfg.rc:42 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Wine 於 %s 的設定" #: winecfg.rc:81 msgid "Selected driver: %s" msgstr "" #: winecfg.rc:82 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定義\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "無" #: winecfg.rc:83 msgid "Audio test failed!" msgstr "" #: winecfg.rc:85 #, fuzzy msgid "(System default)" msgstr "系統路徑" #: winecfg.rc:51 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n" "你確定要如此嗎?" #: winecfg.rc:52 msgid "Warning: system library" msgstr "警告:系統函式庫" #: winecfg.rc:53 msgid "native" msgstr "原生" #: winecfg.rc:54 msgid "builtin" msgstr "內建" #: winecfg.rc:55 msgid "native, builtin" msgstr "原生,內建" #: winecfg.rc:56 msgid "builtin, native" msgstr "內建、原生" #: winecfg.rc:57 msgid "disabled" msgstr "停用" #: winecfg.rc:58 msgid "Default Settings" msgstr "預設設定" #: winecfg.rc:59 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Wine 程式 (*.exe,*.exe.so)" #: winecfg.rc:60 msgid "Use global settings" msgstr "使用全域設定" #: winecfg.rc:61 msgid "Select an executable file" msgstr "選擇一個可執行檔" #: winecfg.rc:66 #, fuzzy msgid "Autodetect..." msgstr "自動偵測" #: winecfg.rc:67 msgid "Local hard disk" msgstr "本機硬碟" #: winecfg.rc:68 msgid "Network share" msgstr "網路分享" #: winecfg.rc:69 msgid "Floppy disk" msgstr "軟碟機" #: winecfg.rc:70 msgid "CD-ROM" msgstr "光碟" #: winecfg.rc:71 #, fuzzy msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" "你無法再增加任何儲存槽。\n" "\n" "每個儲存槽比需要有一個從 A 到 Z 之間的英文字, 所以你不能擁有超過 26" #: winecfg.rc:72 msgid "System drive" msgstr "系統儲存槽" #: winecfg.rc:73 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" "你確定要刪除 C 槽嗎?\n" "\n" "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在, 而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。 如果你刪" "除了它, 請記得要重新建立一個!" #: winecfg.rc:74 #, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "字母" #: winecfg.rc:75 msgid "Drive Mapping" msgstr "儲存槽對映" #: winecfg.rc:76 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" "你沒有 C 槽。 這不是件好事。\n" "\n" "請記得點選「儲存槽」頁籤的「加入」來建立一個!\n" #: winecfg.rc:90 msgid "Controls Background" msgstr "按鈕背景" #: winecfg.rc:91 msgid "Controls Text" msgstr "按鈕文字" #: winecfg.rc:93 msgid "Menu Background" msgstr "功能表背景" #: winecfg.rc:94 msgid "Menu Text" msgstr "功能表文字" #: winecfg.rc:95 msgid "Scrollbar" msgstr "捲軸" #: winecfg.rc:96 msgid "Selection Background" msgstr "選择區背景" #: winecfg.rc:97 msgid "Selection Text" msgstr "選择區文字" #: winecfg.rc:98 msgid "ToolTip Background" msgstr "提示區背景" #: winecfg.rc:99 msgid "ToolTip Text" msgstr "提示區文字" #: winecfg.rc:100 msgid "Window Background" msgstr "視窗背景" #: winecfg.rc:101 msgid "Window Text" msgstr "視窗文字" #: winecfg.rc:102 msgid "Active Title Bar" msgstr "當前標題欄" #: winecfg.rc:103 msgid "Active Title Text" msgstr "當前標題欄文字" #: winecfg.rc:104 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "非當前標題欄" #: winecfg.rc:105 msgid "Inactive Title Text" msgstr "非當前標題欄文字" #: winecfg.rc:106 msgid "Message Box Text" msgstr "" #: winecfg.rc:107 #, fuzzy msgid "Application Workspace" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "運用程式\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "應用程式" #: winecfg.rc:108 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "視窗文字" #: winecfg.rc:109 #, fuzzy msgid "Active Border" msgstr "當前標題欄" #: winecfg.rc:110 #, fuzzy msgid "Inactive Border" msgstr "非當前標題欄" #: winecfg.rc:111 #, fuzzy msgid "Controls Shadow" msgstr "按鈕背景" #: winecfg.rc:112 #, fuzzy msgid "Gray Text" msgstr "文本文字" #: winecfg.rc:113 #, fuzzy msgid "Controls Highlight" msgstr "按鈕文字" #: winecfg.rc:114 #, fuzzy msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "按鈕背景" #: winecfg.rc:115 #, fuzzy msgid "Controls Light" msgstr "按鈕文字" #: winecfg.rc:116 #, fuzzy msgid "Controls Alternate Background" msgstr "按鈕背景" #: winecfg.rc:117 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:118 #, fuzzy msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "當前標題欄" #: winecfg.rc:119 #, fuzzy msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "非當前標題欄" #: winecfg.rc:120 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:121 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "功能表背景" #: wineconsole.rc:60 msgid "Cursor size" msgstr "游標尺寸" #: wineconsole.rc:61 msgid "&Small" msgstr "小(&S)" #: wineconsole.rc:62 msgid "&Medium" msgstr "中(&M)" #: wineconsole.rc:63 msgid "&Large" msgstr "大(&L)" #: wineconsole.rc:65 msgid "Control" msgstr "控制" #: wineconsole.rc:66 msgid "Popup menu" msgstr "彈出功能表" #: wineconsole.rc:67 msgid "&Control" msgstr "&Control" #: wineconsole.rc:68 msgid "S&hift" msgstr "S&hift" #: wineconsole.rc:69 msgid "Quick edit" msgstr "快速編輯" #: wineconsole.rc:70 msgid "&enable" msgstr "啟用(&E)" #: wineconsole.rc:72 msgid "Command history" msgstr "歷史指令" #: wineconsole.rc:73 #, fuzzy msgid "&Number of recalled commands:" msgstr "最大記錄指令數:" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" msgstr "刪除連續相同的指令(&R)" #: wineconsole.rc:84 msgid "&Font" msgstr "字型(&F)" #: wineconsole.rc:86 msgid "&Color" msgstr "顏色(&C)" #: wineconsole.rc:97 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr " 配置 " #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" msgstr "緩衝區域" #: wineconsole.rc:101 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "寬度(&W):" #: wineconsole.rc:104 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "高度(&H):" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "窗口大小" #: wineconsole.rc:109 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "寬度(&I):" #: wineconsole.rc:112 #, fuzzy msgid "H&eight:" msgstr "高度(&E):" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" msgstr "當程式結束後" #: wineconsole.rc:117 msgid "&Close console" msgstr "關閉虛擬終端(&C)" #: wineconsole.rc:119 msgid "Edition" msgstr "Edition" #: wineconsole.rc:125 msgid "Console parameters" msgstr "虛擬終端執行參數" #: wineconsole.rc:128 msgid "Retain these settings for later sessions" msgstr "保留當前配置以便下次使用" #: wineconsole.rc:129 msgid "Modify only current session" msgstr "僅修改當前會話" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "設為默認值(&D)" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "標記(&M)" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "全選(&S)" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "滾動(&R)" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "搜索(&E)" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "配置 - 默認設定" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "配置 - 當前設定" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "配置錯誤" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "螢幕緩存大小必須大於或等於視窗緩存" #: wineconsole.rc:34 #, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" msgstr "每個字都是 %ld 個像素寬,%ld 個像素高" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "這是一段測試語句" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:51 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:46 #, fuzzy msgid "Program Error" msgstr "程式組(&G)" #: winedbg.rc:51 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" #: winedbg.rc:55 msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" #: winedbg.rc:58 #, fuzzy msgid "Show &Details" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "詳情列表(&D)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "詳情(&D)" #: winedbg.rc:63 #, fuzzy msgid "Program Error Details" msgstr "程式組(&G)" #: winedbg.rc:70 msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winedbg.rc:40 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Wine地雷" #: winedbg.rc:41 msgid "Loading detailed information, please wait..." msgstr "" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "開啟(&O)\tEnter" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." msgstr "改名(&N)..." #: winefile.rc:31 #, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "屬性(&I)...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." msgstr "執行(&R)..." #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "建立目錄(&E)..." #: winefile.rc:38 winemine.rc:46 msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "結束(&X)\tAlt+X" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" msgstr "磁盤(&D)" #: winefile.rc:45 #, fuzzy msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "連接網路儲存槽(&N)" #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "斷開網路儲存槽連接(&D)" #: winefile.rc:52 msgid "&Name" msgstr "檔案名稱(&N)" #: winefile.rc:53 msgid "&All File Details" msgstr "檔案詳情列表(&A)" #: winefile.rc:55 msgid "&Sort by Name" msgstr "按檔案名排列(&S)" #: winefile.rc:56 msgid "Sort &by Type" msgstr "按類型排列(&B)" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "按大小排列(&Z)" #: winefile.rc:58 msgid "Sort by &Date" msgstr "按日期排列(&D)" #: winefile.rc:60 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "定製排列..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" msgstr "儲存槽列表(&D)" #: winefile.rc:70 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:77 msgid "New &Window" msgstr "新建(&W)" #: winefile.rc:78 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "層疊\tCtrl+F5" #: winefile.rc:80 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "垂直平鋪(&)\tCtrl+F4" #: winefile.rc:87 #, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" msgstr "&關於 Winefile..." #: winefile.rc:128 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "選擇資訊(&I)" #: winefile.rc:141 #, fuzzy msgid "By File Type" msgstr "類型" #: winefile.rc:146 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "檔案" #: winefile.rc:147 msgid "&Directories" msgstr "" #: winefile.rc:149 #, fuzzy msgid "&Programs" msgstr "程式" #: winefile.rc:151 #, fuzzy msgid "Docu&ments" msgstr "我的檔案" #: winefile.rc:153 msgid "&Other files" msgstr "" #: winefile.rc:155 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "" #: winefile.rc:166 #, fuzzy msgid "&File Name:" msgstr "電腦名稱(&M):" #: winefile.rc:168 msgid "Full &Path:" msgstr "" #: winefile.rc:170 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:174 #, fuzzy msgid "Cop&yright:" msgstr "右(&R):" #: winefile.rc:176 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "大小" #: winefile.rc:180 msgid "H&idden" msgstr "" #: winefile.rc:181 msgid "&Archive" msgstr "" #: winefile.rc:182 #, fuzzy msgid "&System" msgstr "系統(&S)\tCtrl+1" #: winefile.rc:183 #, fuzzy msgid "&Compressed" msgstr "未壓縮" #: winefile.rc:184 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "信息\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "資訊" #: winefile.rc:201 winemine.rc:99 msgctxt "accelerator Exit" msgid "X" msgstr "" #: winefile.rc:202 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "^S" msgstr "" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:94 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:99 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:101 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:102 msgid "unixfs" msgstr "" #: winefile.rc:104 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未實現\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未實現" #: winefile.rc:112 #, fuzzy msgid "CDate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:113 #, fuzzy msgid "ADate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:114 #, fuzzy msgid "MDate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:115 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:120 msgid "%1 of %2 free" msgstr "" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" msgstr "" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" msgstr "" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" msgstr "" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "新遊戲(&N)\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "初學者(&B)" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "高級(&A)" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "專家(&E)" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "自定義(&C)" #: winemine.rc:44 #, fuzzy msgid "&Fastest Times" msgstr "最快時間(&F)" #: winemine.rc:49 #, fuzzy msgid "&About WineMine" msgstr "關於 Wine(&A)" #: winemine.rc:56 msgid "Fastest Times" msgstr "最快時間" #: winemine.rc:58 #, fuzzy msgid "Fastest times" msgstr "最快時間" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" msgstr "初學者" #: winemine.rc:60 msgid "Advanced" msgstr "高級" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" msgstr "專家" #: winemine.rc:74 msgid "Congratulations!" msgstr "祝賀!" #: winemine.rc:76 msgid "Please enter your name" msgstr "請輸入你的名字" #: winemine.rc:84 msgid "Custom Game" msgstr "自定義遊戲" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" msgstr "行" #: winemine.rc:87 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "列(&O)" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" msgstr "地雷" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "Wine地雷" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "無人" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "印表機設定(&S)..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "註釋(&A)..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "書籤(&B)" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "定義(&D)..." #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69 msgid "Small" msgstr "小號" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70 msgid "Normal" msgstr "中號" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71 msgid "Large" msgstr "大號" #: winhlp32.rc:54 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "如何使用幫助(&H)" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" msgstr "總是在最上面(&T)" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" msgstr "資訊(&I)..." #: winhlp32.rc:64 #, fuzzy msgid "Annotation..." msgstr "註釋(&A)..." #: winhlp32.rc:65 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "複製(&C)" #: winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "內容(&C)" #: winhlp32.rc:105 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "搜尋(&S)" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" msgstr "Wine 幫助" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "讀入幫助檔案 ‘%s’ 時發生錯誤" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" msgstr "概要" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" msgstr "內容(&C)" #: winhlp32.rc:88 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "幫助檔案 (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "不能開啟檔案 '%s'. 你想要自己找這個檔案嗎?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "找不到 richedit... 終止" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " msgstr "幫助內容: " #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 #, fuzzy msgid "&Clear\tDel" msgstr "刪除(&D)\tDEL" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "全選(&S)\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "找下一個(&N)\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "唯讀(&0))" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "已改動(M)" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "其他(&X)" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "選擇資訊(&I)" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "文字格式(&F)" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "默認格式(&D)" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "段落格式(&H)" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "獲取文字(&G)" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Formatbar" msgstr "格式工具欄(&F)" #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263 msgid "&Ruler" msgstr "標尺(&R)" #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264 msgid "&Statusbar" msgstr "狀態欄(&S)" #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "日期時間(&D)..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "子彈點(&B)" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "段落(&P)..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "標籤(&T)..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "背景(&D)" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "系統(&S)\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "關於 &Wine 寫字板" #: wordpad.rc:130 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "自動排列" #: wordpad.rc:199 msgid "Date and time" msgstr "日期和時間" #: wordpad.rc:202 msgid "Available formats" msgstr "可用格式" #: wordpad.rc:213 msgid "New document type" msgstr "新檔案類型" #: wordpad.rc:221 msgid "Paragraph format" msgstr "段落格式" #: wordpad.rc:224 msgid "Indentation" msgstr "縮進" #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 msgid "Left" msgstr "左" #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149 msgid "Right" msgstr "右" #: wordpad.rc:229 msgid "First line" msgstr "第一行" #: wordpad.rc:231 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: wordpad.rc:239 msgid "Tabs" msgstr "標籤" #: wordpad.rc:242 msgid "Tab stops" msgstr "標籤停點" #: wordpad.rc:248 msgid "Remove al&l" msgstr "全部刪除(&R)" #: wordpad.rc:256 msgid "Line wrapping" msgstr "自動換行" #: wordpad.rc:257 msgid "&No line wrapping" msgstr "No line wrapping" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "按視窗寬度(&W)" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "按紙張寬度(&M)" #: wordpad.rc:260 msgid "Toolbars" msgstr "工具欄" #: wordpad.rc:273 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "^L" msgstr "" #: wordpad.rc:274 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "^E" msgstr "" #: wordpad.rc:275 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "^R" msgstr "" #: wordpad.rc:282 msgctxt "accelerator Redo" msgid "^Y" msgstr "" #: wordpad.rc:283 msgctxt "accelerator Bold" msgid "^B" msgstr "" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Italic" msgid "^I" msgstr "" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Underline" msgid "^U" msgstr "" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" msgstr "所有檔案 (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "文本檔案 (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "統一碼文本檔案 (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "RTF豐富格式 (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "RTF豐富格式檔案" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "文本檔案 " #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "統一碼文本檔案" #: wordpad.rc:143 #, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "列印檔案 (*.PRN)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "中" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "文本文字" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "豐富格式文字" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "雙頁" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "單頁" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "" #: wordpad.rc:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "向上翻頁" #: wordpad.rc:171 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "向上翻頁" #: wordpad.rc:172 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:173 #, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr " 分" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "儲存改動到 '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "檔案查找結束." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "RichEdit 裝載失敗." #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "你已經選擇儲存為文本檔案, 這可能導致格式丟失. 你確定要這麼做嗎?" #: wordpad.rc:187 #, fuzzy msgid "Invalid number format." msgstr "數字格式無效" #: wordpad.rc:188 #, fuzzy msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "不能儲存檔案." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "你沒有儲存檔案的權力." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "不能開啟檔案." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "你沒有開啟檔案的權力." #: wordpad.rc:193 #, fuzzy msgid "Printing not implemented." msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未實現\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未實現" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr ""