# Hebrew translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "הוספה/הסרה של תכניות" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" "תכנית זו מאפשר לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו " "מרישום המערכת?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "לא מוגדר" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160 msgid "Name" msgstr "שם" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "מפיץ" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "תכניות התקנה" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "תכניות (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102 msgid "All files (*.*)" msgstr "כל הקבצים (*.*)" #: appwiz.rc:42 msgid "&Remove..." msgstr "ה&סרה..." #: appwiz.rc:43 msgid "&Modify/Remove..." msgstr "&שינוי/הסרה..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "הורדה..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "התקנה..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "Waveform: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "Waveform" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "כל קובצי המולטימדיה" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "וידאו" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "שמע" #: avifil32.rc:33 msgid "%s %s #%d" msgstr "%s %s מס׳ %d" #: avifil32.rc:34 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-default-filehandler" #: avifil32.rc:35 msgid "uncompressed" msgstr "ללא דחיסה" #: browseui.rc:25 msgid "Cancelling..." msgstr "בהליכי ביטול..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76 #, fuzzy msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "None\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ללא" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "היום:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "מעבר ליום הנוכחי" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" msgstr "על &אודות בדיקת FolderPicker" #: comdlg32.rc:30 msgid "Document Folders" msgstr "תיקיות מסמכים" #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187 msgid "My Documents" msgstr "המסמכים שלי" #: comdlg32.rc:32 msgid "My Favorites" msgstr "המועדפים שלי" #: comdlg32.rc:33 msgid "System Path" msgstr "נתיב המערכת" #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206 msgid "My Computer" msgstr "המחשב שלי" #: comdlg32.rc:41 msgid "System Folders" msgstr "תיקיות המערכת" #: comdlg32.rc:42 msgid "Local Hard Drives" msgstr "כוננים קשיחים מקומיים" #: comdlg32.rc:43 msgid "File not found" msgstr "הקובץ לא נמצא" #: comdlg32.rc:44 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון" #: comdlg32.rc:45 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "הקובץ אינו קיים.\n" "האם ברצונך ליצור אותו?" #: comdlg32.rc:46 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "הקובץ כבר קיים.\n" "האם ברצונך להחליף אותו?" #: comdlg32.rc:47 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "תווים שגויים בנתיב" #: comdlg32.rc:48 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:49 msgid "Path does not exist" msgstr "הנתיב אינו קיים" #: comdlg32.rc:50 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ אינו קיים" #: comdlg32.rc:55 msgid "Up One Level" msgstr "רמה אחת למעלה" #: comdlg32.rc:56 msgid "Create New Folder" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: comdlg32.rc:57 msgid "List" msgstr "רשימה" #: comdlg32.rc:58 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: comdlg32.rc:59 msgid "Browse to Desktop" msgstr "עיון בשולחן העבודה" #: comdlg32.rc:123 msgid "Regular" msgstr "רגיל" #: comdlg32.rc:124 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: comdlg32.rc:125 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: comdlg32.rc:126 msgid "Bold Italic" msgstr "מודגש ונטוי" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "שחור" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "אדום כהה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "אדום עז" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "זית" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "כחול כהה" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "כחול ים\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "טורקיז" #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "אפור" #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "כסף\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "כסוף" #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "אדום" #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "ירקרק" #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "פוקסיה" #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "תכלת" #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "לבן" #: comdlg32.rc:66 msgid "Unreadable Entry" msgstr "רשומה בלתי קריאה" #: comdlg32.rc:68 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %d and %d." msgstr "" "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n" "נא להזין ערך בין %d ל־%d." #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'." #: comdlg32.rc:72 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n" "נא להזין שוב את ערכי השוליים." #: comdlg32.rc:74 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty." msgstr "הערך שצוין ב'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק." #: comdlg32.rc:76 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n" "נא להזין ערך בין 1 ל־%d." #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." msgstr "אירעה שגיאת מדפסת." #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל." #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת." #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78 msgid "Out of memory." msgstr "הזיכרון אזל." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." msgstr "אירעה שגיאה." #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע." #: comdlg32.rc:85 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, " "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב." #: comdlg32.rc:151 msgid "Select a font size between %d and %d points." msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות." #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32 msgid "&Save" msgstr "&שמירה" #: comdlg32.rc:153 msgid "Save &in:" msgstr "שמירה &תחת:" #: comdlg32.rc:154 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: comdlg32.rc:155 msgid "Save as" msgstr "שמירה בשם" #: comdlg32.rc:156 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מוכן\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מוכנה" #: comdlg32.rc:94 msgid "Paused; " msgstr "מושהית; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Error; " msgstr "שגיאה; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Pending deletion; " msgstr "בהמתנה למחיקה; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Paper jam; " msgstr "מעצור נייר; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " msgstr "נגמר הנייר; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " msgstr "הזנת הנייר ידנית; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Paper problem; " msgstr "בעיית נייר; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " msgstr "המדפסת מנותקת; " #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " msgstr "קלט/פלט פעיל; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Busy; " msgstr "עסוקה; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Printing; " msgstr "בהדפסה; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Output tray is full; " msgstr "מגש הפלט מלא; " #: comdlg32.rc:106 msgid "Not available; " msgstr "לא זמינה; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Waiting; " msgstr "בהמתנה; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Processing; " msgstr "מעבדת; " #: comdlg32.rc:109 msgid "Initialising; " msgstr "מופעלת; " #: comdlg32.rc:110 msgid "Warming up; " msgstr "מתחממת; " #: comdlg32.rc:111 msgid "Toner low; " msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; " #: comdlg32.rc:112 msgid "No toner; " msgstr "אין כרית דיו; " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " msgstr "הרצת עמוד; " #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " msgstr "המשתמש הפריע; " #: comdlg32.rc:115 msgid "Out of memory; " msgstr "הזיכרון אזל; " #: comdlg32.rc:116 msgid "The printer door is open; " msgstr "דלת המדפסת פתוחה; " #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; " #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " msgstr "מדפסת בררת המחדל; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" msgstr "שוליים [אינטשים]" #: comdlg32.rc:90 msgid "Margins [mm]" msgstr "שוליים [מ״מ]" #: comdlg32.rc:91 msgid "mm" msgstr "מ״מ" #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "הדפסה" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "התחברות אל %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "בהליכי התחברות אל %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "הכניסה נכשלה" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "נא לוודא כי שם המשתמש\n" "והססמה שלך נכונים." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n" "\n" "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n" "הזנת הססמה שלך." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "ה־Caps Lock פעיל" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "SMIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "&דיגיטלי" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "מידע" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "'%s' לא נמצא." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:49 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&מאפיינים\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מ&אפיינים" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 #, fuzzy msgid "Valid to" msgstr "אפשרות שגויה" #: cryptui.rc:56 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "עצמי USER" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "מאפייני ה&תא" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 #, fuzzy msgid "Could not open " msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ." #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122 msgid "File" msgstr "קובץ" #: cryptui.rc:89 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "&תכנים" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "None\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ללא" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "&עיצוב" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "&עיצוב" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "" #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: hhctrl.rc:70 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ח&זרה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&חזרה" #: hhctrl.rc:72 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "קדימה" #: hhctrl.rc:73 #, fuzzy msgid "&Home" msgstr "דף הבית" #: hhctrl.rc:74 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "עצירה" #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "&רענון" #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38 msgid "&Print..." msgstr "ה&דפסה..." #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53 msgid "&Contents" msgstr "&תכנים" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "מ&פתח נושאים" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 msgid "&Search" msgstr "&חיפוש" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "מו&עדפים" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "הצגה" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "הסתרה" #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" msgstr "רענון" #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67 msgid "Home" msgstr "דף הבית" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "סנכרון" #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: hhctrl.rc:49 msgid "IDTB_NOTES" msgstr "IDTB_NOTES" #: hhctrl.rc:50 msgid "IDTB_BROWSE_FWD" msgstr "IDTB_BROWSE_FWD" #: hhctrl.rc:51 msgid "IDT_BROWSE_BACK" msgstr "IDT_BROWSE_BACK" #: hhctrl.rc:52 msgid "IDTB_CONTENTS" msgstr "IDTB_CONTENTS" #: hhctrl.rc:53 msgid "IDTB_INDEX" msgstr "IDTB_INDEX" #: hhctrl.rc:54 msgid "IDTB_SEARCH" msgstr "IDTB_SEARCH" #: hhctrl.rc:55 msgid "IDTB_HISTORY" msgstr "IDTB_HISTORY" #: hhctrl.rc:56 msgid "IDTB_FAVORITES" msgstr "IDTB_FAVORITES" #: hhctrl.rc:57 msgid "Jump1" msgstr "מעבר 1" #: hhctrl.rc:58 msgid "Jump2" msgstr "מעבר 2" #: hhctrl.rc:59 msgid "Customize" msgstr "התאמה אישית" #: hhctrl.rc:60 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: hhctrl.rc:61 msgid "IDTB_TOC_NEXT" msgstr "IDTB_TOC_NEXT" #: hhctrl.rc:62 msgid "IDTB_TOC_PREV" msgstr "IDTB_TOC_PREV" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "הגדרות אינטרנט" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:50 msgid "Array object expected" msgstr "" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "פתחה מקומית" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "צג מקומי" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "הפתחה %s כבר קיימת" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן." #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "שליחת דוא״ל" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "הרשת כולה" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "מסמך HTML" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "הורדה מהכתובת %s..." #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "הסתיימה" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "" #: msrle32.rc:27 msgid "WINE-MS-RLE" msgstr "WINE-MS-RLE" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n" "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)" #: msvidc32.rc:25 msgid "MS-CRAM" msgstr "" #: msvidc32.rc:26 #, fuzzy msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:28 #, fuzzy msgid "title bar" msgstr "&ללא שורת כותרת" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:30 #, fuzzy msgid "scroll bar" msgstr "גלילה לכאן" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:36 #, fuzzy msgid "window" msgstr "&חלון" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:41 #, fuzzy msgid "application" msgstr "יישומים" #: oleacc.rc:42 #, fuzzy msgid "document" msgstr "מסמך" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:48 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "מפריד" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:50 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "&שורת מצב" #: oleacc.rc:51 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Table" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:54 #, fuzzy msgid "column" msgstr "&עמודה" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "" #: oleacc.rc:59 #, fuzzy msgid "character" msgstr "עיצוב ה&תווים" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:65 #, fuzzy msgid "property page" msgstr "העמוד הבא" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:68 #, fuzzy msgid "static text" msgstr "טקסט עשיר" #: oleacc.rc:69 #, fuzzy msgid "text" msgstr "&קבלת טקסט" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:75 #, fuzzy msgid "progress bar" msgstr "סרגל ה&כתובות" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:81 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "מידע" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:88 #, fuzzy msgid "clock" msgstr "שעון" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "אמת" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "שקר" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית " "שיצרה אותו." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "הוספת פקד" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם " "יוצג כסמל." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים " "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך." #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך " "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך." #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ " "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "סוג לא ידוע" #: oledlg.rc:42 msgid "Unknown Source" msgstr "מקור לא ידוע" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "התכנית שיצרה אותו" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "פיקסלים" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "בתים" #: sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "מ״מ" #: sane.rc:34 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "נק׳ לאינטש" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "מ״ש" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "העתקת קבצים מ־:" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור." #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Default\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "בררת מחדל" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "&קדימה" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "הגדרה &כרקע" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "הע&תקת הרקע" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49 #, fuzzy msgid "Select &All" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ב&חירת הכול\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "בחירת ה&כול" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "ה&דבקה" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "יצירת קיצו&ר דרך" #: shdoclc.rc:50 msgid "Add to &Favorites" msgstr "הוספה למו&עדפים" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "&צפייה במקור" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "&קידוד" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "ה&דפסה" #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&מאפיינים\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מ&אפיינים" #: shdoclc.rc:62 msgid "Image" msgstr "Image" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176 msgid "&Open Link" msgstr "&פתיחת קישור" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178 msgid "Save Target &As..." msgstr "שמירת ה&יעד בשם..." #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 msgid "&Print Target" msgstr "הד&פסת היעד" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 msgid "S&how Picture" msgstr "ה&צגת תמונה" #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 msgid "&Save Picture As..." msgstr "&שמירת תמונה בשם..." #: shdoclc.rc:71 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..." #: shdoclc.rc:72 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "הדפסת &תמונה..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "מ&עבר לתמונות שלי" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 msgid "Set as Back&ground" msgstr "הגדרה &כרקע" #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..." #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101 #, fuzzy msgid "Cu&t" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ג&זירה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&גזירה" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "ה&עתקה" #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "העתקת קיצור ה&דרך" #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "הוספה למו&עדפים..." #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 msgid "P&roperties" msgstr "מ&אפיינים" #: shdoclc.rc:88 msgid "Control" msgstr "Control" #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42 msgid "&Undo" msgstr "&ביטול" #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&מחיקה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מ&חיקה" #: shdoclc.rc:101 msgid "Table" msgstr "Table" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82 msgid "&Select" msgstr "&בחירה" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "&תא" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "&שורה" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "&עמודה" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "&טבלה" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Cell Properties" msgstr "מאפייני ה&תא" #: shdoclc.rc:113 msgid "&Table Properties" msgstr "מאפייני ה&טבלה" #: shdoclc.rc:116 msgid "1DSite Select" msgstr "1DSite Select" #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "הד&פסה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ה&דפסה" #: shdoclc.rc:126 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open" msgstr "&פתיחה" #: shdoclc.rc:129 msgid "Open in &New Window" msgstr "פתיחה ב&חלון חדש" #: shdoclc.rc:133 msgid "Cut" msgstr "גזירה" #: shdoclc.rc:144 msgid "Context Unknown" msgstr "Context Unknown" #: shdoclc.rc:149 msgid "DYNSRC Image" msgstr "DYNSRC Image" #: shdoclc.rc:157 msgid "&Save Video As..." msgstr "שמי&רת וידאו בשם..." #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 msgid "Play" msgstr "נגינה" #: shdoclc.rc:174 msgid "ART Image" msgstr "ART Image" #: shdoclc.rc:195 msgid "Rewind" msgstr "חזרה" #: shdoclc.rc:201 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: shdoclc.rc:203 msgid "Trace Tags" msgstr "תגיות מעקב" #: shdoclc.rc:204 msgid "Resource Failures" msgstr "כשלי משאבים" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "איסוף נתוני מעקב" #: shdoclc.rc:206 msgid "Debug Break" msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות" #: shdoclc.rc:207 msgid "Debug View" msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump Tree" msgstr "איסוף עץ" #: shdoclc.rc:209 msgid "Dump Lines" msgstr "איסוף שורות" #: shdoclc.rc:210 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "איסוף DisplayTree" #: shdoclc.rc:211 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "איסוף FormatCaches" #: shdoclc.rc:212 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "איסוף LayoutRects" #: shdoclc.rc:213 msgid "Memory Monitor" msgstr "צג הזיכרון" #: shdoclc.rc:214 msgid "Performance Meters" msgstr "מחווני ביצועים" #: shdoclc.rc:215 msgid "Save HTML" msgstr "שמירת HTML" #: shdoclc.rc:217 msgid "&Browse View" msgstr "תצוגת &עיון" #: shdoclc.rc:218 msgid "&Edit View" msgstr "תצוגת ע&ריכה" #: shdoclc.rc:221 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertical Scrollbar" #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 msgid "Scroll Here" msgstr "גלילה לכאן" #: shdoclc.rc:225 msgid "Top" msgstr "ראש" #: shdoclc.rc:226 msgid "Bottom" msgstr "תחתית" #: shdoclc.rc:228 msgid "Page Up" msgstr "עמוד למעלה" #: shdoclc.rc:229 msgid "Page Down" msgstr "עמוד למטה" #: shdoclc.rc:231 msgid "Scroll Up" msgstr "גלילה למעלה" #: shdoclc.rc:232 msgid "Scroll Down" msgstr "גלילה למטה" #: shdoclc.rc:235 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontal Scrollbar" #: shdoclc.rc:239 msgid "Left Edge" msgstr "קצה שמאלי" #: shdoclc.rc:240 msgid "Right Edge" msgstr "קצה ימני" #: shdoclc.rc:242 msgid "Page Left" msgstr "עמוד שמאלה" #: shdoclc.rc:243 msgid "Page Right" msgstr "עמוד ימינה" #: shdoclc.rc:245 msgid "Scroll Left" msgstr "גלילה שמאלה" #: shdoclc.rc:246 msgid "Scroll Right" msgstr "גלילה ימינה" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bעמוד &p" #: shdoclc.rc:31 msgid "&u&b&d" msgstr "&u&b&d" #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&חדש\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ח&דש" #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118 msgid "&Window" msgstr "&חלון" #: shdocvw.rc:31 msgid "&Open..." msgstr "&פתיחה..." #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "שמירה &בשם..." #: shdocvw.rc:35 msgid "Print &format..." msgstr "&תצורת ההדפסה..." #: shdocvw.rc:36 msgid "Pr&int..." msgstr "ה&דפסה..." #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 #, fuzzy msgid "Print previe&w..." msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "הצגה &לפני הדפסה...\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "תצוגה מ&קדימה להדפסה..." #: shdocvw.rc:39 msgid "&Properties..." msgstr "מ&אפיינים..." #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140 msgid "&Close" msgstr "&סגירה" #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66 msgid "&View" msgstr "&תצוגה" #: shdocvw.rc:44 msgid "&Toolbars" msgstr "&סרגלי כלים" #: shdocvw.rc:46 msgid "&Standard bar" msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל" #: shdocvw.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "סרגל ה&כתובות" #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73 msgid "&Favorites" msgstr "&מועדפים" #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75 #, fuzzy msgid "&Add to Favorites..." msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "הו&ספה למועדפים...\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "הוס&פה למועדפים..." #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "ע&זרה" #: shdocvw.rc:57 msgid "&About Internet Explorer..." msgstr "על &אודות Internet Explorer..." #: shdocvw.rc:73 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "סמלים &גדולים" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "S&mall Icons" msgstr "סמלים &קטנים" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149 msgid "&List" msgstr "&רשימה" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255 msgid "&Details" msgstr "&פרטים" #: shell32.rc:48 msgid "Arrange &Icons" msgstr "סי&דור הסמלים" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "לפי &שם" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "לפי &סוג" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "לפי &גודל" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "לפי &תאריך" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "סידור &אוטומטי" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "יישור הסמלים בשורות" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "הדבקה כקישור" #: shell32.rc:64 msgid "New" msgstr "חדש" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "&תיקייה חדשה" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "&קישור חדש" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: shell32.rc:83 msgid "E&xplore" msgstr "&עיון" #: shell32.rc:86 msgid "C&ut" msgstr "&גזירה" #: shell32.rc:89 msgid "Create &Link" msgstr "&יצירת קישור" #: shell32.rc:91 regedit.rc:94 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&שינוי שם\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "שי&נוי שם" #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" msgstr "י&ציאה" #: shell32.rc:115 msgid "&About Control Panel..." msgstr "על &אודות לוח הבקרה..." #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161 msgid "Size" msgstr "גודל" #: shell32.rc:124 regedit.rc:125 msgid "Type" msgstr "סוג" #: shell32.rc:125 msgid "Modified" msgstr "תאריך השינוי" #: shell32.rc:126 winefile.rc:167 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מאפיינים\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "תכונות" #: shell32.rc:128 msgid "Size available" msgstr "הגודל הזמין" #: shell32.rc:130 msgid "Comments" msgstr "הערות" #: shell32.rc:131 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: shell32.rc:132 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: shell32.rc:133 msgid "Original location" msgstr "המיקום המקורי" #: shell32.rc:134 msgid "Date deleted" msgstr "תאריך המחיקה" #: shell32.rc:144 msgid "Control Panel" msgstr "לוח הבקרה" #: shell32.rc:151 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: shell32.rc:152 oleview.rc:99 msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: shell32.rc:173 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #: shell32.rc:174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?" #: shell32.rc:175 msgid "Shutdown" msgstr "כיבוי" #: shell32.rc:176 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?" #: shell32.rc:186 msgid "Start Menu\\Programs" msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות" #: shell32.rc:188 msgid "Favorites" msgstr "מועדפים" #: shell32.rc:189 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\הפעלה" #: shell32.rc:190 msgid "Recent" msgstr "אחרונים" #: shell32.rc:191 msgid "SendTo" msgstr "שליחה אל" #: shell32.rc:192 msgid "Start Menu" msgstr "תפריט ההתחלה" #: shell32.rc:193 msgid "My Music" msgstr "המוזיקה שלי" #: shell32.rc:194 msgid "My Videos" msgstr "הווידאו שלי" #: shell32.rc:196 msgid "NetHood" msgstr "שכנים ברשת" #: shell32.rc:197 msgid "Templates" msgstr "תבניות" #: shell32.rc:198 msgid "Application Data" msgstr "Application Data" #: shell32.rc:199 msgid "PrintHood" msgstr "הדפסה ברשת" #: shell32.rc:200 msgid "Local Settings\\Application Data" msgstr "Local Settings\\Application Data" #: shell32.rc:201 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files" #: shell32.rc:202 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: shell32.rc:203 msgid "Local Settings\\History" msgstr "Local Settings\\History" #: shell32.rc:204 msgid "Program Files" msgstr "Program Files" #: shell32.rc:206 msgid "My Pictures" msgstr "התמונות שלי" #: shell32.rc:207 msgid "Program Files\\Common Files" msgstr "Program Files\\Common Files" #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #: shell32.rc:210 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול" #: shell32.rc:211 msgid "Music" msgstr "מוזיקה" #: shell32.rc:212 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: shell32.rc:213 msgid "Videos" msgstr "וידאו" #: shell32.rc:214 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" #: shell32.rc:205 msgid "Program Files (x86)" msgstr "Program Files (x86)" #: shell32.rc:208 msgid "Program Files (x86)\\Common Files" msgstr "Program Files (x86)\\Common Files" #: shell32.rc:215 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: shell32.rc:216 winefile.rc:166 msgid "Links" msgstr "קישורים" #: shell32.rc:217 msgid "Pictures\\Slide Shows" msgstr "תמונות\\מצגות" #: shell32.rc:218 msgid "Music\\Playlists" msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה" #: shell32.rc:219 shell32.rc:232 msgid "Downloads" msgstr "הורדות" #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "צמצב\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "מצב" #: shell32.rc:137 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: shell32.rc:138 msgid "Model" msgstr "דגם" #: shell32.rc:220 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" #: shell32.rc:221 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries" #: shell32.rc:222 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones" #: shell32.rc:223 msgid "Music\\Sample Music" msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה" #: shell32.rc:224 msgid "Pictures\\Sample Pictures" msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה" #: shell32.rc:225 msgid "Music\\Sample Playlists" msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה" #: shell32.rc:226 msgid "Videos\\Sample Videos" msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה" #: shell32.rc:227 msgid "Saved Games" msgstr "משחקים שמורים" #: shell32.rc:228 msgid "Searches" msgstr "חיפושים" #: shell32.rc:229 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: shell32.rc:230 msgid "OEM Links" msgstr "OEM Links" #: shell32.rc:233 msgid "AppData\\LocalLow" msgstr "AppData\\LocalLow" #: shell32.rc:154 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה." #: shell32.rc:155 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה" #: shell32.rc:156 msgid "Confirm file deletion" msgstr "אישור מחיקת קובץ" #: shell32.rc:157 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "אישור מחיקת תיקייה" #: shell32.rc:158 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?" #: shell32.rc:159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?" #: shell32.rc:166 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "אישור שכתוב על קובץ" #: shell32.rc:165 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n" "\n" "האם ברצונך להחליפו?" #: shell32.rc:160 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?" #: shell32.rc:162 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?" #: shell32.rc:161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?" #: shell32.rc:163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?" #: shell32.rc:164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?" #: shell32.rc:167 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n" "\n" "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n" "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" msgstr "לוח הבקרה של Wine" #: shell32.rc:179 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "Unable to display Run File dialog box (internal error)" #: shell32.rc:180 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "Unable to display Browse dialog box (internal error)" #: shell32.rc:182 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים." #: shell32.rc:258 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי " "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של " "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n" "\n" " Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, ‎" "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של " "GNU לפרטים נוספים.\n" "\n" "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה " "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:246 msgid "Wine License" msgstr "הרישיון של Wine" #: shell32.rc:143 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: shlwapi.rc:27 msgid "%ld bytes" msgstr "%ld בתים" #: shlwapi.rc:28 msgid " hr" msgstr " שעות" #: shlwapi.rc:29 msgid " min" msgstr " דקות" #: shlwapi.rc:30 msgid " sec" msgstr " שניות" #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139 msgid "&Restore" msgstr "&שחזור" #: user32.rc:28 msgid "&Move" msgstr "ה&זזה" #: user32.rc:29 msgid "&Size" msgstr "ג&ודל" #: user32.rc:30 msgid "Mi&nimize" msgstr "מז&עור" #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "Ma&ximize" msgstr "ה&גדלה" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" msgstr "&סגירה\tAlt-F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine..." msgstr "על &אודות Wine..." #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: user32.rc:56 msgid "&More Windows..." msgstr "חלונות &נוספים..." #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "חיבור רשת מקומית" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן." #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "התאריך על האישור שגוי." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר." #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system !\n" msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats" msgstr "" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error" msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו." #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "" #: wldap32.rc:28 #, fuzzy msgid "Operations Error" msgstr "אפשרויות" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "" #: wldap32.rc:77 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "&דיגיטלי" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "" #: wldap32.rc:108 #, fuzzy msgid "Server Down" msgstr "גלילה למטה" #: wldap32.rc:109 #, fuzzy msgid "Local Error" msgstr "פתחה מקומית" #: wldap32.rc:110 #, fuzzy msgid "Encoding Error" msgstr "&קידוד" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:113 #, fuzzy msgid "Auth Unknown" msgstr "Context Unknown" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "&אנלוגי" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "&דיגיטלי" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "&גופן..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&ללא שורת כותרת" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "&שניות" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "&תאריך" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142 msgid "&Always on Top" msgstr "תמיד &עליון" #: clock.rc:41 msgid "Inf&o" msgstr "&פרטים" #: clock.rc:42 msgid "&About Clock..." msgstr "על &אודות השעון..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: cmd.rc:30 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" msgstr "" #: cmd.rc:38 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:41 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:42 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:46 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:48 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:49 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:50 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:60 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:70 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:82 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:95 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" "IF [NOT] string1==string2 command\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:104 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:105 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:112 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:123 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:129 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" "before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:150 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" msgstr "" #: cmd.rc:154 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:157 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:158 msgid "RENAME renames a file\n" msgstr "" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:161 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:179 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:184 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "" #: cmd.rc:192 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:201 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:204 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" msgstr "" #: cmd.rc:206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:209 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:218 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:222 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands\n" msgstr "" #: cmd.rc:255 msgid "Are you sure" msgstr "" #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:258 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:259 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:260 msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: cmd.rc:261 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:264 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:265 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:266 msgid "%s : File Not Found\n" msgstr "" #: cmd.rc:267 msgid "No help available for %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:268 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:269 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:270 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:272 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:273 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:277 msgid "%s, Delete" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "Echo is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:279 msgid "Verify is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:280 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:281 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:282 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:283 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:284 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:285 msgid "Press Return key to continue: " msgstr "" #: cmd.rc:286 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:287 msgid "" "CMD Version %s\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:289 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "Specify service name to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "Specify service name to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %s\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %s\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %s service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "The %s service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "The %s service failed to start.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %s service is stopping.\n" msgstr "" #: net.rc:38 msgid "The %s service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 msgid "The %s service failed to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:40 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET HELP command\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" " Commands available are:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:44 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&חדש\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&שמירה\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "ה&גדרות עמוד..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "הגדרות מ&דפסת..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ע&ריכה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&עריכה" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&ביטול\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 #, fuzzy msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "ג&זירה\tCtrl+X\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&גזירה\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 #: winefile.rc:30 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&מחיקה\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "&שעה/תאריך\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "שבירת שורות &ארוכות" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F" #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "חיפוש ה&בא\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "החל&פה...\tCtrl+H\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "הח&לפה...\tCtrl+H" #: notepad.rc:59 progman.rc:54 msgid "&Search..." msgstr "&חיפוש..." #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61 msgid "&Help on help" msgstr "ע&זרה לעזרה" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "על &אודות פנקס רשימות" #: notepad.rc:68 msgid "&f" msgstr "&ע" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "עמוד &ת" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "פנקס רשימות" #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95 msgid "WARNING" msgstr "אזהרה" #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96 msgid "Information" msgstr "מידע" #: notepad.rc:76 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: notepad.rc:79 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "קובצי טקסט (*.txt)" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n" "נא להשתמש בעורך אחר." #: notepad.rc:84 msgid "" "You didn't enter any text.\n" "Please type something and try again" msgstr "" "לא הוזן טקסט כלל.\n" "יש לכתוב משהו ולנסות שוב" #: notepad.rc:86 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "הקובץ '%s' אינו קיים.\n" "\n" "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?" #: notepad.rc:88 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "הקובץ '%s' השתנה.\n" "\n" "האם ברצונך לשמור את השינויים?" #: notepad.rc:89 msgid "'%s' could not be found." msgstr "'%s' לא נמצא." #: notepad.rc:91 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" "אין די זיכרון כדי להשלים משימה זו.\n" "נא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית." #: notepad.rc:93 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "יוניקוד (UTF-16)" #: notepad.rc:94 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:101 msgid "" "%s\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %s encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" "%s\n" "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n" "יישמר עם הקידוד %s.\n" "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n" "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n" "האם להמשיך?" #: oleview.rc:29 msgid "&Bind to file..." msgstr "&איגוד לקובץ..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..." #: oleview.rc:32 msgid "&System Configuration..." msgstr "&תצורת המערכת..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת" #: oleview.rc:37 msgid "&Object" msgstr "&עצם" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "דגלון &CoCreateInstance" #: oleview.rc:41 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER" msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER" #: oleview.rc:42 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" #: oleview.rc:43 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" #: oleview.rc:44 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" #: oleview.rc:47 msgid "View &Type information" msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג" #: oleview.rc:49 msgid "Create &Instance" msgstr "יצי&רת מופע" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "יצירת מופע &ב־..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "&שחרור מופע" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים" #: oleview.rc:56 msgid "&View..." msgstr "&צפייה..." #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "מצב &מומחה" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68 #, fuzzy msgid "&Toolbar" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&סרגל הכלים\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&סרגל כלים" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102 #, fuzzy msgid "&Status Bar" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&שורת המצב\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "שורת מ&צב" #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&רענון\tF5" #: oleview.rc:71 msgid "&About OleView" msgstr "על &אודות OleView" #: oleview.rc:79 msgid "&Save as..." msgstr "שמירה &בשם..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "&קיבוץ לפי סוג" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 msgid "OleView" msgstr "OleView" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "מציג ITypeLib" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM" #: oleview.rc:97 msgid "version 1.0" msgstr "גרסה 1.0" #: oleview.rc:100 #, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)‏" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "רענון כל הרשימות" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים" #: oleview.rc:113 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "שימוש ב־CLSCTX_INPROC_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject" msgstr "שימוש ב־CLSCTX_INPROC_HANDLER בעת קריאה ל־CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject" #: oleview.rc:116 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "שימוש ב־CLSCTX_REMOTE_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" msgstr "ObjectClasses" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים" #: oleview.rc:130 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "עצמי OLE 1.0" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "עצמי COM מספרייה" #: oleview.rc:132 msgid "All Objects" msgstr "כל העצמים" #: oleview.rc:133 msgid "Application IDs" msgstr "מזהי היישומים" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "ספריות סוג" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "גרסה" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "מנשקים" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" msgstr "רישומי המערכת" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "הטמעה" #: oleview.rc:140 msgid "Activation" msgstr "הפעלה" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "CoGetClassObject נכשל." #: oleview.rc:143 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה בלתי ידוע" #: oleview.rc:146 msgid "bytes" msgstr "בתים" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H" #: oleview.rc:125 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "&חדש..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "&פתיחה\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "ה&עברה...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "הע&תקה...\tF8" #: progman.rc:35 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter" msgstr "מא&פיינים...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "הפע&לה..." #: progman.rc:39 msgid "E&xit Windows..." msgstr "י&ציאה מ־Windows..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "&אפשרויות" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&סידור אוטומטי" #: progman.rc:43 winefile.rc:107 msgid "&Minimize on run" msgstr "מ&זעור עם ההפעלה" #: progman.rc:44 winefile.rc:108 #, fuzzy msgid "&Save settings on exit" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&שמירת ההגדרות עם היציאה\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&שמירת השינויים ביציאה" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256 msgid "&Windows" msgstr "&חלונות" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "&חופפים\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&סידור סמלים" #: progman.rc:57 msgid "&Tutorial" msgstr "&מדריך" #: progman.rc:59 msgid "&About Wine" msgstr "על &אודות Wine" #: progman.rc:65 msgid "Program Manager" msgstr "Program Manager" #: progman.rc:69 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: progman.rc:70 msgid "Delete group `%s' ?" msgstr "Delete group `%s' ?" #: progman.rc:71 msgid "Delete program `%s' ?" msgstr "Delete program `%s' ?" #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Not implemented\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "לא מוטמע" #: progman.rc:73 msgid "Error reading `%s'." msgstr "Error reading `%s'." #: progman.rc:74 msgid "Error writing `%s'." msgstr "Error writing `%s'." #: progman.rc:77 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" #: progman.rc:79 msgid "Help not available." msgstr "Help not available." #: progman.rc:80 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "Unknown feature in %s" #: progman.rc:81 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "File `%s' exists. Not overwritten." #: progman.rc:82 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files." #: progman.rc:85 msgid "Programs" msgstr "Programs" #: progman.rc:86 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "Libraries (*.dll)" #: progman.rc:87 msgid "Icon files" msgstr "Icon files" #: progman.rc:88 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Icons (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&רישום המערכת" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..." #: regedit.rc:36 msgid "&Connect Network Registry..." msgstr "התחברות לרישום מערכת ב&רשת..." #: regedit.rc:37 msgid "&Disconnect Network Registry..." msgstr "&ניתוק מרישום מערכת ברשת..." #: regedit.rc:39 msgid "&Print\tCtrl+P" msgstr "ה&דפסה\tCtrlP" #: regedit.rc:45 regedit.rc:90 msgid "&Modify" msgstr "&שינוי" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Key" msgstr "&מפתח" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&String Value" msgstr "ערך &מחרוזת" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 msgid "&Binary Value" msgstr "ערך &בינרי" #: regedit.rc:53 regedit.rc:104 msgid "&DWORD Value" msgstr "ערך &DWORD" #: regedit.rc:54 regedit.rc:105 msgid "&Multi String Value" msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות" #: regedit.rc:58 regedit.rc:109 msgid "&Rename\tF2" msgstr "שי&נוי שם\tF2" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 msgid "&Copy Key Name" msgstr "ה&עתקת שם המפתח" #: regedit.rc:62 regedit.rc:114 msgid "&Find\tCtrl+F" msgstr "&חיפוש\tCtrlF" #: regedit.rc:63 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "חיפוש ה&בא\tF3" #: regedit.rc:67 msgid "Status &Bar" msgstr "שורת ה&מצב" #: regedit.rc:69 winefile.rc:81 msgid "Sp&lit" msgstr "&פיצול" #: regedit.rc:76 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "ה&סרת מועדף..." #: regedit.rc:80 winefile.rc:131 #, fuzzy msgid "&Help Topics\tF1" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&נושאי העזרה\tF1\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "נושאי הע&זרה\tF1" #: regedit.rc:82 msgid "&About Registry Editor" msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת" #: regedit.rc:91 msgid "Modify Binary Data" msgstr "שינוי נתונים בינריים" #: regedit.rc:111 msgid "&Export..." msgstr "י&צוא..." #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות" #: regedit.rc:138 msgid "Contains commands for customising the registry window" msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר" #: regedit.rc:140 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת" #: regedit.rc:141 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים" #: regedit.rc:126 msgid "Data" msgstr "נתון" #: regedit.rc:131 msgid "Registry Editor" msgstr "עורך רישום המערכת" #: regedit.rc:197 msgid "Import Registry File" msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת" #: regedit.rc:198 msgid "Export Registry File" msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת" #: regedit.rc:199 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)" #: regedit.rc:200 #, fuzzy msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "קובצי רישום מערכת שלWin9x/NT4 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:207 msgid "(Default)" msgstr "(בררת המחדל)" #: regedit.rc:208 msgid "(value not set)" msgstr "(לא הוגדר ערך)" #: regedit.rc:209 msgid "(cannot display value)" msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)" #: regedit.rc:210 msgid "(unknown %d)" msgstr "(%d לא ידוע)" #: regedit.rc:166 msgid "Quits the registry editor" msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת" #: regedit.rc:167 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים" #: regedit.rc:168 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים" #: regedit.rc:169 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב" #: regedit.rc:170 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות" #: regedit.rc:171 msgid "Refreshes the window" msgstr "רענון החלון" #: regedit.rc:172 msgid "Deletes the selection" msgstr "מחיקת הבחירה" #: regedit.rc:173 msgid "Renames the selection" msgstr "שינוי שם הבחירה" #: regedit.rc:174 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים" #: regedit.rc:175 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים" #: regedit.rc:176 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם" #: regedit.rc:146 msgid "Modifies the value's data" msgstr "שינוי נתוני הערך" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new key" msgstr "הוספת מפתח חדש" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new string value" msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new binary value" msgstr "הוספת ערך בינרי חדש" #: regedit.rc:150 msgid "Adds a new double word value" msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word" #: regedit.rc:152 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת" #: regedit.rc:154 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט" #: regedit.rc:156 msgid "Connects to a remote computer's registry" msgstr "התחברות לרישום מערכת של מחשב מרוחק" #: regedit.rc:158 msgid "Disconnects from a remote computer's registry" msgstr "ניתוק מרישום מערכת של מחשב מרוחק" #: regedit.rc:159 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו" #: regedit.rc:161 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים" #: regedit.rc:184 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳" #: regedit.rc:185 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)" #: regedit.rc:186 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "הערך גדול מדי (%u)" #: regedit.rc:187 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "אישור מחיקת הערך" #: regedit.rc:188 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?" #: regedit.rc:192 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה" #: regedit.rc:189 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?" #: regedit.rc:190 msgid "New Key #%d" msgstr "מפתח חדש מס׳%d" #: regedit.rc:191 msgid "New Value #%d" msgstr "ערך חדש מס׳ %d" #: regedit.rc:183 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳" #: regedit.rc:151 msgid "Adds a new multi string value" msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש" #: regedit.rc:177 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט" #: start.rc:45 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" #: start.rc:63 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" #: start.rc:65 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:67 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "מזעור &בעת השימוש" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "הסתרה &בעת מזעור" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "&רענון כעת" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "מהירות ה&עדכון" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159 msgid "&High" msgstr "&גבוהה" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163 msgid "&Normal" msgstr "&רגילה" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167 msgid "&Low" msgstr "&נמוכה" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "&מושהית" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257 msgid "&Select Columns..." msgstr "&בחירת עמודות..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259 msgid "&CPU History" msgstr "היס&טוריית המעבד" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "הצגת זמני ה&קרנל" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121 #, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "פריסה או&פקית\n" "#-#-#-#-# he.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "פריסה &אנכית" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "Tile &Vertically" msgstr "פריסה &אנכית" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "&Minimize" msgstr "מ&זעור" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128 msgid "&Cascade" msgstr "&דירוג" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122 msgid "&Bring To Front" msgstr "&קידום לחזית" #: taskmgr.rc:89 msgid "Task Manager &Help Topics" msgstr "&נושאי העזרה במנהל המשימות" #: taskmgr.rc:91 msgid "&About Task Manager" msgstr "על &אודות מנהל המשימות" #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148 msgid "DUMMY" msgstr "DUMMY" #: taskmgr.rc:121 msgid "&Switch To" msgstr "מע&בר אל" #: taskmgr.rc:130 msgid "&End Task" msgstr "&סיום המשימה" #: taskmgr.rc:131 msgid "&Go To Process" msgstr "מעבר ל&תהליך" #: taskmgr.rc:150 msgid "&End Process" msgstr "&סיום תהליך" #: taskmgr.rc:151 msgid "End Process &Tree" msgstr "סיום ע&ץ התהליך" #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "&ניפוי שגיאות" #: taskmgr.rc:155 msgid "Set &Priority" msgstr "הגדרת &עדיפות" #: taskmgr.rc:157 msgid "&Realtime" msgstr "&זמן אמת" #: taskmgr.rc:161 msgid "&AboveNormal" msgstr "יותר &מרגילה" #: taskmgr.rc:165 msgid "&BelowNormal" msgstr "&פחות מרגילה" #: taskmgr.rc:170 msgid "Set &Affinity..." msgstr "הגדרת &קירבה..." #: taskmgr.rc:171 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..." #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182 msgid "Task Manager" msgstr "מנהל המשימות" #: taskmgr.rc:183 msgid "Create New Task" msgstr "יצירת משימה חדשה" #: taskmgr.rc:188 msgid "Runs a new program" msgstr "הרצת תכנית חדשה" #: taskmgr.rc:189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער" #: taskmgr.rc:191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל" #: taskmgr.rc:192 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער" #: taskmgr.rc:193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים" #: taskmgr.rc:196 msgid "Displays information about each task" msgstr "הצגת פרטים על כל משימה" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות" #: taskmgr.rc:199 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות" #: taskmgr.rc:204 msgid "Does not automatically update" msgstr "ללא עדכון אוטומטי" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה" #: taskmgr.rc:207 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה" #: taskmgr.rc:208 msgid "Minimizes the windows" msgstr "מזעור החלונות" #: taskmgr.rc:209 msgid "Maximizes the windows" msgstr "הגדלת החלונות" #: taskmgr.rc:210 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה" #: taskmgr.rc:211 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות" #: taskmgr.rc:213 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "Displays program information, version number, and copyright" #: taskmgr.rc:214 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות" #: taskmgr.rc:216 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן" #: taskmgr.rc:217 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים" #: taskmgr.rc:218 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים" #: taskmgr.rc:220 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד" #: taskmgr.rc:221 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו" #: taskmgr.rc:223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו" #: taskmgr.rc:228 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים" #: taskmgr.rc:229 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת" #: taskmgr.rc:230 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר" #: taskmgr.rc:231 msgid "Removes the process from the system" msgstr "הסרת התהליך מהמערכת" #: taskmgr.rc:233 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת" #: taskmgr.rc:234 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה" #: taskmgr.rc:236 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)" #: taskmgr.rc:239 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)" #: taskmgr.rc:241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)" #: taskmgr.rc:243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)" #: taskmgr.rc:246 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)" #: taskmgr.rc:248 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות" #: taskmgr.rc:264 msgid "Processes" msgstr "תהליכים" #: taskmgr.rc:265 msgid "Performance" msgstr "ביצועים" #: taskmgr.rc:266 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "שימוש במעבד: %3d%%" #: taskmgr.rc:267 msgid "Processes: %d" msgstr "תהליכים: %d" #: taskmgr.rc:268 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳" #: taskmgr.rc:273 msgid "Image Name" msgstr "שם התמונה" #: taskmgr.rc:274 msgid "PID" msgstr "מזהה התהליך" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU" msgstr "שימוש במעבד" #: taskmgr.rc:276 msgid "CPU Time" msgstr "זמן מעבד" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Usage" msgstr "שימוש בזיכרון" #: taskmgr.rc:278 msgid "Mem Delta" msgstr "שינוי השימוש בזיכרון" #: taskmgr.rc:279 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "שיא שימוש בזיכרון" #: taskmgr.rc:280 msgid "Page Faults" msgstr "כשלי דפדוף" #: taskmgr.rc:281 msgid "USER Objects" msgstr "עצמי USER" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Reads" msgstr "קלט/פלט קריאות" #: taskmgr.rc:283 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו" #: taskmgr.rc:284 msgid "Session ID" msgstr "מזהה הפעלה" #: taskmgr.rc:285 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: taskmgr.rc:286 msgid "PF Delta" msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף" #: taskmgr.rc:287 msgid "VM Size" msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי" #: taskmgr.rc:288 msgid "Paged Pool" msgstr "תור הדפדוף" #: taskmgr.rc:289 msgid "NP Pool" msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף" #: taskmgr.rc:290 msgid "Base Pri" msgstr "עדיפות בסיס" #: taskmgr.rc:291 msgid "Handles" msgstr "מזהים ייחודיים" #: taskmgr.rc:292 msgid "Threads" msgstr "תת־תהליכים" #: taskmgr.rc:293 msgid "GDI Objects" msgstr "עצמי GDI" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Writes" msgstr "כתיבות קלט/פלט" #: taskmgr.rc:295 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other" msgstr "קלט/פלט אחר" #: taskmgr.rc:297 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "קלט/פלט בתים אחר" #: taskmgr.rc:302 msgid "Task Manager Warning" msgstr "אזהרת מנהל המשימות" #: taskmgr.rc:305 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n" "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n" "את מחלקת העדיפות?" #: taskmgr.rc:306 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות" #: taskmgr.rc:311 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n" "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n" "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?" #: taskmgr.rc:312 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "לא ניתן לסיים את היישום" #: taskmgr.rc:314 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n" "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?" #: taskmgr.rc:315 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך" #: taskmgr.rc:316 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות" #: taskmgr.rc:317 msgid "Invalid Option" msgstr "אפשרות שגויה" #: taskmgr.rc:318 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך" #: taskmgr.rc:323 msgid "System Idle Process" msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת" #: taskmgr.rc:324 msgid "Not Responding" msgstr "לא מגיב" #: taskmgr.rc:325 msgid "Running" msgstr "פעיל" #: taskmgr.rc:326 msgid "Task" msgstr "משימה" #: taskmgr.rc:328 msgid "Debug Channels" msgstr "ערוצי ניפוי" #: taskmgr.rc:329 msgid "Fixme" msgstr "לתיקון" #: taskmgr.rc:330 msgid "Err" msgstr "שגיאה" #: taskmgr.rc:331 msgid "Warn" msgstr "אזהרה" #: taskmgr.rc:332 msgid "Trace" msgstr "מעקב" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "מסיר התכניות מ־Wine" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?" msgstr "" "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n" "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת ?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "ה&זחה" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "ה&תאמה לחלון" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "&שמאלה" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "&ימינה" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "למ&עלה" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "למ&טה" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "מציג קובצי על רגיל" #: winecfg.rc:32 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "שגיאת תצוגה" #: winecfg.rc:39 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "ספריות סוג" #: winecfg.rc:40 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "סרגל הכוננים" #: winecfg.rc:41 msgid "Select the unix target directory, please." msgstr "" #: winecfg.rc:43 #, fuzzy msgid "Show &Advanced" msgstr "מת&קדמים" #: winecfg.rc:42 #, fuzzy msgid "Hide &Advanced" msgstr "מת&קדמים" #: winecfg.rc:44 msgid "(No Theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:45 msgid "Graphics" msgstr "" #: winecfg.rc:46 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: winecfg.rc:47 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "שמע" #: winecfg.rc:48 #, fuzzy msgid "About" msgstr "על &אודות" #: winecfg.rc:49 #, fuzzy msgid "Wine configuration" msgstr "&תצורת המערכת..." #: winecfg.rc:51 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:52 #, fuzzy msgid "Select a theme file" msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ." #: winecfg.rc:54 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: winecfg.rc:55 #, fuzzy msgid "Links to" msgstr "קישורים" #: winecfg.rc:50 #, fuzzy msgid "Wine configuration for %s" msgstr "שגיאת תצוגה" #: winecfg.rc:53 msgid "" "There is no audio driver currently specified in the registry.\n" "\n" "A recommended driver has been selected for you.\n" "You can use this driver or select another driver if available.\n" "\n" "You must click Apply for the selection to take effect." msgstr "" #: winecfg.rc:60 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: winecfg.rc:61 msgid "Warning: system library" msgstr "" #: winecfg.rc:62 msgid "native" msgstr "" #: winecfg.rc:63 msgid "builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:64 msgid "native, builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:65 msgid "builtin, native" msgstr "" #: winecfg.rc:66 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Table" #: winecfg.rc:67 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל" #: winecfg.rc:68 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)" msgstr "תכניות (*.exe)" #: winecfg.rc:69 #, fuzzy msgid "Use global settings" msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל" #: winecfg.rc:70 msgid "Select an executable file" msgstr "" #: winecfg.rc:75 msgid "Hardware" msgstr "" #: winecfg.rc:81 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "אוטומטי" #: winecfg.rc:82 msgid "Local hard disk" msgstr "" #: winecfg.rc:83 msgid "Network share" msgstr "" #: winecfg.rc:84 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: winecfg.rc:85 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: winecfg.rc:86 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26" msgstr "" #: winecfg.rc:87 #, fuzzy msgid "System drive" msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת" #: winecfg.rc:88 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" #: winecfg.rc:89 msgid "Letter" msgstr "" #: winecfg.rc:90 msgid "Drive Mapping" msgstr "" #: winecfg.rc:91 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" #: winecfg.rc:96 msgid "Full" msgstr "" #: winecfg.rc:97 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל" #: winecfg.rc:98 msgid "Basic" msgstr "" #: winecfg.rc:99 #, fuzzy msgid "Emulation" msgstr "מידע" #: winecfg.rc:100 #, fuzzy msgid "ALSA Driver" msgstr "סרגל הכוננים" #: winecfg.rc:101 msgid "EsounD Driver" msgstr "" #: winecfg.rc:102 #, fuzzy msgid "OSS Driver" msgstr "סרגל הכוננים" #: winecfg.rc:103 #, fuzzy msgid "JACK Driver" msgstr "סרגל הכוננים" #: winecfg.rc:104 #, fuzzy msgid "NAS Driver" msgstr "סרגל הכוננים" #: winecfg.rc:105 msgid "CoreAudio Driver" msgstr "" #: winecfg.rc:106 #, fuzzy msgid "Couldn't open %s!" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ." #: winecfg.rc:107 msgid "Sound Drivers" msgstr "" #: winecfg.rc:108 msgid "Wave Out Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:109 msgid "Wave In Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:110 msgid "MIDI Out Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:111 msgid "MIDI In Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:112 msgid "Aux Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:113 msgid "Mixer Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:114 msgid "" "Found driver in registry that is not available!\n" "\n" "Remove '%s' from registry?" msgstr "" #: winecfg.rc:115 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: winecfg.rc:120 #, fuzzy msgid "Controls Background" msgstr "הע&תקת הרקע" #: winecfg.rc:121 #, fuzzy msgid "Controls Text" msgstr "Control" #: winecfg.rc:123 #, fuzzy msgid "Menu Background" msgstr "ר&קע" #: winecfg.rc:124 #, fuzzy msgid "Menu Text" msgstr "טקסט" #: winecfg.rc:125 #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "גלילה לכאן" #: winecfg.rc:126 #, fuzzy msgid "Selection Background" msgstr "הגדרה &כרקע" #: winecfg.rc:127 #, fuzzy msgid "Selection Text" msgstr "פרטי ה&בחירה" #: winecfg.rc:128 #, fuzzy msgid "ToolTip Background" msgstr "הע&תקת הרקע" #: winecfg.rc:129 msgid "ToolTip Text" msgstr "" #: winecfg.rc:130 #, fuzzy msgid "Window Background" msgstr "הע&תקת הרקע" #: winecfg.rc:131 #, fuzzy msgid "Window Text" msgstr "&חלון" #: winecfg.rc:132 #, fuzzy msgid "Active Title Bar" msgstr "&ללא שורת כותרת" #: winecfg.rc:133 msgid "Active Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:134 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "" #: winecfg.rc:135 msgid "Inactive Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:136 msgid "Message Box Text" msgstr "" #: winecfg.rc:137 #, fuzzy msgid "Application Workspace" msgstr "יישומים" #: winecfg.rc:138 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "&חלון" #: winecfg.rc:139 msgid "Active Border" msgstr "" #: winecfg.rc:140 msgid "Inactive Border" msgstr "" #: winecfg.rc:141 #, fuzzy msgid "Controls Shadow" msgstr "לוח הבקרה" #: winecfg.rc:142 #, fuzzy msgid "Gray Text" msgstr "אפור" #: winecfg.rc:143 msgid "Controls Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:144 #, fuzzy msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות" #: winecfg.rc:145 #, fuzzy msgid "Controls Light" msgstr "Control" #: winecfg.rc:146 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "" #: winecfg.rc:147 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:148 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:149 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:150 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:151 msgid "Menu Bar" msgstr "" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "הגדרת &בררות מחדל" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "&סימון" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "בחירת ה&כול" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "&גלילה" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "&חיפוש" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "שגיאת תצוגה" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון" #: wineconsole.rc:34 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "זוהי בדיקה" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "wineconsole: Invalid backend\n" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "Starts a program in a Wine console\n" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console\n" msgstr "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console\n" #: wineconsole.rc:51 msgid " The Wine program to launch in the console\n" msgstr "" " The Wine program to launch in the console\n" #: wineconsole.rc:52 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" "\n" msgstr "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" "\n" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "Wine program crash" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "Internal errors - invalid parameters received" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "(unidentified)" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&פתיחה\tEnter" #: winefile.rc:29 msgid "&In Clipboard...\tF9" msgstr "&בלוח הגזירים...\tF9" #: winefile.rc:31 msgid "Re&name..." msgstr "&שינוי שם..." #: winefile.rc:32 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter" msgstr "מ&אפייניםs...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:34 msgid "C&ompress..." msgstr "&דחיסה..." #: winefile.rc:35 msgid "Dec&ompress..." msgstr "פ&ריסה..." #: winefile.rc:37 msgid "&Run..." msgstr "הפע&לה..." #: winefile.rc:39 msgid "Associate..." msgstr "שיוך..." #: winefile.rc:41 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "&יצירת תיקייה..." #: winefile.rc:42 msgid "Searc&h..." msgstr "&חיפוש..." #: winefile.rc:43 msgid "&Select Files..." msgstr "בחירת &קבצים..." #: winefile.rc:46 winemine.rc:44 msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "י&ציאה\tAlt+X" #: winefile.rc:52 msgid "&Disk" msgstr "&כונן" #: winefile.rc:53 msgid "&Copy Disk..." msgstr "ה&עתקת כונן..." #: winefile.rc:54 msgid "&Label Disk..." msgstr "&תווית הכונן..." #: winefile.rc:56 msgid "&Format Disk..." msgstr "&פרמוט הכונן..." #: winefile.rc:58 msgid "Connect &Network Drive" msgstr "התחבר לכונן &רשת" #: winefile.rc:59 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "&ניתוק כונן רשת" #: winefile.rc:61 msgid "Share as..." msgstr "שיתוף בשם..." #: winefile.rc:62 msgid "&Remove Share..." msgstr "ה&סרת שיתוף..." #: winefile.rc:64 msgid "&Select Drive..." msgstr "&בחירת כונן..." #: winefile.rc:67 msgid "Di&rectories" msgstr "&תיקיות" #: winefile.rc:68 msgid "&Next Level\t+" msgstr "הרמה ה&באה\t+" #: winefile.rc:69 msgid "Expand &Tree\t*" msgstr "הר&חבת העץ\t*" #: winefile.rc:70 #, fuzzy msgid "Expand &all\tCtrl+*" msgstr "הרחבת ה&כול\tStrg+*" #: winefile.rc:71 msgid "Collapse &Tree\t-" msgstr "&צמצום העץ\t-" #: winefile.rc:73 msgid "&Mark Children" msgstr "&סימון ה&צאצאים" #: winefile.rc:77 msgid "T&ree and Directory" msgstr "ע&ץ ותיקייה" #: winefile.rc:78 msgid "Tr&ee Only" msgstr "עץ &בלבד" #: winefile.rc:79 msgid "Directory &Only" msgstr "Directory &Only" #: winefile.rc:83 msgid "&Name" msgstr "&שם" #: winefile.rc:84 msgid "&All File Details" msgstr "&כל פרטי הקובץ" #: winefile.rc:85 msgid "&Partial Details..." msgstr "פרטים &חלקיים..." #: winefile.rc:87 msgid "&Sort by Name" msgstr "&סידור לפי שם" #: winefile.rc:88 msgid "Sort &by Type" msgstr "סידור לפי &סוג" #: winefile.rc:89 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "סידור לפי &גודל" #: winefile.rc:90 msgid "Sort by &Date" msgstr "סידור לפי ת&אריך" #: winefile.rc:92 msgid "Filter by &..." msgstr "סינון לפי &..." #: winefile.rc:96 msgid "&Confirmation..." msgstr "&אישור..." #: winefile.rc:98 msgid "Customize Tool&bar..." msgstr "הת&אמת סרגל הכלים..." #: winefile.rc:101 msgid "&Drivebar" msgstr "סרגל הכוננים" #: winefile.rc:104 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:112 msgid "&Security" msgstr "א&בטחה" #: winefile.rc:113 msgid "&Access..." msgstr "&גישה..." #: winefile.rc:114 msgid "&Logging..." msgstr "&רישום..." #: winefile.rc:115 msgid "&Owner..." msgstr "&בעלים..." #: winefile.rc:119 msgid "New &Window" msgstr "&חלון חדש" #: winefile.rc:120 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "Cascading\tCtrl+F5" #: winefile.rc:122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4" #: winefile.rc:124 msgid "Arrange Automatically" msgstr "סידור אוטומטי" #: winefile.rc:126 msgid "Arrange &Symbols" msgstr "Arrange &Symbols" #: winefile.rc:132 msgid "Help &Search...\tF1" msgstr "&חיפוש בעזרה...\tF1" #: winefile.rc:133 msgid "&Using Help\tF1" msgstr "&שימוש בעזרה\tF1" #: winefile.rc:135 msgid "&About Winefile..." msgstr "על &אודות Winefile..." #: winefile.rc:141 msgid "Applying font settings" msgstr "הגדרות הגופן חלות" #: winefile.rc:142 msgid "Error while selecting new font." msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש." #: winefile.rc:147 msgid "Wine File Manager" msgstr "מנהל הקבצים של Wine" #: winefile.rc:149 msgid "root fs" msgstr "root fs" #: winefile.rc:150 msgid "unixfs" msgstr "unixfs" #: winefile.rc:152 msgid "Shell" msgstr "מעטפת" #: winefile.rc:153 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: winefile.rc:154 msgid "Not yet implemented" msgstr "לא מוטמע עדיין" #: winefile.rc:155 msgid "Wine File" msgstr "קובץ Wine" #: winefile.rc:162 msgid "CDate" msgstr "ת.יצירה" #: winefile.rc:163 msgid "ADate" msgstr "ת.גישה" #: winefile.rc:164 msgid "MDate" msgstr "ת.שינוי" #: winefile.rc:165 msgid "Index/Inode" msgstr "מפתח/Inode" #: winefile.rc:168 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: winefile.rc:170 msgid "%s of %s free" msgstr "%s מתוך %s פנויים" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "&חדש\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "&Mark Question" msgstr "&סימון בשאלה" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "מ&תחילים" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "מת&קדמים" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "מומ&חים" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "ה&תאמה אישית..." #: winemine.rc:46 msgid "&Info" msgstr "&מידע" #: winemine.rc:47 msgid "&Fastest Times..." msgstr "&שיאים..." #: winemine.rc:48 msgid "&About" msgstr "על &אודות" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "אף אחד" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "ה&גדרת המדפסת..." #: winhlp32.rc:37 msgid "&Copy..." msgstr "ה&עתקה..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "הוספת הע&רות..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "&סימניה" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "ה&גדרה..." #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81 msgid "Help always visible" msgstr "העזרה גלויה תמיד" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84 msgid "Visible" msgstr "גלויה" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85 msgid "Non visible" msgstr "מוסתרת" #: winhlp32.rc:51 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77 msgid "Small" msgstr "קטנים" #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78 msgid "Normal" msgstr "רגילים" #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79 msgid "Large" msgstr "גדולים" #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87 msgid "Use system colors" msgstr "שימוש בצבעי המערכת" #: winhlp32.rc:62 msgid "Always on &top" msgstr "תמיד &עליון" #: winhlp32.rc:64 msgid "&About Wine Help" msgstr "&מידע..." #: winhlp32.rc:72 msgid "Annotation..." msgstr "הערות..." #: winhlp32.rc:73 msgid "Copy" msgstr "העתקה" #: winhlp32.rc:74 msgid "Print..." msgstr "הדפסה..." #: winhlp32.rc:93 msgid "Wine Help" msgstr "העזרה של Wine" #: winhlp32.rc:98 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'" #: winhlp32.rc:100 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #: winhlp32.rc:99 msgid "&Index" msgstr "מ&פתח" #: winhlp32.rc:103 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)" #: winhlp32.rc:104 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?" #: winhlp32.rc:105 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא" #: winhlp32.rc:106 msgid "Help topics: " msgstr "נושאי העזרה: " #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&חדש...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "&ניקוי\tDEL" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A" #: wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "חיפוש הב&א\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "&קריאה בלבד" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "ני&תן לשינוי" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "&תוספות" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "פרטי ה&בחירה" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "עיצוב ה&תווים" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "עיצוב ה&פסקה" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "&קבלת טקסט" #: wordpad.rc:69 msgid "&Formatbar" msgstr "סרגל &עיצוב" #: wordpad.rc:70 msgid "&Ruler" msgstr "סרגל &מדידה" #: wordpad.rc:71 msgid "&Statusbar" msgstr "&שורת מצב" #: wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות..." #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "הו&ספה" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "&תאריך ושעה..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "&עיצוב" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "&נקודות תבליט" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "&פסקה..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "&טאבים..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "ר&קע" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2" msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "על &אודות כתבן Wine" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" msgstr "כל המסמכים (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "מסמך טקסט עשיר" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "מסמך טקסט" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "מסמך טקסט יוניקוד" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.PRN)" msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)" #: wordpad.rc:148 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: wordpad.rc:149 msgid "Right" msgstr "ימין" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "טקסט עשיר" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "העמוד הבא" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "העמוד הקודם" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "שני עמודים" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "עמוד אחד" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" #: wordpad.rc:170 msgid "Page" msgstr "עמודים" #: wordpad.rc:171 msgid "Pages" msgstr "עמודים" #: wordpad.rc:172 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: wordpad.rc:173 msgid "in" msgstr "אי׳" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "אינטש" #: wordpad.rc:175 msgid "pt" msgstr "נק׳" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "מסמך" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "החיפוש במסמך הסתיים." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit." #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן " "ברצונך לעשות זאת?" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "תבנית המספרים שגויה" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה." #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%d file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%d file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%s' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%s? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%s'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files\n" "[/S] Copy directories and subdirectories\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" "[/P] Prompts on each source file before copying\n" "[/N] Copy using short names\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" "[/R] Overwrite any read only files\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" "\tarchive attribute\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source\n" "\n" msgstr ""