# Chinese (Taiwan) translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Chinese (Taiwan)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: browseui.rc:25 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 #, fuzzy msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定義\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "無" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "關閉" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "今天:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "轉到今天" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "連接到 %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "正在連接到 %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "登錄失敗" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "請確認你輸入的用戶名和密碼\n" "是否正確." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "開著大寫鎖定可能導致你輸入錯誤的密碼." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "大寫鎖定開著" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "SMIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "數字時鐘(&T)" #: crypt32.rc:157 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "是" #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "否" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "" #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53 msgid "&Contents" msgstr "內容(&C)" #: hhctrl.rc:28 msgid "I&ndex" msgstr "目錄(&N)" #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52 msgid "&Search" msgstr "搜尋(&S)" #: hhctrl.rc:30 msgid "Favor&ites" msgstr "最愛(&I)" #: hhctrl.rc:35 msgid "Show" msgstr "顯示" #: hhctrl.rc:36 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 msgid "Stop" msgstr "停止" #: hhctrl.rc:38 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: hhctrl.rc:39 msgid "Back" msgstr "向後" #: hhctrl.rc:40 msgid "Home" msgstr "首頁" #: hhctrl.rc:41 msgid "Sync" msgstr "同步" #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "列印" #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "選項" #: hhctrl.rc:44 msgid "Forward" msgstr "向前" #: hhctrl.rc:45 msgid "IDTB_NOTES" msgstr "說明" #: hhctrl.rc:46 msgid "IDTB_BROWSE_FWD" msgstr "向前" #: hhctrl.rc:47 msgid "IDT_BROWSE_BACK" msgstr "向後" #: hhctrl.rc:48 msgid "IDTB_CONTENTS" msgstr "內容" #: hhctrl.rc:49 msgid "IDTB_INDEX" msgstr "目錄" #: hhctrl.rc:50 msgid "IDTB_SEARCH" msgstr "搜尋" #: hhctrl.rc:51 msgid "IDTB_HISTORY" msgstr "歷史" #: hhctrl.rc:52 msgid "IDTB_FAVORITES" msgstr "最愛" #: hhctrl.rc:53 msgid "Jump1" msgstr "Jump1" #: hhctrl.rc:54 msgid "Jump2" msgstr "Jump2" #: hhctrl.rc:55 msgid "Customize" msgstr "個性化" #: hhctrl.rc:56 msgid "Zoom" msgstr "放大" #: hhctrl.rc:57 msgid "IDTB_TOC_NEXT" msgstr "後一項" #: hhctrl.rc:58 msgid "IDTB_TOC_PREV" msgstr "前一項" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:50 msgid "Array object expected" msgstr "" #: localspl.rc:28 msgid "Local Port" msgstr "本地端口" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "本地監視器" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "不能開啟所指定的安裝軟件包. 請檢查檔案路徑後再試." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "路徑 %s 沒找到" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "插入軟碟 %s" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "本功能的安裝源不存在" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "本功能的網路儲存槽不存在" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "功能來自:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾" #: msrle32.rc:27 msgid "WINE-MS-RLE" msgstr "" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" #: msvidc32.rc:25 msgid "MS-CRAM" msgstr "" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 msgid "True" msgstr "真" #: oleaut32.rc:28 msgid "False" msgstr "假" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "開" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "關" #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83 msgid "Default" msgstr "默認" #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "向後(&B)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "返回(&B)" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "向前(&O)" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "將背景存為(&S)..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "設為背景(&G)" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "複製背景(&C)" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "設定到桌面(&D)" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "創建捷徑(&T)" #: shdoclc.rc:50 msgid "Add to &Favorites" msgstr "添加到我的最愛(&F)" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "查看源代碼(&V)" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "語言編碼(&E)" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "列印(&I)" #: shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: shdoclc.rc:62 msgid "Image" msgstr "圖片" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176 msgid "&Open Link" msgstr "開啟鏈接(&O)" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "在新視窗開啟鏈接(&N)" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178 msgid "Save Target &As..." msgstr "將目標存為(&A)" #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 msgid "&Print Target" msgstr "列印目標(&P)" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 msgid "S&how Picture" msgstr "顯示圖片(&S)" #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 msgid "&Save Picture As..." msgstr "將圖片存為(&A)" #: shdoclc.rc:71 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "電郵圖片(&E)" #: shdoclc.rc:72 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "列印圖片(&I)..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "到我的圖片(&G)" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 msgid "Set as Back&ground" msgstr "設為背景(&G)" #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "設為桌面項目(&D)..." #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 #: wordpad.rc:101 msgid "Cu&t" msgstr "剪下(&T)" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "複製捷徑(&T)" #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "添加到我的最愛(&F)" #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 msgid "P&roperties" msgstr "屬性(&R)" #: shdoclc.rc:88 msgid "Control" msgstr "控制" #: shdoclc.rc:90 msgid "&Undo" msgstr "復原(&U)" #: shdoclc.rc:95 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D" #: shdoclc.rc:101 msgid "Table" msgstr "表格" #: shdoclc.rc:103 msgid "&Select" msgstr "選擇(&S)" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "格(&C)" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "行(&R)" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "列(&O)" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "表格(&T)" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Cell Properties" msgstr "格屬性(&C)" #: shdoclc.rc:113 msgid "&Table Properties" msgstr "表格屬性(&T)" #: shdoclc.rc:116 msgid "1DSite Select" msgstr "1DSite Select" #: shdoclc.rc:120 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31 msgid "&Print" msgstr "列印(&P)" #: shdoclc.rc:126 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)" #: shdoclc.rc:129 msgid "Open in &New Window" msgstr "開啟新窗口(&N)" #: shdoclc.rc:133 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: shdoclc.rc:144 msgid "Context Unknown" msgstr "Context Unknown" #: shdoclc.rc:149 msgid "DYNSRC Image" msgstr "DYNSRC 圖片" #: shdoclc.rc:157 msgid "&Save Video As..." msgstr "將視頻存為(&V)..." #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 msgid "Play" msgstr "播放" #: shdoclc.rc:174 msgid "ART Image" msgstr "ART 圖片" #: shdoclc.rc:195 msgid "Rewind" msgstr "倒回" #: shdoclc.rc:201 msgid "Debug" msgstr "調試" #: shdoclc.rc:203 msgid "Trace Tags" msgstr "跟蹤標記" #: shdoclc.rc:204 msgid "Resource Failures" msgstr "資源失敗" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "輸出跟蹤資訊" #: shdoclc.rc:206 msgid "Debug Break" msgstr "調試停點" #: shdoclc.rc:207 msgid "Debug View" msgstr "調試檢視" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump Tree" msgstr "輸出 Tree" #: shdoclc.rc:209 msgid "Dump Lines" msgstr "輸出 Lines" #: shdoclc.rc:210 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "輸出 DisplayTree" #: shdoclc.rc:211 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "輸出 FormatCaches" #: shdoclc.rc:212 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "輸出 LayoutRects" #: shdoclc.rc:213 msgid "Memory Monitor" msgstr "內存監視器" #: shdoclc.rc:214 msgid "Performance Meters" msgstr "性能表" #: shdoclc.rc:215 msgid "Save HTML" msgstr "儲存 HTML" #: shdoclc.rc:217 msgid "&Browse View" msgstr "瀏覽(&B)" #: shdoclc.rc:218 msgid "&Edit View" msgstr "編輯(&E)" #: shdoclc.rc:221 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "垂直滾動條" #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 msgid "Scroll Here" msgstr "滾動這裡" #: shdoclc.rc:225 msgid "Top" msgstr "頂" #: shdoclc.rc:226 msgid "Bottom" msgstr "低" #: shdoclc.rc:228 msgid "Page Up" msgstr "向上翻頁" #: shdoclc.rc:229 msgid "Page Down" msgstr "向下翻頁" #: shdoclc.rc:231 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滾動" #: shdoclc.rc:232 msgid "Scroll Down" msgstr "向下滾動" #: shdoclc.rc:235 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "水平滾動條" #: shdoclc.rc:239 msgid "Left Edge" msgstr "左邊緣" #: shdoclc.rc:240 msgid "Right Edge" msgstr "右邊緣" #: shdoclc.rc:242 msgid "Page Left" msgstr "向左翻頁" #: shdoclc.rc:243 msgid "Page Right" msgstr "向右翻頁" #: shdoclc.rc:245 msgid "Scroll Left" msgstr "向左滾動" #: shdoclc.rc:246 msgid "Scroll Right" msgstr "向右滾動" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bPage &p" #: shdoclc.rc:31 msgid "&u&b&d" msgstr "&u&b&d" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system !\n" msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats" msgstr "" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error" msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "" #: wldap32.rc:28 #, fuzzy msgid "Operations Error" msgstr "選項" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "" #: wldap32.rc:77 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "數字時鐘(&T)" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "" #: wldap32.rc:108 #, fuzzy msgid "Server Down" msgstr "向下滾動" #: wldap32.rc:109 #, fuzzy msgid "Local Error" msgstr "本地端口" #: wldap32.rc:110 #, fuzzy msgid "Encoding Error" msgstr "語言編碼(&E)" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:113 #, fuzzy msgid "Auth Unknown" msgstr "Context Unknown" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "模擬時鐘(&L)" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "數字時鐘(&T)" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81 #, fuzzy msgid "&Font..." msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "字型(&F)...\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "字型(&F).." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "無標題欄(&W)" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "秒(&S)" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "日期(&D)" #: clock.rc:39 msgid "&Always on Top" msgstr "總是在最上面(&A)" #: clock.rc:41 msgid "Inf&o" msgstr "資料資訊(&O)" #: clock.rc:42 msgid "&About Clock..." msgstr "關於 Wine(&A)..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "時鐘" #: cmd.rc:30 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" msgstr "" #: cmd.rc:38 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:41 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:42 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:46 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:48 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:49 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:50 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:60 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:70 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:82 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:95 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" "IF [NOT] string1==string2 command\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:104 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:105 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:112 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:123 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:129 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" "before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:150 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" msgstr "" #: cmd.rc:154 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:157 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:158 msgid "RENAME renames a file\n" msgstr "" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:161 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:179 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:184 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "" #: cmd.rc:192 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:201 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:204 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" msgstr "" #: cmd.rc:206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:209 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:218 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:222 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands\n" msgstr "" #: cmd.rc:255 msgid "Are you sure" msgstr "" #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:258 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:259 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:260 msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: cmd.rc:261 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:264 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:265 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:266 msgid "%s : File Not Found\n" msgstr "" #: cmd.rc:267 msgid "No help available for %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:268 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:269 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:270 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:272 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:273 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:277 msgid "%s, Delete" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "Echo is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:279 msgid "Verify is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:280 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:281 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:282 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:283 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:284 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:285 msgid "Press Return key to continue: " msgstr "" #: cmd.rc:286 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:287 msgid "" "CMD Version %s\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:289 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "Specify service name to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "Specify service name to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %s\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %s\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %s service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "The %s service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "The %s service failed to start.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %s service is stopping.\n" msgstr "" #: net.rc:38 msgid "The %s service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 msgid "The %s service failed to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:40 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET HELP command\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" " Commands available are:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:44 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" msgstr "" #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "新建(&N)\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S" #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "另存為(&A)..." #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 msgid "Page Se&tup..." msgstr "版面設定(&T)..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "列印設定(&R)..." #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" msgstr "結束(&X)" #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "複製(&C)\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 winefile.rc:30 msgid "&Delete\tDel" msgstr "刪除(&D)\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "全選(&A)" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "插入日期時間(&T)\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "自動換行(&W)" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "尋找(&S)..." #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "找下一個(&N)\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Replace...\tCtrl+H\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "替換(&R)...\tCtrl+H" #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 #: wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "幫助(&H)" #: notepad.rc:59 progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&Search..." msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "搜尋(&S)...\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "搜索(&S)..." #: notepad.rc:60 msgid "&Help on help" msgstr "如何使用幫助(&H)" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "關於記事本(&A)" #: notepad.rc:68 msgid "&f" msgstr "&f" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "&p 頁" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "記事本" #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "信息\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "資訊" #: notepad.rc:76 msgid "Untitled" msgstr "(未命名)" #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102 msgid "All files (*.*)" msgstr "所有檔案 (*.*)" #: notepad.rc:79 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "文本檔案 (*.txt)" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n" "請使用別的編輯器。" #: notepad.rc:84 msgid "" "You didn't enter any text.\n" "Please type something and try again" msgstr "" "您沒有輸入任何文本。\n" "請輸入一些再試" #: notepad.rc:86 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "檔案 '%s'\n" "不存在\n" "\n" "您想新建一個檔案嗎?" #: notepad.rc:88 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "檔案 '%s'\n" "正文已更改\n" "\n" "是否儲存更改?" #: notepad.rc:89 msgid "'%s' could not be found." msgstr "找不到: '%s'" #: notepad.rc:91 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" "沒有足夠的內存來完成此項任務,\n" "請關閉一些程式後再試。" #: notepad.rc:93 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "" #: notepad.rc:94 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "" #: notepad.rc:101 msgid "" "%s\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %s encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "新建(&N)..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "開啟(&O)\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "移動(&M)...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "複製(&C)...\tF8" #: progman.rc:34 msgid "&Delete\tEntf" msgstr "刪除(&D)\tEntf" #: progman.rc:35 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter" msgstr "屬性(&A)...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "執行(&E)..." #: progman.rc:39 msgid "E&xit Windows..." msgstr "結束 Windows(&X)..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "自動排列(&A)" #: progman.rc:43 winefile.rc:107 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "執行時最小化(&M)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "啟動後最小化(&M)" #: progman.rc:44 winefile.rc:108 msgid "&Save settings on exit" msgstr "結束時儲存設定(&S)" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256 #, fuzzy msgid "&Windows" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "窗口(&W)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "視窗(&W)" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "層疊(&O)\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "並排(&S)\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "排列圖標(&A)" #: progman.rc:56 msgid "&Help on Help" msgstr "如何使用幫助(&H)" #: progman.rc:57 msgid "&Tutorial" msgstr "教程(&T)" #: progman.rc:59 msgid "&About Wine" msgstr "關於 Wine(&A)" #: progman.rc:65 msgid "Program Manager" msgstr "程式管理器" #: progman.rc:69 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: progman.rc:70 msgid "Delete group `%s' ?" msgstr "是否刪除程式組 `%s' ?" #: progman.rc:71 msgid "Delete program `%s' ?" msgstr "是否刪除程式組 `%s' ?" #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未實現\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未實現" #: progman.rc:73 msgid "Error reading `%s'." msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。" #: progman.rc:74 msgid "Error writing `%s'." msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。" #: progman.rc:77 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "不能開啟組檔案 `%s' 。\n" "是否繼續嘗試?" #: progman.rc:78 msgid "Out of memory." msgstr "內存溢出。" #: progman.rc:79 msgid "Help not available." msgstr "沒有可用的幫助資訊。" #: progman.rc:80 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "在 %s 中發現未知特性" #: progman.rc:81 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。" #: progman.rc:82 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。" #: progman.rc:85 msgid "Programs" msgstr "程式" #: progman.rc:86 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "動態連接庫 (*.dll)" #: progman.rc:87 msgid "Icon files" msgstr "圖標檔案" #: progman.rc:88 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "圖標 (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: start.rc:45 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" #: start.rc:63 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" #: start.rc:65 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:67 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "新任務(&N)..." #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "結束任務管理器(&X)" #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142 msgid "&Always On Top" msgstr "總是在最上面(&A)" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "啟動後最小化(&M)" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "最小化時隱藏(&H)" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "顯示16位任務(&S)" #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66 msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "刷新(&R)" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "更新速度(&U)" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159 msgid "&High" msgstr "快(&H)" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163 msgid "&Normal" msgstr "正常(&N)" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167 msgid "&Low" msgstr "慢(&L)" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "暫停(&P)" #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "大圖標(&G)" #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "S&mall Icons" msgstr "小圖標(&M)" #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255 msgid "&Details" msgstr "詳情列表(&D)" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257 msgid "&Select Columns..." msgstr "選擇內容(&S)..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259 msgid "&CPU History" msgstr "&CPU 歷史" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "一張圖顯示所有的 &CPU" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "每一個 C&PU 各一張圖" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "顯示內核時間(&S)" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121 #, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "橫向平鋪(&H)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "水平平鋪(&H)" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "Tile &Vertically" msgstr "縱向平鋪(&V)" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&X)" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128 msgid "&Cascade" msgstr "層疊(&C)" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122 msgid "&Bring To Front" msgstr "移到最前面(&B)" #: taskmgr.rc:89 msgid "Task Manager &Help Topics" msgstr "幫助內容(&H)" #: taskmgr.rc:91 msgid "&About Task Manager" msgstr "關於任務管理器(&A)" #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148 msgid "DUMMY" msgstr "DUMMY" #: taskmgr.rc:121 msgid "&Switch To" msgstr "轉到(&S)" #: taskmgr.rc:130 msgid "&End Task" msgstr "結束任務(&E)" #: taskmgr.rc:131 msgid "&Go To Process" msgstr "轉此進程(&G)" #: taskmgr.rc:139 msgid "&Restore" msgstr "復原(&R)" #: taskmgr.rc:140 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: taskmgr.rc:150 msgid "&End Process" msgstr "結束進程(&E)" #: taskmgr.rc:151 msgid "End Process &Tree" msgstr "結束進程樹(&T)" #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "調試(&D)" #: taskmgr.rc:155 msgid "Set &Priority" msgstr "優先權指定(&P)" #: taskmgr.rc:157 msgid "&Realtime" msgstr "實時(&R)" #: taskmgr.rc:161 msgid "&AboveNormal" msgstr "正常以上(&A)" #: taskmgr.rc:165 msgid "&BelowNormal" msgstr "正常以下(&B)" #: taskmgr.rc:170 msgid "Set &Affinity..." msgstr "親和度指定(&A)..." #: taskmgr.rc:171 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "編輯調試頻道(&C)..." #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182 msgid "Task Manager" msgstr "任務管理器" #: taskmgr.rc:183 msgid "Create New Task" msgstr "產生新任務" #: taskmgr.rc:188 msgid "Runs a new program" msgstr "執行新任務" #: taskmgr.rc:189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "任務管理器總是在其他視窗的最上面,除非是最小化" #: taskmgr.rc:191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "任務管理器使用時最小化" #: taskmgr.rc:192 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "最小化時隱藏任務管理器" #: taskmgr.rc:193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "強制任務管理器更新顯示,不管設定的是什麼速度" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "用大圖標顯示任務" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "用小圖標顯示任務" #: taskmgr.rc:196 msgid "Displays information about each task" msgstr "顯示每個任務的詳細內容" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "每秒更新顯示兩次" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "每兩秒更新顯示一次" #: taskmgr.rc:199 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "每四秒更新顯示一次" #: taskmgr.rc:204 msgid "Does not automatically update" msgstr "不會自動更新" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "在桌面上將所有視窗橫向平鋪" #: taskmgr.rc:207 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "在桌面上將所有視窗縱向平鋪" #: taskmgr.rc:208 msgid "Minimizes the windows" msgstr "視窗最小化" #: taskmgr.rc:209 msgid "Maximizes the windows" msgstr "視窗最大化" #: taskmgr.rc:210 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放" #: taskmgr.rc:211 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "將視窗調到最前面,但不激活" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "顯示任務管理器幫助內容" #: taskmgr.rc:213 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權" #: taskmgr.rc:214 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "結束任務管理器" #: taskmgr.rc:216 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "顯示 16-位任務及有關的ntvdm.exe" #: taskmgr.rc:217 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "選擇在進程分頁的顯示內容" #: taskmgr.rc:218 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "在性能圖上顯示內核使用時間" #: taskmgr.rc:220 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "一張歷史圖顯示所有CPU用量" #: taskmgr.rc:221 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "每一個CPU有自己的歷史圖" #: taskmgr.rc:223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "將任務設為當前任務,並激活" #: taskmgr.rc:228 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "通知當前選中的任務關閉" #: taskmgr.rc:229 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "將焦點轉到當前選中的任務" #: taskmgr.rc:230 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "取消任務管理器隱藏狀態" #: taskmgr.rc:231 msgid "Removes the process from the system" msgstr "將進程從系統中刪除" #: taskmgr.rc:233 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "將進程及其附屬進程從系統中刪除" #: taskmgr.rc:234 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "將調試器接到本進程" #: taskmgr.rc:236 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "控制各進程使用那個處理器" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "將進程設為實時優先級" #: taskmgr.rc:239 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "將進程設為高優先級" #: taskmgr.rc:241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "將進程設為中等以上優先級" #: taskmgr.rc:243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "將進程設為中等優先級" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "將進程設為中等以下優先級" #: taskmgr.rc:246 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "將進程設為低優先級" #: taskmgr.rc:248 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "Controls Debug Channels" #: taskmgr.rc:263 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "選項" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "結束進程(&E)" #: taskmgr.rc:265 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "性能表" #: taskmgr.rc:266 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:268 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgstr "" #: taskmgr.rc:273 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "圖片" #: taskmgr.rc:274 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:280 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "向左翻頁" #: taskmgr.rc:281 msgid "USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:288 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "向下翻頁" #: taskmgr.rc:289 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:290 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:291 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:292 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:293 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:295 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other" msgstr "" #: taskmgr.rc:297 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:302 #, fuzzy msgid "Task Manager Warning" msgstr "任務管理器" #: taskmgr.rc:305 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:306 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:312 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:317 msgid "Invalid Option" msgstr "" #: taskmgr.rc:318 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:326 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "結束任務(&E)" #: taskmgr.rc:327 msgid "Status" msgstr "" #: taskmgr.rc:328 #, fuzzy msgid "Debug Channels" msgstr "Controls Debug Channels" #: taskmgr.rc:329 msgid "Fixme" msgstr "" #: taskmgr.rc:330 msgid "Err" msgstr "" #: taskmgr.rc:331 msgid "Warn" msgstr "" #: taskmgr.rc:332 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "跟蹤標記" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine 應有程式卸載管理器" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?" msgstr "" "卸載指令執行失敗 '%s', 可能是找不到可執行程式.\n" "你想把這項卸載指令從註冊表中刪除嗎?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "平移(&P)" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "放大至視窗(&S)" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "下(&D)" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "普通 Metafile 閱讀器" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "設為默認值(&D)" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "標記(&M)" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "全選(&S)" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "滾動(&R)" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "搜索(&E)" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "配置 - 默認設定" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "配置 - 當前設定" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "配置錯誤" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "螢幕緩存大小必須大於或等於視窗緩存" #: wineconsole.rc:34 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" msgstr "每個字都是 %ld 個像素寬,%ld 個像素高" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "這是一段測試語句" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:51 msgid " The Wine program to launch in the console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:52 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "開啟(&O)\tEnter" #: winefile.rc:29 msgid "&In Clipboard...\tF9" msgstr "位於剪貼板(&I)...\tF9" #: winefile.rc:31 msgid "Re&name..." msgstr "改名(&N)..." #: winefile.rc:32 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter" msgstr "屬性(&I)...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:34 msgid "C&ompress..." msgstr "壓縮(&O)..." #: winefile.rc:35 msgid "Dec&ompress..." msgstr "解壓縮(&O)..." #: winefile.rc:37 msgid "&Run..." msgstr "執行(&R)..." #: winefile.rc:38 msgid "&Print..." msgstr "列印(&P)..." #: winefile.rc:39 msgid "Associate..." msgstr "配置檔案相關..." #: winefile.rc:41 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "建立目錄(&E)..." #: winefile.rc:42 msgid "Searc&h..." msgstr "查找(&H)..." #: winefile.rc:43 msgid "&Select Files..." msgstr "選擇檔案(&S)..." #: winefile.rc:46 winemine.rc:44 msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "結束(&X)\tAlt+X" #: winefile.rc:52 msgid "&Disk" msgstr "磁盤(&D)" #: winefile.rc:53 msgid "&Copy Disk..." msgstr "複製(&C)..." #: winefile.rc:54 msgid "&Label Disk..." msgstr "命名(&L)..." #: winefile.rc:56 msgid "&Format Disk..." msgstr "格式化(&)..." #: winefile.rc:58 msgid "Connect &Network Drive" msgstr "連接網路儲存槽(&N)" #: winefile.rc:59 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "斷開網路儲存槽連接(&D)" #: winefile.rc:61 msgid "Share as..." msgstr "共享為..." #: winefile.rc:62 msgid "&Remove Share..." msgstr "刪除共享(&R)..." #: winefile.rc:64 msgid "&Select Drive..." msgstr "選擇儲存槽(&S)..." #: winefile.rc:67 msgid "Di&rectories" msgstr "目錄(&D)" #: winefile.rc:68 msgid "&Next Level\t+" msgstr "下一層(&N)\t+" #: winefile.rc:69 msgid "Expand &Tree\t*" msgstr "展開(&T)\t*" #: winefile.rc:70 msgid "Expand &all\tStrg+*" msgstr "全部展開(&A)\tStrg+*" #: winefile.rc:71 msgid "Collapse &Tree\t-" msgstr "折疊(&R)\t-" #: winefile.rc:73 msgid "&Mark Children" msgstr "標記子目錄(&M)" #: winefile.rc:77 msgid "T&ree and Directory" msgstr "目錄樹機器內容(&R)" #: winefile.rc:78 msgid "Tr&ee Only" msgstr "僅顯示目錄樹(&E)" #: winefile.rc:79 msgid "Directory &Only" msgstr "僅顯示目錄內容(&O)" #: winefile.rc:81 msgid "Sp&lit" msgstr "分割(&L)" #: winefile.rc:83 msgid "&Name" msgstr "檔案名稱(&N)" #: winefile.rc:84 msgid "&All File Details" msgstr "檔案詳情列表(&A)" #: winefile.rc:85 msgid "&Partial Details..." msgstr "部分屬性(&P)..." #: winefile.rc:87 msgid "&Sort by Name" msgstr "按檔案名排列(&S)" #: winefile.rc:88 msgid "Sort &by Type" msgstr "按類型排列(&B)" #: winefile.rc:89 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "按大小排列(&Z)" #: winefile.rc:90 msgid "Sort by &Date" msgstr "按日期排列(&D)" #: winefile.rc:92 msgid "Filter by &..." msgstr "定製排列..." #: winefile.rc:96 msgid "&Confirmation..." msgstr "確定方式(&C)..." #: winefile.rc:98 msgid "Customize Tool&bar..." msgstr "定製工具條(&B)..." #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68 #, fuzzy msgid "&Toolbar" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具條(&T)\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具欄(&T)" #: winefile.rc:101 msgid "&Drivebar" msgstr "儲存槽列表(&D)" #: winefile.rc:102 msgid "&Status Bar" msgstr "狀態欄(&S)" #: winefile.rc:104 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:112 msgid "&Security" msgstr "安全(&S)" #: winefile.rc:113 msgid "&Access..." msgstr "訪問(&A)..." #: winefile.rc:114 msgid "&Logging..." msgstr "登錄(&L)..." #: winefile.rc:115 msgid "&Owner..." msgstr "所有者(&O)..." #: winefile.rc:118 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" #: winefile.rc:119 msgid "New &Window" msgstr "新建(&W)" #: winefile.rc:120 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "層疊\tCtrl+F5" #: winefile.rc:122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "垂直平鋪(&)\tCtrl+F4" #: winefile.rc:124 msgid "Arrange Automatically" msgstr "自動排列" #: winefile.rc:126 msgid "Arrange &Symbols" msgstr "自動排列圖標(&S)" #: winefile.rc:127 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "刷新(&R)\tF5" #: winefile.rc:131 msgid "&Help Topics\tF1" msgstr "幫助主題(&H)\tF1" #: winefile.rc:132 msgid "Help &Search...\tF1" msgstr "搜索幫助(&S)...\tF1" #: winefile.rc:133 msgid "&Using Help\tF1" msgstr "使用幫助(&U)\tF1" #: winefile.rc:135 msgid "&About Winefile..." msgstr "&關於 Winefile..." #: winefile.rc:141 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:142 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:147 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:148 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "本地端口" #: winefile.rc:149 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:150 msgid "unixfs" msgstr "" #: winefile.rc:151 msgid "Desktop" msgstr "" #: winefile.rc:152 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:153 msgid "%s - %s" msgstr "" #: winefile.rc:154 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未實現\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未實現" #: winefile.rc:155 #, fuzzy msgid "Wine File" msgstr "Wine地雷" #: winefile.rc:160 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "檔案名稱(&N)" #: winefile.rc:161 msgid "Size" msgstr "" #: winefile.rc:162 #, fuzzy msgid "CDate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:163 #, fuzzy msgid "ADate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:164 #, fuzzy msgid "MDate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:165 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:166 msgid "Links" msgstr "" #: winefile.rc:167 msgid "Attributes" msgstr "" #: winefile.rc:168 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "安全(&S)" #: winefile.rc:170 msgid "%s of %s free" msgstr "" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "新遊戲(&N)\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "&Mark Question" msgstr "標出問題(&M)" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "初學者(&B)" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "高級(&A)" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "專家(&E)" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "自定義(&C)" #: winemine.rc:46 msgid "&Info" msgstr "資訊(&I)" #: winemine.rc:47 msgid "&Fastest Times..." msgstr "最快時間(&F)" #: winemine.rc:48 msgid "&About" msgstr "關於(&A)" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "Wine地雷" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "無人" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "印表機設定(&S)..." #: winhlp32.rc:37 msgid "&Copy..." msgstr "複製(&C)..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "註釋(&A)..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "書籤(&B)" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "定義(&D)..." #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81 msgid "Help always visible" msgstr "顯示幫助" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84 msgid "Visible" msgstr "顯示" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85 msgid "Non visible" msgstr "不顯示" #: winhlp32.rc:51 msgid "History" msgstr "歷史" #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75 msgid "Fonts" msgstr "字型" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77 msgid "Small" msgstr "小號" #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78 msgid "Normal" msgstr "中號" #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79 msgid "Large" msgstr "大號" #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87 msgid "Use system colors" msgstr "使用系統顏色" #: winhlp32.rc:61 msgid "Help &on help" msgstr "如何使用幫助(&O)" #: winhlp32.rc:62 msgid "Always on &top" msgstr "總是在最上面(&T)" #: winhlp32.rc:64 msgid "&About Wine Help" msgstr "資訊(&I)..." #: winhlp32.rc:72 #, fuzzy msgid "Annotation..." msgstr "註釋(&A)..." #: winhlp32.rc:73 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "複製(&C)" #: winhlp32.rc:74 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "列印" #: winhlp32.rc:93 msgid "Wine Help" msgstr "Wine 幫助" #: winhlp32.rc:98 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "讀入幫助檔案 ‘%s’ 時發生錯誤" #: winhlp32.rc:100 msgid "Summary" msgstr "概要" #: winhlp32.rc:99 msgid "&Index" msgstr "內容(&C)" #: winhlp32.rc:103 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "幫助檔案 (*.hlp)" #: winhlp32.rc:104 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "不能開啟檔案 '%s'. 你想要自己找這個檔案嗎?" #: winhlp32.rc:105 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "找不到 richedit... 終止" #: winhlp32.rc:106 msgid "Help topics: " msgstr "幫助內容: " #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:34 msgid "Print previe&w..." msgstr "列印預覽(&W)..." #: wordpad.rc:35 msgid "Pag&e setup..." msgstr "頁面設定(&E)..." #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "刪除(&D)\tDEL" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "全選(&S)\tCtrl+A" #: wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "找下一個(&N)\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "唯讀(&0))" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "已改動(M)" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "其他(&X)" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "選擇資訊(&I)" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "文字格式(&F)" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "默認格式(&D)" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "段落格式(&H)" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "獲取文字(&G)" #: wordpad.rc:69 msgid "&Formatbar" msgstr "格式工具欄(&F)" #: wordpad.rc:70 msgid "&Ruler" msgstr "標尺(&R)" #: wordpad.rc:71 msgid "&Statusbar" msgstr "狀態欄(&S)" #: wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "選項(&O)..." #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "日期時間(&D)..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "子彈點(&B)" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "段落(&P)..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "標籤(&T)..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "背景(&D)" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "系統(&S)\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2" msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "關於 &Wine 寫字板" #: wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "" #: wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "" #: wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "" #: wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "" #: wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "" #: wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "" #: wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "" #: wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "" #: wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "" #: wordpad.rc:123 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "倒回" #: wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "" #: wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "" #: wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "" #: wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "" #: wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "" #: wordpad.rc:130 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "自動排列" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" msgstr "所有檔案 (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "文本檔案 (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "統一碼文本檔案 (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "RTF豐富格式 (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "RTF豐富格式檔案" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "文本檔案 " #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "統一碼文本檔案" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.PRN)" msgstr "列印檔案 (*.PRN)" #: wordpad.rc:148 msgid "Left" msgstr "左" #: wordpad.rc:149 msgid "Right" msgstr "右" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "中" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "文本文字" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "豐富格式文字" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "雙頁" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "單頁" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: wordpad.rc:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "向上翻頁" #: wordpad.rc:171 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "向上翻頁" #: wordpad.rc:172 msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:173 msgid "in" msgstr "" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "Document" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "儲存改動到 '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "檔案查找結束." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "RichEdit 裝載失敗." #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "你已經選擇儲存為文本檔案, 這可能導致格式丟失. 你確定要這麼做嗎?" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "數字格式無效" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "不支援OLE 儲存檔案" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "不能儲存檔案." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "你沒有儲存檔案的權力." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "不能開啟檔案." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "你沒有開啟檔案的權力." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" msgstr "Printing not implemented" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%d file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%d file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%s' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%s? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%s'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files\n" "[/S] Copy directories and subdirectories\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" "[/P] Prompts on each source file before copying\n" "[/N] Copy using short names\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" "[/R] Overwrite any read only files\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" "\tarchive attribute\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source\n" "\n" msgstr ""