# Serbian (Cyrillic) translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_RS@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" msgstr "Инсталирај/уклони" #: appwiz.rc:61 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" "Да бисте инсталирали нови програм са дискете, диска или тврдог диска, " "кликните на дугме „Инсталирај...“." #: appwiz.rc:62 msgid "&Install..." msgstr "&Инсталирај..." #: appwiz.rc:65 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" "Програм се може аутоматски уклонити. Да уклоните програм или да измените " "инсталационе делове, изаберите са списка и кликните на дугме „Измени/уклони“." #: appwiz.rc:67 #, fuzzy msgid "&Support Information" msgstr "Подршка" #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:135 msgid "&Modify..." msgstr "&Измени..." #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256 msgid "&Remove" msgstr "&Уклони" #: appwiz.rc:75 msgid "Support Information" msgstr "Подршка" #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:295 #: regedit.rc:306 regedit.rc:319 regedit.rc:335 regedit.rc:348 regedit.rc:361 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257 msgid "OK" msgstr "У реду" #: appwiz.rc:79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "Следећи подаци се могу користити за добијање техничке подршке за %s:" #: appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" msgstr "Издавач:" #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166 msgid "Version:" msgstr "Издање:" #: appwiz.rc:82 msgid "Contact:" msgstr "Контакт:" #: appwiz.rc:83 msgid "Support Information:" msgstr "Подршка:" #: appwiz.rc:84 msgid "Support Telephone:" msgstr "Телефон за подршку:" #: appwiz.rc:85 msgid "Readme:" msgstr "Прочитај ме:" #: appwiz.rc:86 msgid "Product Updates:" msgstr "Доградње:" #: appwiz.rc:87 msgid "Comments:" msgstr "Коментари:" #: appwiz.rc:100 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Wine Gecko инсталациони програм" #: appwiz.rc:103 #, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" "Wine није успео да пронађе Gecko пакет који је неопходан за исправно " "функционисање HTML програма. Wine је у могућности да аутоматски преузме и " "инсталира програм.\n" "\n" "Напомена: препоручујемо Вам да користите расподељене пакете. Погледајте " "http://wiki.winehq.org/Gecko за више информација." #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124 msgid "&Install" msgstr "&Инсталирај" #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 #: regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: appwiz.rc:115 #, fuzzy #| msgid "Wine Gecko Installer" msgid "Wine Mono Installer" msgstr "Wine Gecko инсталациони програм" #: appwiz.rc:118 #, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to " "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" "Wine није успео да пронађе Gecko пакет који је неопходан за исправно " "функционисање HTML програма. Wine је у могућности да аутоматски преузме и " "инсталира програм.\n" "\n" "Напомена: препоручујемо Вам да користите расподељене пакете. Погледајте " "http://wiki.winehq.org/Gecko за више информација." #: appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Додај/уклони програме" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "Инсталирање новог програма или брисање постојећег." #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: appwiz.rc:35 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Извршавање деинсталационог програма за „%s“ није успело. Желите ли да " "уклоните регистарски унос овог програма?" #: appwiz.rc:36 msgid "Not specified" msgstr "Није одређено" #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:149 winefile.rc:107 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Име\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Назив" #: appwiz.rc:39 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54 msgid "Version" msgstr "Издање" #: appwiz.rc:41 msgid "Installation programs" msgstr "Инсталациони програми" #: appwiz.rc:42 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Извршне датотеке (*.exe)" #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:226 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90 msgid "All files (*.*)" msgstr "Све датотеке (*.*)" #: appwiz.rc:46 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "&Измени/уклони..." #: appwiz.rc:51 msgid "Downloading..." msgstr "Преузимање..." #: appwiz.rc:52 msgid "Installing..." msgstr "Инсталирање..." #: appwiz.rc:53 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:42 msgid "Compress options" msgstr "Поставке сажимања" #: avifil32.rc:45 msgid "&Choose a stream:" msgstr "&Изабери ток:" #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76 msgid "&Options..." msgstr "&Могућности..." #: avifil32.rc:49 msgid "&Interleave every" msgstr "&Преплићи сваких" #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51 msgid "frames" msgstr "кадрова" #: avifil32.rc:52 msgid "Current format:" msgstr "Текући формат:" #: avifil32.rc:30 msgid "Waveform: %s" msgstr "Таласни облик: %s" #: avifil32.rc:31 msgid "Waveform" msgstr "Таласни облик" #: avifil32.rc:32 msgid "All multimedia files" msgstr "Све мултимедијалне датотеке" #: avifil32.rc:34 msgid "video" msgstr "видео запис" #: avifil32.rc:35 msgid "audio" msgstr "аудио запис" #: avifil32.rc:36 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "" #: avifil32.rc:37 msgid "uncompressed" msgstr "несажето" #: browseui.rc:28 msgid "Canceling..." msgstr "Отказивање..." #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157 msgid "Properties for %s" msgstr "Својства за %s" #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264 msgid "&Apply" msgstr "&Примени" #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: comctl32.rc:75 msgid "Wizard" msgstr "Водич" #: comctl32.rc:78 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: comctl32.rc:79 msgid "&Next >" msgstr "&Напред >" #: comctl32.rc:80 msgid "Finish" msgstr "Крај" #: comctl32.rc:91 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Прилагоди алатницу" #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #: comctl32.rc:95 msgid "R&eset" msgstr "&Поништи" #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102 msgid "&Help" msgstr "&Помоћ" #: comctl32.rc:97 msgid "Move &Up" msgstr "Помери на&горе" #: comctl32.rc:98 msgid "Move &Down" msgstr "Помери на&доле" #: comctl32.rc:99 msgid "A&vailable buttons:" msgstr "&Доступни дугмићи:" #: comctl32.rc:101 msgid "&Add ->" msgstr "&Додај ->" #: comctl32.rc:102 msgid "<- &Remove" msgstr "<- &Уклони" #: comctl32.rc:103 msgid "&Toolbar buttons:" msgstr "&Дугмићи на алатници:" #: comctl32.rc:42 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #: comctl32.rc:47 progman.rc:81 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "Ништа" #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79 msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80 msgid "&No" msgstr "&Не" #: comctl32.rc:54 user32.rc:82 msgid "&Retry" msgstr "Покушај &поново" #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:285 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: comctl32.rc:36 msgid "Today:" msgstr "Данас:" #: comctl32.rc:37 msgid "Go to today" msgstr "Пређи на данашњи дан" #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182 msgid "File &Name:" msgstr "&Назив датотеке:" #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185 msgid "&Directories:" msgstr "&Фасцикле:" #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 msgid "List Files of &Type:" msgstr "Списак датотека &врсте:" #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 msgid "Dri&ves:" msgstr "&Јединице:" #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173 msgid "&Read Only" msgstr "&Само за читање" #: comdlg32.rc:179 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49 #: wordpad.rc:173 msgid "Print" msgstr "Штампање" #: comdlg32.rc:204 msgid "Printer:" msgstr "Штампач:" #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 msgid "Print range" msgstr "Опсег штампе" #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:267 msgid "&All" msgstr "&Све" #: comdlg32.rc:208 msgid "S&election" msgstr "&Одабир" #: comdlg32.rc:209 msgid "&Pages" msgstr "&Странице" #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 msgid "&Setup" msgstr "&Подеси" #: comdlg32.rc:213 msgid "&From:" msgstr "&Од:" #: comdlg32.rc:214 msgid "&To:" msgstr "&До:" #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42 msgid "Print &Quality:" msgstr "&Квалитет штампања:" #: comdlg32.rc:217 msgid "Print to Fi&le" msgstr "Штампај на &датотеку" #: comdlg32.rc:218 msgid "Condensed" msgstr "Сужено" #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395 msgid "Print Setup" msgstr "Поставке штампе" #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: comdlg32.rc:228 msgid "&Default Printer" msgstr "&Подразумевани штампач" #: comdlg32.rc:229 msgid "[none]" msgstr "[ништа]" #: comdlg32.rc:230 msgid "Specific &Printer" msgstr "Одређени &штампач" #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: comdlg32.rc:236 msgid "Po&rtrait" msgstr "&Усправно" #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37 msgid "&Landscape" msgstr "&Водоравно" #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28 msgid "Paper" msgstr "Папир" #: comdlg32.rc:241 msgid "Si&ze" msgstr "&Величина" #: comdlg32.rc:242 msgid "&Source" msgstr "&Извор" #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: comdlg32.rc:253 msgid "&Font:" msgstr "&Фонт:" #: comdlg32.rc:256 msgid "Font St&yle:" msgstr "&Стил фонта:" #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294 msgid "&Size:" msgstr "&Величина:" #: comdlg32.rc:266 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" #: comdlg32.rc:267 msgid "Stri&keout" msgstr "&Прецртај" #: comdlg32.rc:268 msgid "&Underline" msgstr "&Подвуци" #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292 msgid "&Color:" msgstr "&Боја:" #: comdlg32.rc:272 msgid "Sample" msgstr "Пример" #: comdlg32.rc:274 msgid "Scr&ipt:" msgstr "&Скрипта:" #: comdlg32.rc:282 msgid "Color" msgstr "Боја" #: comdlg32.rc:285 msgid "&Basic Colors:" msgstr "&Основне боје:" #: comdlg32.rc:286 msgid "&Custom Colors:" msgstr "&Прилагођене боје:" #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310 msgid "Color | Sol&id" msgstr "Боја | &Чиста" #: comdlg32.rc:288 msgid "&Red:" msgstr "&Црвена:" #: comdlg32.rc:290 msgid "&Green:" msgstr "&Зелена:" #: comdlg32.rc:292 msgid "&Blue:" msgstr "&Плава:" #: comdlg32.rc:294 msgid "&Hue:" msgstr "&Нијанса:" #: comdlg32.rc:296 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "&Засићење:" #: comdlg32.rc:298 #, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "&Осветљење:" #: comdlg32.rc:308 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "&Додај у прилагођене боје" #: comdlg32.rc:309 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "&Подеси прилагођене боје >>" #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:274 regedit.rc:284 msgid "Find" msgstr "Проналажење" #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338 msgid "Fi&nd What:" msgstr "&Пронађи шта:" #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342 msgid "Match &Whole Word Only" msgstr "Пронађи само &целу реч" #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343 msgid "Match &Case" msgstr "Подударање &малих и великих слова" #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71 msgid "Direction" msgstr "Правац" #: comdlg32.rc:324 view.rc:42 msgid "&Up" msgstr "&Горе" #: comdlg32.rc:325 view.rc:43 msgid "&Down" msgstr "&Доле" #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345 msgid "&Find Next" msgstr "&Пронађи следеће" #: comdlg32.rc:335 msgid "Replace" msgstr "Замена" #: comdlg32.rc:340 msgid "Re&place With:" msgstr "&Замени са:" #: comdlg32.rc:346 msgid "&Replace" msgstr "&Замени" #: comdlg32.rc:347 msgid "Replace &All" msgstr "Замени &све" #: comdlg32.rc:364 msgid "Print to fi&le" msgstr "Штампај на &датотеку" #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30 msgid "&Properties" msgstr "&Својства" #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138 msgid "&Name:" msgstr "&Назив:" #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410 msgid "Where:" msgstr "Где:" #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: comdlg32.rc:377 msgid "Copies" msgstr "Примерци" #: comdlg32.rc:378 msgid "Number of &copies:" msgstr "Број &примерака:" #: comdlg32.rc:380 msgid "C&ollate" msgstr "&Сложи" #: comdlg32.rc:385 msgid "Pa&ges" msgstr "Ст&ране" #: comdlg32.rc:386 msgid "&Selection" msgstr "&Одабир" #: comdlg32.rc:389 msgid "&from:" msgstr "&од:" #: comdlg32.rc:390 msgid "&to:" msgstr "&до:" #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300 msgid "Si&ze:" msgstr "&Величина:" #: comdlg32.rc:418 msgid "&Source:" msgstr "&Извор:" #: comdlg32.rc:423 msgid "P&ortrait" msgstr "&Усправно" #: comdlg32.rc:424 msgid "L&andscape" msgstr "&Водоравно" #: comdlg32.rc:429 msgid "Setup Page" msgstr "Поставке папира" #: comdlg32.rc:438 msgid "&Tray:" msgstr "&Фиока:" #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35 msgid "&Portrait" msgstr "&Усправно" #: comdlg32.rc:444 msgid "L&eft:" msgstr "&Лево:" #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112 msgid "&Right:" msgstr "&Десно:" #: comdlg32.rc:448 msgid "T&op:" msgstr "&Врх:" #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114 msgid "&Bottom:" msgstr "&Дно:" #: comdlg32.rc:454 msgid "P&rinter..." msgstr "&Штампач..." #: comdlg32.rc:462 msgid "Look &in:" msgstr "Потражи &у:" #: comdlg32.rc:468 msgid "File &name:" msgstr "Назив &датотеке:" #: comdlg32.rc:472 msgid "Files of &type:" msgstr "Датотеке &врсте:" #: comdlg32.rc:475 msgid "Open as &read-only" msgstr "Отвори као „&само за читање“" #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99 msgid "&Open" msgstr "&Отвори" #: comdlg32.rc:488 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "&Датотека" #: comdlg32.rc:491 #, fuzzy msgid "Files of type:" msgstr "Датотеке &врсте:" #: comdlg32.rc:32 msgid "File not found" msgstr "Датотека није пронађена" #: comdlg32.rc:33 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Проверите назив датотеке" #: comdlg32.rc:34 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "Датотека не постоји.\n" "Желите ли да је направите?" #: comdlg32.rc:35 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: comdlg32.rc:36 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Неисправан знак у путањи" #: comdlg32.rc:37 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Назив датотеке не сме садржати следеће знакове:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:38 msgid "Path does not exist" msgstr "Путања не постоји" #: comdlg32.rc:39 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" #: comdlg32.rc:40 msgid "The selection contains a non-folder object" msgstr "" #: comdlg32.rc:45 msgid "Up One Level" msgstr "Један ниво горе" #: comdlg32.rc:46 msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нову фасциклу" #: comdlg32.rc:47 msgid "List" msgstr "Списак" #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: comdlg32.rc:49 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Потражи на радној површини" #: comdlg32.rc:113 msgid "Regular" msgstr "Обично" #: comdlg32.rc:114 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: comdlg32.rc:115 msgid "Italic" msgstr "Укошено" #: comdlg32.rc:116 msgid "Bold Italic" msgstr "Подебљано укошено" #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125 msgid "Black" msgstr "Црна" #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126 msgid "Maroon" msgstr "Кестењаста" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127 msgid "Green" msgstr "Зелена" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128 msgid "Olive" msgstr "Маслинаста" #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129 msgid "Navy" msgstr "Тамно плава" #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130 msgid "Purple" msgstr "Љубичаста" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131 msgid "Teal" msgstr "Зеленкаста" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132 msgid "Gray" msgstr "Сива" #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133 msgid "Silver" msgstr "Сребрна" #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134 msgid "Red" msgstr "Црвена" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135 msgid "Lime" msgstr "Лимун зелена" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136 msgid "Yellow" msgstr "Жута" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138 msgid "Fuchsia" msgstr "Розе-љубичаста" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139 msgid "Aqua" msgstr "Светло плава" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140 msgid "White" msgstr "Бела" #: comdlg32.rc:56 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Унос је нечитљив" #: comdlg32.rc:58 #, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Ова вредност не лежи на опсегу стране.\n" "Унесите вредност између %d и %d." #: comdlg32.rc:60 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Унос „од“ не сме бити после „до“ уноса." #: comdlg32.rc:62 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "Маргине се преклапају или прелазе ван граница папира.\n" "Поново унесите маргине." #: comdlg32.rc:64 #, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "Вредност за „Број примерака“ не сме бити празна." #: comdlg32.rc:66 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Оволики број примерака није подржан од стране Вашег штампача.\n" "Унесите вредност између 1 и %d." #: comdlg32.rc:67 msgid "A printer error occurred." msgstr "Дошло је до грешке у штампачу." #: comdlg32.rc:68 msgid "No default printer defined." msgstr "Подразумевани штампач није изабран." #: comdlg32.rc:69 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Штампач није пронађен." #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76 msgid "Out of memory." msgstr "Нема више меморије." #: comdlg32.rc:71 msgid "An error occurred." msgstr "Дошло је до грешке." #: comdlg32.rc:72 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Везник за штампач није препознат." #: comdlg32.rc:75 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "Пре подешавања стране и штампања, морате да инсталирате управљачки програм. " "Инсталирајте га и покушајте поново." #: comdlg32.rc:141 #, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "Изаберите величину фонта између %d и %d тачака." #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35 msgid "&Save" msgstr "&Сачувај" #: comdlg32.rc:143 msgid "Save &in:" msgstr "Сачувај &у:" #: comdlg32.rc:144 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: comdlg32.rc:146 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" #: comdlg32.rc:147 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Select Folder" msgstr "Нова фасцикла" #: comdlg32.rc:148 msgid "Font size has to be a number." msgstr "" #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98 msgid "Ready" msgstr "Спремно" #: comdlg32.rc:84 msgid "Paused; " msgstr "Паузирано; " #: comdlg32.rc:85 msgid "Error; " msgstr "Грешка; " #: comdlg32.rc:86 msgid "Pending deletion; " msgstr "Чека на брисање; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Paper jam; " msgstr "Улаз за папир; " #: comdlg32.rc:88 msgid "Out of paper; " msgstr "Нема папира; " #: comdlg32.rc:89 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Додајте папир; " #: comdlg32.rc:90 msgid "Paper problem; " msgstr "Проблем с папиром; " #: comdlg32.rc:91 msgid "Printer offline; " msgstr "Штампач није повезан; " #: comdlg32.rc:92 msgid "I/O Active; " msgstr "I/O активан; " #: comdlg32.rc:93 msgid "Busy; " msgstr "Заузет; " #: comdlg32.rc:94 msgid "Printing; " msgstr "Штампа; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Output tray is full; " msgstr "Излаз је пун; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Not available; " msgstr "Недоступно; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Waiting; " msgstr "Чекање; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Processing; " msgstr "Обрађивање; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Initializing; " msgstr "Покретање; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Warming up; " msgstr "Загревање; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Toner low; " msgstr "Тонер је при крају; " #: comdlg32.rc:102 msgid "No toner; " msgstr "Нема тонера; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Page punt; " msgstr "Фунта стране; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Прекинуто од стране корисника; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Out of memory; " msgstr "Нема више меморије; " #: comdlg32.rc:106 msgid "The printer door is open; " msgstr "Улаз на штампачу је отворен; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Print server unknown; " msgstr "Сервер за штампање није познат; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Power save mode; " msgstr "Режим за уштеду струје; " #: comdlg32.rc:77 msgid "Default Printer; " msgstr "Подразумевани штампач; " #: comdlg32.rc:78 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "%d докумената је у реду за чекање" #: comdlg32.rc:79 msgid "Margins [inches]" msgstr "Маргине (у инчима)" #: comdlg32.rc:80 msgid "Margins [mm]" msgstr "Маргине (у милиметрима)" #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: credui.rc:45 msgid "&User name:" msgstr "&Корисничко име:" #: credui.rc:48 cryptui.rc:397 msgid "&Password:" msgstr "&Лозинка:" #: credui.rc:50 msgid "&Remember my password" msgstr "&Запамти лозинку" #: credui.rc:30 msgid "Connect to %s" msgstr "Повежи се са %s" #: credui.rc:31 msgid "Connecting to %s" msgstr "Повезивање на %s" #: credui.rc:32 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "Пријављивање није успело" #: credui.rc:33 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "Проверите да ли су подаци\n" "које сте унели исправни." #: credui.rc:35 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Caps Lock може бити разлог неисправности унетих података.\n" "\n" "Притисните тастер Caps Lock на тастатури да бисте искључили велика слова " "пре\n" "уношења лозинке." #: credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" msgstr "Caps Lock је укључен" #: crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:46 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Физичка адреса" #: crypt32.rc:47 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:53 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:54 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Назив домаћина" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "&Дигитални" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 #, fuzzy msgid "Email Address=" msgstr "Физичка адреса" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 #, fuzzy msgid "IP Address=" msgstr "IP адреса" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:198 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "Ништа" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47 msgid "Yes" msgstr "Да" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48 msgid "No" msgstr "Не" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:31 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:32 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:38 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:39 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:40 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 msgid "General" msgstr "Опште" #: cryptui.rc:191 #, fuzzy msgid "&Install Certificate..." msgstr "Сертификати..." #: cryptui.rc:192 msgid "Issuer &Statement" msgstr "" #: cryptui.rc:200 #, fuzzy msgid "&Show:" msgstr "Прикажи" #: cryptui.rc:205 #, fuzzy msgid "&Edit Properties..." msgstr "&Својства" #: cryptui.rc:206 #, fuzzy msgid "&Copy to File..." msgstr "Умножавање датотека..." #: cryptui.rc:210 #, fuzzy msgid "Certification Path" msgstr "Сертификати" #: cryptui.rc:214 #, fuzzy msgid "Certification path" msgstr "Сертификати" #: cryptui.rc:217 #, fuzzy msgid "&View Certificate" msgstr "Сертификати" #: cryptui.rc:218 #, fuzzy msgid "Certificate &status:" msgstr "Сертификати" #: cryptui.rc:224 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: cryptui.rc:231 #, fuzzy msgid "More &Info" msgstr "&Подршка..." #: cryptui.rc:239 #, fuzzy msgid "&Friendly name:" msgstr "&Датотека" #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Опис" #: cryptui.rc:243 #, fuzzy msgid "Certificate purposes" msgstr "Својства &ћелије" #: cryptui.rc:244 msgid "&Enable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:246 msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:248 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "" #: cryptui.rc:253 #, fuzzy msgid "Add &Purpose..." msgstr "&Разгледај..." #: cryptui.rc:257 msgid "Add Purpose" msgstr "" #: cryptui.rc:260 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" msgstr "" #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:271 msgid "Select the certificate store you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:274 msgid "&Show physical stores" msgstr "" #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:283 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:286 msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430 #, fuzzy msgid "&File name:" msgstr "&Датотека" #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Потражи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Разгледај" #: cryptui.rc:297 msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" #: cryptui.rc:299 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:311 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" #: cryptui.rc:313 #, fuzzy msgid "&Automatically select certificate store" msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат" #: cryptui.rc:315 msgid "&Place all certificates in the following store:" msgstr "" #: cryptui.rc:325 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:327 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443 msgid "You have specified the following settings:" msgstr "" #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:340 msgid "I&ntended purpose:" msgstr "" #: cryptui.rc:344 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Фонт..." #: cryptui.rc:345 regedit.rc:93 regedit.rc:114 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "&Фонт..." #: cryptui.rc:347 msgid "&Advanced..." msgstr "" #: cryptui.rc:348 #, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" msgstr "Својства &ћелије" #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48 #: wordpad.rc:69 msgid "&View" msgstr "&Приказ" #: cryptui.rc:355 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Неисправна синтакса" #: cryptui.rc:358 #, fuzzy msgid "Certificate purpose" msgstr "Својства &ћелије" #: cryptui.rc:359 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" #: cryptui.rc:361 #, fuzzy msgid "&Certificate purposes:" msgstr "Својства &ћелије" #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:373 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:376 msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:384 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" #: cryptui.rc:385 msgid "Do you wish to export the private key?" msgstr "" #: cryptui.rc:386 msgid "&Yes, export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:388 msgid "N&o, do not export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:399 #, fuzzy msgid "&Confirm password:" msgstr "&Лозинка:" #: cryptui.rc:407 msgid "Select the format you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:410 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgstr "" #: cryptui.rc:412 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:416 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:420 msgid "&Enable strong encryption" msgstr "" #: cryptui.rc:422 msgid "Delete the private &key if the export is successful" msgstr "" #: cryptui.rc:439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:441 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:31 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Подаци" #: cryptui.rc:32 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:33 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:35 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: cryptui.rc:36 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:46 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:52 #, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Недоступно је критичко проширење" #: cryptui.rc:53 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "&Својства" #: cryptui.rc:55 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:58 #, fuzzy msgid "Valid to" msgstr "Неисправна синтакса" #: cryptui.rc:59 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Не постоји такав објекат" #: cryptui.rc:60 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:62 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:63 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:64 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44 msgid "Description" msgstr "Опис" #: cryptui.rc:66 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "Својства &ћелије" #: cryptui.rc:67 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:72 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:76 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:77 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Could not open " msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:89 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:90 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137 msgid "File" msgstr "Датотека" #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108 msgid "Content" msgstr "Садржај" #: cryptui.rc:94 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:99 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:105 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:106 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:107 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ништа" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:129 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:130 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:131 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:151 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Н&апред" #: cryptui.rc:152 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:155 #, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: cryptui.rc:156 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:163 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Н&апред" #: cryptui.rc:164 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:174 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:175 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:176 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:33 msgid "Default DirectSound" msgstr "Подразумевани DirectSound" #: devenum.rc:34 msgid "DirectSound: %s" msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:35 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "Подразумевани WaveOut уређај" #: devenum.rc:36 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Подразумевани MidiOut уређај" #: dinput.rc:43 #, fuzzy msgid "Configure Devices" msgstr "&Подеси..." #: dinput.rc:48 msgid "Reset" msgstr "" #: dinput.rc:51 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Репродукуј" #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89 msgid "Device" msgstr "" #: dinput.rc:53 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Локација" #: dinput.rc:54 msgid "Mapping" msgstr "" #: dinput.rc:56 #, fuzzy msgid "Show Assigned First" msgstr "Већ постоји" #: dinput.rc:37 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Локација" #: dinput.rc:38 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: dxdiagn.rc:28 #, fuzzy msgid "Regional Setting" msgstr "Поставке интернета" #: dxdiagn.rc:29 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "" #: gdi32.rc:28 msgid "Western" msgstr "" #: gdi32.rc:29 msgid "Central European" msgstr "" #: gdi32.rc:30 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gdi32.rc:31 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Зелена" #: gdi32.rc:32 msgid "Turkish" msgstr "" #: gdi32.rc:33 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gdi32.rc:34 msgid "Arabic" msgstr "" #: gdi32.rc:35 msgid "Baltic" msgstr "" #: gdi32.rc:36 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Thai" msgstr "" #: gdi32.rc:38 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "оквир" #: gdi32.rc:39 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "" #: gdi32.rc:40 msgid "Hangul" msgstr "" #: gdi32.rc:41 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "" #: gdi32.rc:42 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "" #: gdi32.rc:43 msgid "Symbol" msgstr "" #: gdi32.rc:44 msgid "OEM/DOS" msgstr "" #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112 msgid "Other" msgstr "Остало" #: gphoto2.rc:30 msgid "Files on Camera" msgstr "Датотеке на камери" #: gphoto2.rc:34 msgid "Import Selected" msgstr "Увези изабрано" #: gphoto2.rc:35 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: gphoto2.rc:36 msgid "Import All" msgstr "Увези све" #: gphoto2.rc:37 msgid "Skip This Dialog" msgstr "Прескочи ово прозорче" #: gphoto2.rc:38 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring" msgstr "Пренос" #: gphoto2.rc:46 #, fuzzy msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "Преношење..." #: gphoto2.rc:51 msgid "Connecting to camera" msgstr "Повезивање са камером" #: gphoto2.rc:55 #, fuzzy msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "Повезивање са камером..." #: hhctrl.rc:59 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89 msgid "&Back" msgstr "&Назад" #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Проследи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Напред" #: hhctrl.rc:62 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "Почетна" #: hhctrl.rc:63 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Заустави" #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59 msgid "&Refresh" msgstr "&Освежи" #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Штампај" #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 #: user32.rc:65 msgid "Select &All" msgstr "Изабери &све" #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54 msgid "&View Source" msgstr "&Прикажи извор" #: hhctrl.rc:83 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Proper&ties" msgstr "Својства" #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112 msgid "Cu&t" msgstr "&Исеци" #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113 msgid "&Copy" msgstr "&Умножи" #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64 msgid "Paste" msgstr "Убаци" #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121 msgid "&Print" msgstr "&Штампај" #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89 #, fuzzy msgid "&Contents" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржај\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржаји" #: hhctrl.rc:32 msgid "I&ndex" msgstr "&Попис" #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55 msgid "&Search" msgstr "&Претрага" #: hhctrl.rc:34 msgid "Favor&ites" msgstr "&Омиљено" #: hhctrl.rc:36 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:37 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:42 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66 msgid "Back" msgstr "Назад" #: hhctrl.rc:47 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Почетна" #: hhctrl.rc:48 msgid "Sync" msgstr "Усклади" #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166 msgid "Options" msgstr "Опције" #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Проследи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Напред" #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Cinepak видео кодек" #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31 #: wordpad.rc:29 msgid "&File" msgstr "&Датотека" #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121 msgid "&New" msgstr "&Ново" #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73 msgid "&Window" msgstr "&Прозор" #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32 msgid "&Open..." msgstr "&Отвори..." #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34 msgid "Save &as..." msgstr "Сачувај &као..." #: ieframe.rc:38 msgid "Print &format..." msgstr "Формат &штампе..." #: ieframe.rc:39 msgid "Pr&int..." msgstr "&Штампај..." #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "&Преглед штампе..." #: ieframe.rc:47 msgid "&Toolbars" msgstr "&Алатнице" #: ieframe.rc:49 msgid "&Standard bar" msgstr "&Стандардна трака" #: ieframe.rc:50 msgid "&Address bar" msgstr "&Трака за навигацију" #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74 msgid "&Favorites" msgstr "&Омиљено" #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Додај у омиљене..." #: ieframe.rc:60 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" msgstr "&О Internet Explorer-у..." #: ieframe.rc:90 msgid "Open URL" msgstr "Отварање адресе" #: ieframe.rc:93 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "Унесите адресу коју желите да отворите у Internet Explorer-у" #: ieframe.rc:94 msgid "Open:" msgstr "Отвори:" #: ieframe.rc:70 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Почетна" #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Штампај" #: ieframe.rc:76 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ieframe.rc:81 #, fuzzy msgid "Searching for %s" msgstr "Својства" #: ieframe.rc:82 #, fuzzy msgid "Start downloading %s" msgstr "Преузимање из %s..." #: ieframe.rc:83 #, fuzzy msgid "Downloading %s" msgstr "Преузимање..." #: ieframe.rc:84 #, fuzzy msgid "Asking for %s" msgstr "Својства" #: inetcpl.rc:49 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Почетна страна" #: inetcpl.rc:50 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "Изаберите адресу која ће се користити за почетну страну." #: inetcpl.rc:53 msgid "&Current page" msgstr "&Текућа страна" #: inetcpl.rc:54 msgid "&Default page" msgstr "&Подразумевана страна" #: inetcpl.rc:55 msgid "&Blank page" msgstr "Празна &страна" #: inetcpl.rc:56 #, fuzzy msgid "Browsing history" msgstr " Browsing history " #: inetcpl.rc:57 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "" #: inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." msgstr "" #: inetcpl.rc:60 msgid "&Settings..." msgstr "" #: inetcpl.rc:68 #, fuzzy msgid "Delete browsing history" msgstr " Browsing history " #: inetcpl.rc:71 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" #: inetcpl.rc:73 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" #: inetcpl.rc:75 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" #: inetcpl.rc:77 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:79 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "&Избриши" #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115 msgid "Security" msgstr "" #: inetcpl.rc:112 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" "Сертификати се користе за личну идентификацију, као и за препознавање " "ауторитета и издавача сертификата." #: inetcpl.rc:114 msgid "Certificates..." msgstr "Сертификати..." #: inetcpl.rc:115 msgid "Publishers..." msgstr "Издавачи..." #: inetcpl.rc:31 msgid "Internet Settings" msgstr "Поставке интернета" #: inetcpl.rc:32 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "Подеси Wine интернет прегледач и сродне поставке" #: inetcpl.rc:33 msgid "Security settings for zone: " msgstr "" #: inetcpl.rc:34 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Прилагоди" #: inetcpl.rc:35 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "ред" #: inetcpl.rc:37 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:38 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:39 msgid "High" msgstr "" #: joy.rc:36 msgid "Joysticks" msgstr "" #: joy.rc:39 winecfg.rc:213 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "табела" #: joy.rc:40 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "&Табела" #: joy.rc:41 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Датотека није пронађена" #: joy.rc:43 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "табела" #: joy.rc:45 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" #: joy.rc:50 msgid "Test Joystick" msgstr "" #: joy.rc:54 msgid "Buttons" msgstr "" #: joy.rc:63 msgid "Test Force Feedback" msgstr "" #: joy.rc:67 #, fuzzy msgid "Available Effects" msgstr "Н&апред" #: joy.rc:69 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" #: joy.rc:31 #, fuzzy #| msgid "Create Control" msgid "Game Controllers" msgstr "Направи контролу" #: jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "Грешка у претварању објекта у основну врсту" #: jscript.rc:29 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "Неважећи поступак позива или аргумента" #: jscript.rc:30 msgid "Subscript out of range" msgstr "Потпис је ван домета" #: jscript.rc:31 #, fuzzy msgid "Object required" msgstr "Очекивани објекат" #: jscript.rc:32 msgid "Automation server can't create object" msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат" #: jscript.rc:33 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "Објекат не подржава ово својство или методу" #: jscript.rc:34 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "Објекат не подржава ову радњу" #: jscript.rc:35 msgid "Argument not optional" msgstr "Аргумент је обавезан" #: jscript.rc:36 msgid "Syntax error" msgstr "Грешка у синтакси" #: jscript.rc:37 msgid "Expected ';'" msgstr "Очекивано ';'" #: jscript.rc:38 msgid "Expected '('" msgstr "Очекивано '('" #: jscript.rc:39 msgid "Expected ')'" msgstr "Очекивано ')'" #: jscript.rc:40 msgid "Expected identifier" msgstr "" #: jscript.rc:41 #, fuzzy #| msgid "Expected ';'" msgid "Expected '='" msgstr "Очекивано ';'" #: jscript.rc:42 #, fuzzy msgid "Invalid character" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n" #: jscript.rc:43 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Незавршена константа ниски" #: jscript.rc:44 msgid "'return' statement outside of function" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Label redefined" msgstr "" #: jscript.rc:48 #, fuzzy msgid "Label not found" msgstr "Датотека није пронађена" #: jscript.rc:49 #, fuzzy #| msgid "Expected ';'" msgid "Expected '@end'" msgstr "Очекивано ';'" #: jscript.rc:50 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:51 #, fuzzy #| msgid "Expected ';'" msgid "Expected '@'" msgstr "Очекивано ';'" #: jscript.rc:54 msgid "Number expected" msgstr "Очекивани број" #: jscript.rc:52 msgid "Function expected" msgstr "Очекивана функција" #: jscript.rc:53 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "„[object]“ није временски објекат" #: jscript.rc:55 msgid "Object expected" msgstr "Очекивани објекат" #: jscript.rc:56 msgid "Illegal assignment" msgstr "Недозвољен задатак" #: jscript.rc:57 msgid "'|' is undefined" msgstr "„|“ није одређено" #: jscript.rc:58 msgid "Boolean object expected" msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности" #: jscript.rc:59 #, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" msgstr "Датум брисања" #: jscript.rc:60 msgid "VBArray object expected" msgstr "VBArray објекат се очекује" #: jscript.rc:61 msgid "JScript object expected" msgstr "Очекивани објекат JScript врсте" #: jscript.rc:62 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "Синтаксна грешка у регуларном изразу" #: jscript.rc:64 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI садржи неисправне знакове" #: jscript.rc:63 #, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "URI садржи неисправне знакове" #: jscript.rc:65 #, fuzzy msgid "Number of fraction digits is out of range" msgstr "Потпис је ван домета.\n" #: jscript.rc:66 #, fuzzy #| msgid "Subscript out of range" msgid "Precision is out of range" msgstr "Потпис је ван домета" #: jscript.rc:67 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "Низ дужине мора бити коначан позитиван цео број" #: jscript.rc:68 msgid "Array object expected" msgstr "Очекивани низ објекта" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 msgid "Wine kernel DLL" msgstr "" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42 msgid "Wine" msgstr "Wine" #: winerror.mc:26 #, fuzzy msgid "Success.\n" msgstr "Успех.\n" #: winerror.mc:31 #, fuzzy msgid "Invalid function.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:36 #, fuzzy msgid "File not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:41 #, fuzzy msgid "Path not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:56 #, fuzzy msgid "Invalid handle.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:61 #, fuzzy msgid "Memory trashed.\n" msgstr "Надгледање меморије.\n" #: winerror.mc:66 #, fuzzy msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:71 #, fuzzy msgid "Invalid block.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:86 #, fuzzy msgid "Invalid access.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:91 #, fuzzy msgid "Invalid data.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:96 #, fuzzy msgid "Out of memory.\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:101 #, fuzzy msgid "Invalid drive.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:106 msgid "Can't delete current directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device.\n" msgstr "" #: winerror.mc:116 msgid "No more files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready.\n" msgstr "" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 #, fuzzy msgid "Seek error.\n" msgstr "Грешка у синтакси.\n" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:161 #, fuzzy msgid "Sector not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:166 #, fuzzy msgid "Out of paper.\n" msgstr "Нема папира; .\n" #: winerror.mc:171 #, fuzzy msgid "Write fault.\n" msgstr "Подразумевано.\n" #: winerror.mc:176 #, fuzzy msgid "Read fault.\n" msgstr "Подразумевано.\n" #: winerror.mc:181 msgid "General failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:186 #, fuzzy msgid "Sharing violation.\n" msgstr "Кршење именовања.\n" #: winerror.mc:191 #, fuzzy msgid "Lock violation.\n" msgstr "Локација.\n" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:206 #, fuzzy msgid "End of file.\n" msgstr "&Додај у омиљене..." #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:236 msgid "Network busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:241 #, fuzzy msgid "Device does not exist.\n" msgstr "Датотека не постоји.\n" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands.\n" msgstr "" #: winerror.mc:251 msgid "Adapter hardware error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response.\n" msgstr "" #: winerror.mc:261 msgid "Unexpected network error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adapter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:281 #, fuzzy msgid "Print canceled.\n" msgstr "Корисник је отказан.\n" #: winerror.mc:286 #, fuzzy msgid "Network name deleted.\n" msgstr "Датум брисања.\n" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:301 msgid "Bad network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names.\n" msgstr "" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions.\n" msgstr "" #: winerror.mc:316 msgid "Sharing paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:331 #, fuzzy msgid "File exists.\n" msgstr "Датотека не постоји.\n" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create.\n" msgstr "" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures.\n" msgstr "" #: winerror.mc:351 #, fuzzy msgid "Already assigned.\n" msgstr "Већ постоји.\n" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 #, fuzzy msgid "Invalid password.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:361 #, fuzzy msgid "Invalid parameter.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n" #: winerror.mc:366 #, fuzzy msgid "Net write fault.\n" msgstr "Подразумевано.\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots.\n" msgstr "" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores.\n" msgstr "" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests.\n" msgstr "" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time.\n" msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died.\n" msgstr "" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:411 #, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1.\n" msgstr "Убаците диск %s.\n" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:426 #, fuzzy msgid "Open failed.\n" msgstr "Отвори датотеку.\n" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:446 #, fuzzy msgid "Invalid target handle.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:451 #, fuzzy msgid "Invalid IOCTL.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:466 msgid "Call not implemented.\n" msgstr "" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:476 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer.\n" msgstr "Недовољна права.\n" #: winerror.mc:481 #, fuzzy msgid "Invalid name.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:486 #, fuzzy msgid "Invalid level.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label.\n" msgstr "" #: winerror.mc:496 #, fuzzy msgid "Module not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:501 #, fuzzy msgid "Procedure not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for.\n" msgstr "" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek.\n" msgstr "" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:576 msgid "Drive is busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:581 msgid "Same drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:586 msgid "Not top-level directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:591 msgid "Directory is not empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" msgstr "" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" msgstr "" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" msgstr "" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" msgstr "" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" msgstr "" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:691 #, fuzzy msgid "Resource in use.\n" msgstr "Неуспеси ресурса.\n" #: winerror.mc:696 #, fuzzy msgid "Cancel violation.\n" msgstr "Кршење именовања.\n" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:711 #, fuzzy msgid "Invalid ordinal for %1.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:716 #, fuzzy msgid "File already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:726 #, fuzzy msgid "Semaphore name not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" msgstr "" #: winerror.mc:776 #, fuzzy msgid "IOPL not enabled.\n" msgstr "IP усмеравање је омогућено.\n" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" msgstr "" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" msgstr "" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler.\n" msgstr "" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules.\n" msgstr "" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:876 #, fuzzy msgid "Pipe not connected.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:881 #, fuzzy msgid "More data available.\n" msgstr "Недоступно; .\n" #: winerror.mc:886 #, fuzzy msgid "Session canceled.\n" msgstr "Корисник је отказан.\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:901 #, fuzzy msgid "No more data available.\n" msgstr "Недоступно; .\n" #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API.\n" msgstr "" #: winerror.mc:911 msgid "Directory name invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller.\n" msgstr "" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore.\n" msgstr "" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 #, fuzzy msgid "Invalid oplock message received.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgstr "" #: winerror.mc:971 #, fuzzy msgid "Invalid address.\n" msgstr "IP адреса.\n" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:996 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted.\n" msgstr "Грешка у радњама.\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1016 #, fuzzy msgid "Swap error.\n" msgstr "Грешка у синтакси.\n" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1026 #, fuzzy msgid "Invalid message.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1036 #, fuzzy msgid "Invalid flags.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognized volume.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1061 msgid "Registry corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1066 #, fuzzy msgid "Invalid key.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key.\n" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1081 msgid "Can't write registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1091 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt.\n" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n" #: winerror.mc:1096 msgid "I/O to registry failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1101 #, fuzzy msgid "Not registry file.\n" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n" #: winerror.mc:1106 #, fuzzy msgid "Key deleted.\n" msgstr "Датум брисања.\n" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1136 #, fuzzy msgid "Invalid service control.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1176 #, fuzzy msgid "Service does not exist.\n" msgstr "Датотека не постоји.\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1201 #, fuzzy msgid "Database does not exist.\n" msgstr "Путања не постоји.\n" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 #, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected.\n" msgstr "Пронађена је петља.\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1316 #, fuzzy msgid "No data detected.\n" msgstr "Пронађена је петља.\n" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1366 #, fuzzy msgid "DLL initialization failed.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1416 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1491 #, fuzzy msgid "Real-mode application.\n" msgstr "програм.\n" #: winerror.mc:1496 #, fuzzy msgid "Invalid DLL.\n" msgstr "Неисправна DN синтакса.\n" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1511 #, fuzzy msgid "DLL not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles.\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1536 msgid "The element address is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 msgid "The device requires cleaning.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open.\n" msgstr "Улаз на штампачу је отворен; .\n" #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1566 #, fuzzy msgid "Element not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1571 #, fuzzy msgid "No match found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:1576 #, fuzzy msgid "Property set not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1581 #, fuzzy msgid "Point not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1591 #, fuzzy msgid "No such volume ID.\n" msgstr "Не постоји таква особина.\n" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 #, fuzzy msgid "The journal is being deleted.\n" msgstr "Датум брисања.\n" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 #, fuzzy msgid "Invalid device name.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:1636 #, fuzzy msgid "Connection unavailable.\n" msgstr "Недоступно; .\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1676 #, fuzzy msgid "Invalid group name.\n" msgstr "Неисправна DN синтакса.\n" #: winerror.mc:1681 #, fuzzy msgid "Invalid computer name.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1686 #, fuzzy msgid "Invalid event name.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:1691 #, fuzzy msgid "Invalid domain name.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n" #: winerror.mc:1696 #, fuzzy msgid "Invalid service name.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:1701 #, fuzzy msgid "Invalid network name.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1706 #, fuzzy msgid "Invalid share name.\n" msgstr "Неисправан знак у путањи.\n" #: winerror.mc:1716 #, fuzzy msgid "Invalid message name.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1731 #, fuzzy msgid "Remote session limit exceeded.\n" msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено.\n" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1741 msgid "No network.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1746 #, fuzzy msgid "Operation canceled by user.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751 #, fuzzy msgid "Connection refused.\n" msgstr "Повезивање на %s.\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1776 #, fuzzy msgid "Connection invalid.\n" msgstr "LAN веза.\n" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1786 msgid "Network unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1811 #, fuzzy msgid "Connection aborted.\n" msgstr "Повезивање на %s.\n" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1846 #, fuzzy msgid "Service not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1866 #, fuzzy msgid "Already initialized.\n" msgstr "Већ постоји.\n" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist.\n" msgstr "Датотека не постоји.\n" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 msgid "The user profile is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy msgid "Unknown revision.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1941 #, fuzzy msgid "Invalid owner.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1946 #, fuzzy msgid "Invalid primary group.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1981 #, fuzzy msgid "Invalid account name.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:1986 #, fuzzy msgid "User already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:1991 #, fuzzy msgid "No such user.\n" msgstr "Не постоји таква особина.\n" #: winerror.mc:1996 #, fuzzy msgid "Group already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2051 #, fuzzy msgid "Invalid workstation.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2061 #, fuzzy msgid "Account disabled.\n" msgstr "табела.\n" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2086 #, fuzzy msgid "Invalid ACL.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2091 #, fuzzy msgid "Invalid SID.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2106 #, fuzzy msgid "Server disabled.\n" msgstr "табела.\n" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2161 #, fuzzy msgid "Invalid server state.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2166 #, fuzzy msgid "Invalid domain state.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2181 #, fuzzy msgid "Domain already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:2186 #, fuzzy msgid "Domain limit exceeded.\n" msgstr "Временско ограничење је прекорачено.\n" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2196 #, fuzzy msgid "Internal error.\n" msgstr "Грешка у опсегу пописа.\n" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2236 #, fuzzy msgid "Invalid logon type.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2241 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate.\n" msgstr "Штампач није пронађен." #: winerror.mc:2246 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state.\n" msgstr "Неисправан знак у путањи.\n" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2256 msgid "Account is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2296 #, fuzzy msgid "Local group already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2336 #, fuzzy msgid "No such member.\n" msgstr "Не постоји такав објекат.\n" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2376 msgid "License quota exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2381 #, fuzzy msgid "Wrong target name.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2386 #, fuzzy msgid "Mutual authentication failed.\n" msgstr "Неприкладна потврда идентитета.\n" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 #, fuzzy msgid "Invalid window handle.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2401 #, fuzzy msgid "Invalid menu handle.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2421 #, fuzzy msgid "Invalid DWP handle.\n" msgstr "Неисправна DN синтакса.\n" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2441 #, fuzzy msgid "Hotkey already registered.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:2446 #, fuzzy msgid "Class already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:2451 #, fuzzy msgid "Class does not exist.\n" msgstr "Путања не постоји.\n" #: winerror.mc:2456 #, fuzzy msgid "Class has open windows.\n" msgstr "прозор.\n" #: winerror.mc:2461 #, fuzzy msgid "Invalid index.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2466 #, fuzzy msgid "Invalid icon handle.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2476 #, fuzzy msgid "List box ID not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2501 #, fuzzy msgid "Control ID not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combo box message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combo box window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2516 #, fuzzy msgid "Invalid edit height.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2521 #, fuzzy msgid "DC not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2591 #, fuzzy msgid "Invalid SPI parameter.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2611 #, fuzzy msgid "Invalid GW command.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2616 #, fuzzy msgid "Invalid thread ID.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2631 #, fuzzy msgid "No scrollbars.\n" msgstr "трака за померање.\n" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2676 #, fuzzy msgid "Menu item not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 #, fuzzy msgid "Timeout.\n" msgstr "Време истека.\n" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2731 #, fuzzy msgid "Installation aborted by user.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:2736 #, fuzzy msgid "Installation failure.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:2741 #, fuzzy msgid "Installation suspended.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:2746 #, fuzzy msgid "Unknown product.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:2751 #, fuzzy msgid "Unknown feature.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:2756 #, fuzzy msgid "Unknown component.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknown property.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2771 #, fuzzy msgid "Bad configuration.\n" msgstr "Подаци.\n" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2781 #, fuzzy msgid "Installation source is missing.\n" msgstr "недостаје инсталација.\n" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2791 #, fuzzy msgid "Product uninstalled.\n" msgstr "Корисник је отказан.\n" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2811 #, fuzzy msgid "Installation already running.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 #, fuzzy msgid "Installation package is invalid.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported.\n" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 #, fuzzy msgid "Installation package rejected.\n" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2856 #, fuzzy msgid "Function failed.\n" msgstr "Очекивана функција.\n" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed.\n" msgstr "Отвори датотеку.\n" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported.\n" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:2896 #, fuzzy msgid "Failed to open the patch package.\n" msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело.\n" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2941 #, fuzzy msgid "Invalid binding.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2956 #, fuzzy msgid "Invalid string UUID.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2961 #, fuzzy msgid "Invalid endpoint format.\n" msgstr "Неисправни акредитиви.\n" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2971 #, fuzzy msgid "No endpoint found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:2976 #, fuzzy msgid "Invalid timeout value.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:2981 #, fuzzy msgid "Object UUID not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3011 #, fuzzy msgid "Unknown manager type.\n" msgstr "Непозната врста.\n" #: winerror.mc:3016 #, fuzzy msgid "Unknown interface.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy msgid "Out of resources.\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3051 #, fuzzy msgid "Invalid network options.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3071 #, fuzzy msgid "RPC protocol error.\n" msgstr "Грешка у протоколу.\n" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3086 #, fuzzy msgid "Invalid tag.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3101 #, fuzzy msgid "Invalid name syntax.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3111 msgid "No network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3121 #, fuzzy msgid "Unknown authentication type.\n" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3141 #, fuzzy msgid "Procedure number out of range.\n" msgstr "Потпис је ван домета.\n" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3151 #, fuzzy msgid "Unknown authentication service.\n" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n" #: winerror.mc:3156 #, fuzzy msgid "Unknown authentication level.\n" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n" #: winerror.mc:3161 #, fuzzy msgid "Invalid authentication identity.\n" msgstr "Неприкладна потврда идентитета.\n" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorization service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3171 #, fuzzy msgid "Invalid entry.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3181 msgid "Endpoints not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3196 #, fuzzy msgid "Invalid version option.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3206 #, fuzzy msgid "Not all objects unexported.\n" msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности.\n" #: winerror.mc:3211 #, fuzzy msgid "Interface not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:3216 #, fuzzy msgid "Entry already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:3221 #, fuzzy msgid "Entry not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:3226 #, fuzzy msgid "Name service unavailable.\n" msgstr "Доступно.\n" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3236 #, fuzzy msgid "Operation not supported.\n" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3246 #, fuzzy msgid "RPCInternal error.\n" msgstr "Грешка у опсегу пописа.\n" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3256 #, fuzzy msgid "Address error.\n" msgstr "&Трака за навигацију.\n" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3316 #, fuzzy msgid "Enumeration value out of range.\n" msgstr "Потпис је ван домета.\n" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognized media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3391 #, fuzzy msgid "Unknown port.\n" msgstr "Непознат извор.\n" #: winerror.mc:3396 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver.\n" msgstr "Везник за штампач није препознат." #: winerror.mc:3401 #, fuzzy msgid "Unknown print processor.\n" msgstr "Везник за штампач није препознат." #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3411 #, fuzzy msgid "Invalid priority.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3416 #, fuzzy msgid "Invalid printer name.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3421 #, fuzzy msgid "Printer already exists.\n" msgstr "Порт %s већ постоји.\n" #: winerror.mc:3426 #, fuzzy msgid "Invalid printer command.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3436 #, fuzzy msgid "Invalid environment.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't log on with server trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3501 #, fuzzy msgid "RPC call canceled.\n" msgstr "Корисник је отказан.\n" #: winerror.mc:3506 msgid "Binding incomplete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorization level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3541 #, fuzzy msgid "Thread not canceled.\n" msgstr "Корисник је отказан.\n" #: winerror.mc:3546 #, fuzzy msgid "Invalid handle operation.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serializing package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3561 #, fuzzy msgid "Invalid pipe object.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3576 #, fuzzy msgid "Group member not found.\n" msgstr "%s путања није пронађена.\n" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3586 #, fuzzy msgid "Invalid object.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3591 #, fuzzy msgid "Invalid time.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3596 #, fuzzy msgid "Invalid form name.\n" msgstr "Неисправна DN синтакса.\n" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3611 #, fuzzy msgid "Printer deleted.\n" msgstr "Датум брисања.\n" #: winerror.mc:3616 #, fuzzy msgid "Invalid printer state.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3626 #, fuzzy msgid "Domain controller not found.\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3636 #, fuzzy msgid "Invalid pixel format.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3641 #, fuzzy msgid "Invalid driver.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3656 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3661 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available.\n" msgstr "Недоступно; .\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3701 #, fuzzy msgid "Not all objects could be exported.\n" msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности.\n" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3736 #, fuzzy msgid "The username could not be found.\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3741 #, fuzzy msgid "This network connection does not exist.\n" msgstr "Датотека не постоји.\n" #: winerror.mc:3746 #, fuzzy msgid "Connection reset by peer.\n" msgstr "Повезивање на %s.\n" #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30 msgid "Local Port" msgstr "Локални порт" #: localspl.rc:32 msgid "Local Monitor" msgstr "Локални монитор" #: localui.rc:39 msgid "Add a Local Port" msgstr "Додавање локалног порта" #: localui.rc:42 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "&Унесите назив порта:" #: localui.rc:51 msgid "Configure LPT Port" msgstr "Подешавање LPT порта" #: localui.rc:54 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Време истека (у секундама)" #: localui.rc:55 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "&Поновни покушај преноса:" #: localui.rc:32 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "„%s“ није исправан назив порта" #: localui.rc:33 msgid "Port %s already exists" msgstr "Порт %s већ постоји" #: localui.rc:34 msgid "This port has no options to configure" msgstr "Овај порт нема опција за подешавање" #: mapi32.rc:31 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "Слање поруке није успело јер MAPI поштански клијент није инсталиран." #: mapi32.rc:32 msgid "Send Mail" msgstr "Пошаљи поруку" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 msgid "Enter Network Password" msgstr "Унос мрежне лозинке" #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку:" #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63 msgid "User" msgstr "Корисничко име" #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69 msgid "&Save this password (insecure)" msgstr "&Сачувај ову лозинку (небезбедно)" #: mpr.rc:30 msgid "Entire Network" msgstr "Цела мрежа" #: msacm32.rc:30 msgid "Sound Selection" msgstr "Избор звука" #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76 msgid "&Save As..." msgstr "&Сачувај као..." #: msacm32.rc:42 msgid "&Format:" msgstr "&Формат:" #: msacm32.rc:47 msgid "&Attributes:" msgstr "&Особине:" #: mshtml.rc:39 msgid "Hyperlink" msgstr "Хипервеза" #: mshtml.rc:42 msgid "Hyperlink Information" msgstr "Подаци о хипервези" #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245 msgid "&Type:" msgstr "&Врста:" #: mshtml.rc:45 msgid "&URL:" msgstr "&Адреса:" #: mshtml.rc:34 msgid "HTML Document" msgstr "HTML документ" #: mshtml.rc:29 msgid "Downloading from %s..." msgstr "Преузимање из %s..." #: mshtml.rc:28 msgid "Done" msgstr "Завршено" #: msi.rc:30 #, fuzzy msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" "Инсталациони пакет не може бити отворен. Проверите путању датотеке и " "покушајте поново." #: msi.rc:31 msgid "path %s not found" msgstr "%s путања није пронађена" #: msi.rc:32 msgid "insert disk %s" msgstr "Убаците диск %s" #: msi.rc:33 #, fuzzy msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and user interface modifiers for the above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register the MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister the MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" "Windows инсталација програма %s\n" "\n" "Употреба:\n" "msiexec наредба {обавезан параметар} [необавезан параметар]\n" "\n" "Инсталација производа:\n" "\t/i {пакет|кôд} [својина]\n" "\t/package {пакет|кôд} [својина]\n" "\t/a пакет [својина]\n" "Поправка инсталације:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|кôд}\n" "Уклањање производа:\n" "\t/uninstall {пакет|кôд} [својина]\n" "\t/x {пакет|кôд} [својина]\n" "Реклама производа:\n" "\t/j[u|m] пакет [/t претвори] [/g ID језика]\n" "Примена закрпе:\n" "\t/p закрпа [својина]\n" "\t/p закрпа/пакет [својина]\n" "Извештај и изглед измењивача за наредбе изнад:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] извештај\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Регистрација MSI услуге:\n" "\t/y\n" "Одјава MSI услуге:\n" "\t/z\n" "Прикажи помоћ:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" #: msi.rc:60 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "унесите која фасцикла садржи %s" #: msi.rc:61 msgid "install source for feature missing" msgstr "недостаје инсталација" #: msi.rc:62 msgid "network drive for feature missing" msgstr "недостаје мрежна јединица" #: msi.rc:63 msgid "feature from:" msgstr "могућност од:" #: msi.rc:64 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "изаберите која фасцикла садржи %s" #: msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Wine MS-RLE видео кодек" #: msrle32.rc:32 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE видео кодек\n" "Copyright ©2002 by Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:33 msgid "Video Compression" msgstr "Сажимање видео записа" #: msvfw32.rc:39 msgid "&Compressor:" msgstr "&Компресор:" #: msvfw32.rc:42 msgid "Con&figure..." msgstr "&Подеси..." #: msvfw32.rc:43 msgid "&About" msgstr "&О програму" #: msvfw32.rc:47 msgid "Compression &Quality:" msgstr "&Квалитет сажимања:" #: msvfw32.rc:49 msgid "&Key Frame Every" msgstr "&Кључни кадар сваких" #: msvfw32.rc:53 msgid "&Data Rate" msgstr "&Проток података" #: msvfw32.rc:55 #, fuzzy msgid "kB/s" msgstr "KB/с" #: msvfw32.rc:28 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "Цели кадрови (несажето)" #: msvidc32.rc:29 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Wine Video 1 видео кодек" #: oleacc.rc:31 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "title bar" msgstr "насловна линија" #: oleacc.rc:33 msgid "menu bar" msgstr "линија менија" #: oleacc.rc:34 msgid "scroll bar" msgstr "трака за померање" #: oleacc.rc:35 msgid "grip" msgstr "ручка" #: oleacc.rc:36 msgid "sound" msgstr "звук" #: oleacc.rc:37 msgid "cursor" msgstr "курсор" #: oleacc.rc:38 msgid "caret" msgstr "курсор" #: oleacc.rc:39 msgid "alert" msgstr "упозорење" #: oleacc.rc:40 msgid "window" msgstr "прозор" #: oleacc.rc:41 msgid "client" msgstr "клијент" #: oleacc.rc:42 msgid "popup menu" msgstr "искачући мени" #: oleacc.rc:43 msgid "menu item" msgstr "ставка менија" #: oleacc.rc:44 msgid "tool tip" msgstr "облачић" #: oleacc.rc:45 msgid "application" msgstr "програм" #: oleacc.rc:46 msgid "document" msgstr "документ" #: oleacc.rc:47 msgid "pane" msgstr "оквир" #: oleacc.rc:48 msgid "chart" msgstr "графикон" #: oleacc.rc:49 msgid "dialog" msgstr "прозорче" #: oleacc.rc:50 msgid "border" msgstr "граница" #: oleacc.rc:51 msgid "grouping" msgstr "груписање" #: oleacc.rc:52 msgid "separator" msgstr "раздвајач" #: oleacc.rc:53 msgid "tool bar" msgstr "алатница" #: oleacc.rc:54 msgid "status bar" msgstr "линија стања" #: oleacc.rc:55 msgid "table" msgstr "табела" #: oleacc.rc:56 msgid "column header" msgstr "заглавље колоне" #: oleacc.rc:57 msgid "row header" msgstr "заглавље реда" #: oleacc.rc:58 msgid "column" msgstr "колона" #: oleacc.rc:59 msgid "row" msgstr "ред" #: oleacc.rc:60 msgid "cell" msgstr "ћелија" #: oleacc.rc:61 msgid "link" msgstr "веза" #: oleacc.rc:62 msgid "help balloon" msgstr "помоћни облачић" #: oleacc.rc:63 msgid "character" msgstr "знак" #: oleacc.rc:64 msgid "list" msgstr "списак" #: oleacc.rc:65 msgid "list item" msgstr "списак ставки" #: oleacc.rc:66 msgid "outline" msgstr "контура" #: oleacc.rc:67 msgid "outline item" msgstr "ставка контуре" #: oleacc.rc:68 msgid "page tab" msgstr "језичак стране" #: oleacc.rc:69 msgid "property page" msgstr "својства стране" #: oleacc.rc:70 msgid "indicator" msgstr "показивач" #: oleacc.rc:71 msgid "graphic" msgstr "графика" #: oleacc.rc:72 msgid "static text" msgstr "статичан текст" #: oleacc.rc:73 msgid "text" msgstr "текст" #: oleacc.rc:74 msgid "push button" msgstr "прекидач дугме" #: oleacc.rc:75 msgid "check button" msgstr "дугме за означавање" #: oleacc.rc:76 msgid "radio button" msgstr "искључиво дугме" #: oleacc.rc:77 msgid "combo box" msgstr "комбиновани списак" #: oleacc.rc:78 msgid "drop down" msgstr "падајући мени" #: oleacc.rc:79 msgid "progress bar" msgstr "линија тока" #: oleacc.rc:80 msgid "dial" msgstr "позови" #: oleacc.rc:81 msgid "hot key field" msgstr "поље за пречице" #: oleacc.rc:82 msgid "slider" msgstr "клизач" #: oleacc.rc:83 msgid "spin box" msgstr "вртеће дугме" #: oleacc.rc:84 msgid "diagram" msgstr "дијаграм" #: oleacc.rc:85 msgid "animation" msgstr "анимација" #: oleacc.rc:86 msgid "equation" msgstr "једначина" #: oleacc.rc:87 msgid "drop down button" msgstr "падајуће дугме" #: oleacc.rc:88 msgid "menu button" msgstr "дугме менија" #: oleacc.rc:89 msgid "grid drop down button" msgstr "умрежи падајуће дугме" #: oleacc.rc:90 msgid "white space" msgstr "размак" #: oleacc.rc:91 msgid "page tab list" msgstr "списак листова" #: oleacc.rc:92 msgid "clock" msgstr "часовник" #: oleacc.rc:93 msgid "split button" msgstr "дугме за дељење" #: oleacc.rc:94 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: oleacc.rc:95 msgid "outline button" msgstr "контура дугме" #: oleacc.rc:97 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "normal" msgstr "Н&апред" #: oleacc.rc:98 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgctxt "object state" msgid "unavailable" msgstr "Недоступно" #: oleacc.rc:99 #, fuzzy #| msgid "Select" msgctxt "object state" msgid "selected" msgstr "Изабери" #: oleacc.rc:100 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "focused" msgstr "Паузирано; " #: oleacc.rc:101 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "pressed" msgstr "несажето" #: oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" msgstr "" #: oleacc.rc:103 #, fuzzy #| msgid "Mixed" msgctxt "object state" msgid "mixed" msgstr "Измешано" #: oleacc.rc:104 #, fuzzy #| msgid "&Read Only" msgctxt "object state" msgid "read only" msgstr "&Само за читање" #: oleacc.rc:105 msgctxt "object state" msgid "hot tracked" msgstr "" #: oleacc.rc:106 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "default" msgstr "Подразумевано" #: oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" msgstr "" #: oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" msgstr "" #: oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" msgstr "" #: oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" msgstr "" #: oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" msgstr "" #: oleacc.rc:112 #, fuzzy #| msgid "animation" msgctxt "object state" msgid "animated" msgstr "анимација" #: oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" msgstr "" #: oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" msgstr "" #: oleacc.rc:115 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "sizeable" msgstr "&Табела" #: oleacc.rc:116 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "moveable" msgstr "&Табела" #: oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" msgstr "" #: oleacc.rc:118 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "focusable" msgstr "Паузирано; " #: oleacc.rc:119 #, fuzzy #| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "selectable" msgstr "табела" #: oleacc.rc:120 #, fuzzy #| msgid "link" msgctxt "object state" msgid "linked" msgstr "веза" #: oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" msgstr "" #: oleacc.rc:122 #, fuzzy #| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "multi selectable" msgstr "табела" #: oleacc.rc:123 #, fuzzy #| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "extended selectable" msgstr "табела" #: oleacc.rc:124 #, fuzzy #| msgid "alert" msgctxt "object state" msgid "alert low" msgstr "упозорење" #: oleacc.rc:125 #, fuzzy #| msgid "alert" msgctxt "object state" msgid "alert medium" msgstr "упозорење" #: oleacc.rc:126 #, fuzzy #| msgid "alert" msgctxt "object state" msgid "alert high" msgstr "упозорење" #: oleacc.rc:127 #, fuzzy #| msgid "Import Selected" msgctxt "object state" msgid "protected" msgstr "Увези изабрано" #: oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" msgstr "" #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146 msgid "True" msgstr "Тачно" #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147 msgid "False" msgstr "Нетачно" #: oleaut32.rc:34 msgid "On" msgstr "Укључено" #: oleaut32.rc:35 msgid "Off" msgstr "Искључено" #: oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" msgstr "Унос објекта" #: oledlg.rc:61 msgid "Object Type:" msgstr "Врста објекта:" #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102 msgid "Result" msgstr "Резултат" #: oledlg.rc:65 msgid "Create New" msgstr "Направи ново" #: oledlg.rc:67 msgid "Create Control" msgstr "Направи контролу" #: oledlg.rc:69 msgid "Create From File" msgstr "Направи из датотеке" #: oledlg.rc:72 msgid "&Add Control..." msgstr "&Додај контролу..." #: oledlg.rc:73 msgid "Display As Icon" msgstr "Прикажи као иконицу" #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61 msgid "Browse..." msgstr "Потражи..." #: oledlg.rc:76 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #: oledlg.rc:82 msgid "Paste Special" msgstr "Убацивање" #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43 msgid "Source:" msgstr "Извор:" #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114 msgid "&Paste" msgstr "&Убаци" #: oledlg.rc:88 msgid "Paste &Link" msgstr "Убаци &везу" #: oledlg.rc:90 msgid "&As:" msgstr "&Као:" #: oledlg.rc:97 msgid "&Display As Icon" msgstr "&Прикажи као иконицу" #: oledlg.rc:99 msgid "Change &Icon..." msgstr "Промени &иконицу..." #: oledlg.rc:28 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Унесите нови %s објекат у документ" #: oledlg.rc:29 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Унесите садржај датотеке као објекат у документу како бисте га активирали " "користећи програм који га је направио." #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Потражи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Разгледај" #: oledlg.rc:31 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" "Датотека није исправан OLE модул. Регистровање OLE контроле није успело." #: oledlg.rc:32 msgid "Add Control" msgstr "Додај контролу" #: oledlg.rc:35 #, fuzzy #| msgid "&Font..." msgid "&Convert..." msgstr "&Фонт..." #: oledlg.rc:36 #, fuzzy msgid "%1 %2 &Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oledlg.rc:34 #, fuzzy msgid "%1 &Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40 #, fuzzy msgid "&Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oledlg.rc:41 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "Умеће садржај из оставе у документ као %s." #: oledlg.rc:42 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи " "%s." #: oledlg.rc:43 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи " "%s. Биће приказано као иконица." #: oledlg.rc:44 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "Умеће садржај из оставе у документ као %s. Подаци су повезани с изворишном " "датотеком, тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу." #: oledlg.rc:45 #, fuzzy msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "Умеће слику из оставе у документ. Слика је повезана с изворишном датотеком, " "тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу." #: oledlg.rc:46 #, fuzzy msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "Умеће пречицу која води до локације садржаја оставе. Пречица је повезана с " "изворишном датотеком, тако да ће измене бити рефлектоване у документу." #: oledlg.rc:47 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "Умеће садржај из оставе у документ." #: oledlg.rc:48 regedit.rc:429 msgid "Unknown Type" msgstr "Непозната врста" #: oledlg.rc:49 msgid "Unknown Source" msgstr "Непознат извор" #: oledlg.rc:50 msgid "the program which created it" msgstr "програм који га је направио" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "Претрага" #: sane.rc:44 #, fuzzy msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "Претраживање..." #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "b" #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "тпи" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "µс" #: serialui.rc:28 #, fuzzy msgid "Settings for %s" msgstr "Својства" #: serialui.rc:31 msgid "Baud Rate" msgstr "Број бауда" #: serialui.rc:33 msgid "Parity" msgstr "Једнакост" #: serialui.rc:35 msgid "Flow Control" msgstr "Контрола протока" #: serialui.rc:37 msgid "Data Bits" msgstr "Битови података" #: serialui.rc:39 msgid "Stop Bits" msgstr "Зауставно време" #: setupapi.rc:39 msgid "Copying Files..." msgstr "Умножавање датотека..." #: setupapi.rc:45 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" #: setupapi.rc:52 msgid "Files Needed" msgstr "Потребне датотеке" #: setupapi.rc:55 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" "Убаците инсталациони диск произвођача и проверите\n" "да ли је испод изабрана исправна јединица" #: setupapi.rc:57 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "Умножи датотеке произвођача из:" #: setupapi.rc:31 #, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "„%s“ датотека на %s је неопходна" #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" msgstr "Умножи датотеке из:" #: setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" "Унесите путању где су датотеке смештене, па кликните на дугме „У реду“." #: shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" msgstr "Н&апред" #: shdoclc.rc:44 msgid "&Save Background As..." msgstr "&Сачувај позадину као..." #: shdoclc.rc:45 msgid "Set As Back&ground" msgstr "Постави као позадину" #: shdoclc.rc:46 msgid "&Copy Background" msgstr "&Умножи позадину" #: shdoclc.rc:47 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Постави као &ставку на радној површини" #: shdoclc.rc:52 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "Направи &пречицу" #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Додај у &омиљене..." #: shdoclc.rc:56 msgid "&Encoding" msgstr "&Кодни распоред" #: shdoclc.rc:58 msgid "Pr&int" msgstr "&Штампај" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Open Link" msgstr "&Отвори везу" #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "Отвори везу у &новом прозору" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "Save Target &As..." msgstr "Сачувај објекат &као..." #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176 msgid "&Print Target" msgstr "&Штампај објекат" #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "S&how Picture" msgstr "&Прикажи слику" #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179 msgid "&Save Picture As..." msgstr "&Сачувај слику као..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "Пошаљи слику &е-поштом..." #: shdoclc.rc:74 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "Штампај &слику..." #: shdoclc.rc:75 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "Пређи на &фотографије" #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 msgid "Set as Back&ground" msgstr "Постави као &позадину" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "Постави као &ставку на радној површини..." #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "Умножи &пречицу" #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194 msgid "P&roperties" msgstr "&Својства" #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Опозови\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Опозиви" #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63 msgid "&Delete" msgstr "Из&бриши" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Избор\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Изабери" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "&Ћелија" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "&Ред" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "&Колона" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "&Табела" #: shdoclc.rc:111 msgid "&Cell Properties" msgstr "Својства &ћелије" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Table Properties" msgstr "Својства &табеле" #: shdoclc.rc:128 msgid "Open in &New Window" msgstr "Отвори у &новом прозору" #: shdoclc.rc:132 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: shdoclc.rc:155 msgid "&Save Video As..." msgstr "&Сачувај видео снимак као..." #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190 msgid "Play" msgstr "Репродукуј" #: shdoclc.rc:192 msgid "Rewind" msgstr "Премотај" #: shdoclc.rc:199 msgid "Trace Tags" msgstr "Пратеће ознаке" #: shdoclc.rc:200 msgid "Resource Failures" msgstr "Неуспеси ресурса" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "Испиши исправљачке податке" #: shdoclc.rc:202 msgid "Debug Break" msgstr "Прекид" #: shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" msgstr "Приказ" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" msgstr "Испиши стабло" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Lines" msgstr "Испиши линије" #: shdoclc.rc:206 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "Испиши приказно стабло" #: shdoclc.rc:207 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "Испиши привремену меморију" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "Испиши распоред правоугаоника" #: shdoclc.rc:209 msgid "Memory Monitor" msgstr "Надгледање меморије" #: shdoclc.rc:210 msgid "Performance Meters" msgstr "Мерач перформанси" #: shdoclc.rc:211 msgid "Save HTML" msgstr "Сачувај HTML" #: shdoclc.rc:213 msgid "&Browse View" msgstr "&Разгледање" #: shdoclc.rc:214 msgid "&Edit View" msgstr "&Уређивање" #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233 msgid "Scroll Here" msgstr "Клизај овде" #: shdoclc.rc:221 msgid "Top" msgstr "Врх" #: shdoclc.rc:222 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: shdoclc.rc:224 msgid "Page Up" msgstr "Нагоре" #: shdoclc.rc:225 msgid "Page Down" msgstr "Надоле" #: shdoclc.rc:227 msgid "Scroll Up" msgstr "Помери нагоре" #: shdoclc.rc:228 msgid "Scroll Down" msgstr "Помери надоле" #: shdoclc.rc:235 msgid "Left Edge" msgstr "Лева ивица" #: shdoclc.rc:236 msgid "Right Edge" msgstr "Десна ивица" #: shdoclc.rc:238 msgid "Page Left" msgstr "Налево" #: shdoclc.rc:239 msgid "Page Right" msgstr "Надесно" #: shdoclc.rc:241 msgid "Scroll Left" msgstr "Помери налево" #: shdoclc.rc:242 msgid "Scroll Right" msgstr "Помери надесно" #: shdoclc.rc:28 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:33 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bСтрана &p од &P" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "&Велике иконице" #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "&Мале иконице" #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164 msgid "&List" msgstr "&Списак" #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Детаљи" #: shell32.rc:51 winefile.rc:78 msgid "Arrange &Icons" msgstr "Поређај &иконице" #: shell32.rc:53 msgid "By &Name" msgstr "По &називу" #: shell32.rc:54 msgid "By &Type" msgstr "По &врсти" #: shell32.rc:55 msgid "By &Size" msgstr "По &величини" #: shell32.rc:56 msgid "By &Date" msgstr "По &датуму" #: shell32.rc:58 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Аутоматски поређај" #: shell32.rc:60 msgid "Line up Icons" msgstr "Поравнај иконице" #: shell32.rc:65 msgid "Paste as Link" msgstr "Убаци као везу" #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221 msgid "New" msgstr "Ново" #: shell32.rc:69 msgid "New &Folder" msgstr "Нова &фасцикла" #: shell32.rc:70 msgid "New &Link" msgstr "Нова &веза" #: shell32.rc:74 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: shell32.rc:85 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Поврати" #: shell32.rc:86 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:98 msgid "E&xplore" msgstr "&Претражи" #: shell32.rc:101 msgid "C&ut" msgstr "&Исеци" #: shell32.rc:104 msgid "Create &Link" msgstr "Направи &везу" #: shell32.rc:106 msgid "&Rename" msgstr "Пр&еименуј" #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40 msgid "E&xit" msgstr "&Излаз" #: shell32.rc:130 #, fuzzy msgid "&About Control Panel" msgstr "&О управљачком панелу..." #: shell32.rc:273 shell32.rc:288 msgid "Browse for Folder" msgstr "Претраживање фасцикли" #: shell32.rc:293 msgid "Folder:" msgstr "Фасцикла:" #: shell32.rc:299 msgid "&Make New Folder" msgstr "&Направи нову фасциклу" #: shell32.rc:306 msgid "Message" msgstr "Порука" #: shell32.rc:310 msgid "Yes to &all" msgstr "Да за &све" #: shell32.rc:319 msgid "About %s" msgstr "О програму %s" #: shell32.rc:323 msgid "Wine &license" msgstr "Wine &лиценца" #: shell32.rc:328 msgid "Running on %s" msgstr "Ради на %s" #: shell32.rc:329 msgid "Wine was brought to you by:" msgstr "Wine су Вам омогућили:" #: shell32.rc:334 msgid "Run" msgstr "" #: shell32.rc:338 msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" "Унесите назив програма, фасцикле, документа или интернет ресурса, а Wine ће " "га отворити." #: shell32.rc:339 msgid "&Open:" msgstr "&Отвори:" #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243 #: winefile.rc:130 msgid "&Browse..." msgstr "&Разгледај..." #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108 msgid "Size" msgstr "Величина" #: shell32.rc:139 regedit.rc:150 msgid "Type" msgstr "Врста" #: shell32.rc:140 msgid "Modified" msgstr "Измењено" #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114 msgid "Attributes" msgstr "Особине" #: shell32.rc:143 msgid "Size available" msgstr "Доступно" #: shell32.rc:145 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: shell32.rc:146 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: shell32.rc:147 msgid "Group" msgstr "Група" #: shell32.rc:148 msgid "Original location" msgstr "Оригинална локација" #: shell32.rc:149 msgid "Date deleted" msgstr "Датум брисања" #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100 #, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" #: shell32.rc:157 regedit.rc:237 msgid "My Computer" msgstr "Рачунар" #: shell32.rc:159 msgid "Control Panel" msgstr "Управљачки панел" #: shell32.rc:166 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: shell32.rc:189 msgid "Restart" msgstr "Поновно покретање" #: shell32.rc:190 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?" #: shell32.rc:191 msgid "Shutdown" msgstr "Гашење" #: shell32.rc:192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "Желите ли да изгасите Wine сесију?" #: shell32.rc:203 progman.rc:83 msgid "Programs" msgstr "" #: shell32.rc:204 msgid "My Documents" msgstr "Документи" #: shell32.rc:205 msgid "Favorites" msgstr "Омиљено" #: shell32.rc:206 msgid "StartUp" msgstr "" #: shell32.rc:207 msgid "Start Menu" msgstr "„Старт“ мени" #: shell32.rc:208 msgid "My Music" msgstr "Музика" #: shell32.rc:209 msgid "My Videos" msgstr "Видео снимци" #: shell32.rc:210 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" #: shell32.rc:211 msgid "NetHood" msgstr "Интернет" #: shell32.rc:212 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: shell32.rc:213 msgid "PrintHood" msgstr "Штампачи" #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49 msgid "History" msgstr "" #: shell32.rc:215 msgid "Program Files" msgstr "Програми" #: shell32.rc:217 msgid "My Pictures" msgstr "Слике" #: shell32.rc:218 #, fuzzy msgid "Common Files" msgstr "Умножавање датотека..." #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: shell32.rc:220 #, fuzzy msgid "Administrative Tools" msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Административне алатке" #: shell32.rc:221 msgid "Music" msgstr "Музика" #: shell32.rc:222 msgid "Pictures" msgstr "Слике" #: shell32.rc:223 msgid "Videos" msgstr "Видео снимци" #: shell32.rc:216 msgid "Program Files (x86)" msgstr "Програми (x86)" #: shell32.rc:224 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: shell32.rc:225 winefile.rc:113 msgid "Links" msgstr "Везе" #: shell32.rc:226 #, fuzzy msgid "Slide Shows" msgstr "Слике\\Покретни прикази" #: shell32.rc:227 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Музика\\Спискови нумера" #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "Стање" #: shell32.rc:152 msgid "Location" msgstr "Локација" #: shell32.rc:153 msgid "Model" msgstr "Модел" #: shell32.rc:228 #, fuzzy msgid "Sample Music" msgstr "Музика\\Примерци" #: shell32.rc:229 #, fuzzy msgid "Sample Pictures" msgstr "Слике\\Примерци" #: shell32.rc:230 #, fuzzy msgid "Sample Playlists" msgstr "Музика\\Примерци" #: shell32.rc:231 #, fuzzy msgid "Sample Videos" msgstr "Видео снимци\\Примерци" #: shell32.rc:232 msgid "Saved Games" msgstr "Сачуване игре" #: shell32.rc:233 msgid "Searches" msgstr "Претраге" #: shell32.rc:234 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: shell32.rc:236 msgid "Downloads" msgstr "Пријеми" #: shell32.rc:169 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Прављење фасцикле није успело: немате одговарајућу дозволу." #: shell32.rc:170 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле" #: shell32.rc:171 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: shell32.rc:172 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Потврда брисања фасцикле" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: shell32.rc:174 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: shell32.rc:181 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Потврда замене датотеке" #: shell32.rc:180 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Ова фасцикла већ садржи датотеку под називом „%1“.\n" "\n" "Желите ли да је замените?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Желите ли да избришете изабрану ставку?" #: shell32.rc:177 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ и сав његов садржај у смеће?" #: shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ у смеће?" #: shell32.rc:178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "Желите ли да пошаљете ових %1 ставки у смеће?" #: shell32.rc:179 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" "Ставка „%1“ се не може послати у смеће. Желите ли да је трајно избришете?" #: shell32.rc:186 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "Ова фасцикла већ садржи фасциклу под називом „%1“.\n" "\n" "Ако датотеке у одредишној фасцикли имају иста имена као и датотеке у\n" "изабраној фасцикли, они ће бити замењени. Желите ли да преместите или " "умножите\n" "фасциклу?" #: shell32.rc:238 msgid "New Folder" msgstr "Нова фасцикла" #: shell32.rc:240 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine управљачки панел" #: shell32.rc:195 #, fuzzy #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" msgstr "" "Приказивање прозорчета за покретање датотеке није успело (унутрашња грешка)" #: shell32.rc:196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "Приказивање прозорчета за разгледање није успело (унутрашња грешка)" #: shell32.rc:198 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Извршне датотеке (*.exe)" #: shell32.rc:244 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Ниједан програм није подешен да отвара ову врсту датотека." #: shell32.rc:246 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: shell32.rc:247 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: shell32.rc:248 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: shell32.rc:249 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: shell32.rc:250 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: shell32.rc:251 #, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Потврда замене датотеке" #: shell32.rc:268 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: shell32.rc:256 msgid "Wine License" msgstr "Wine лиценца" #: shell32.rc:158 msgid "Trash" msgstr "Смеће" #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:205 winecfg.rc:87 winefile.rc:97 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: shlwapi.rc:43 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "Не приказуј ми &ову поруку поново" #: shlwapi.rc:30 #, fuzzy msgid "%d bytes" msgstr "%ld бајтова" #: shlwapi.rc:31 #, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " ч." #: shlwapi.rc:32 #, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " мин." #: shlwapi.rc:33 #, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " сек." #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 msgid "Security Warning" msgstr "" #: urlmon.rc:35 #, fuzzy msgid "Do you want to install this software?" msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?" #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Локација" #: urlmon.rc:39 #, fuzzy #| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" msgstr "Инсталирај/уклони" #: urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" #: urlmon.rc:51 #, fuzzy msgid "Installation of component failed: %08x" msgstr "Инсталациони програми.\n" #: urlmon.rc:52 #, fuzzy #| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" msgstr "&Инсталирај" #: urlmon.rc:53 #, fuzzy #| msgid "&Install" msgid "Install" msgstr "&Инсталирај" #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Поврати" #: user32.rc:31 user32.rc:44 msgid "&Move" msgstr "Пр&емести" #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93 msgid "&Size" msgstr "&Величина" #: user32.rc:33 user32.rc:46 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Умањи" #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "У&већај" #: user32.rc:36 msgid "&Close\tAlt+F4" msgstr "&Затвори\tAlt+F4" #: user32.rc:38 #, fuzzy msgid "&About Wine" msgstr "&О Бележници" #: user32.rc:49 msgid "&Close\tCtrl+F4" msgstr "&Затвори\tCtrl+F4" #: user32.rc:51 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgstr "" #: user32.rc:81 msgid "&Abort" msgstr "&Прекини" #: user32.rc:85 msgid "&Ignore" msgstr "&Занемари" #: user32.rc:86 msgid "&Try Again" msgstr "Пок&ушај поново" #: user32.rc:87 msgid "&Continue" msgstr "&Настави" #: user32.rc:94 msgid "Select Window" msgstr "Избор" #: user32.rc:72 msgid "&More Windows..." msgstr "&Више прозора..." #: winemac.rc:33 #, fuzzy #| msgid "Hide" msgid "Hide %@" msgstr "Сакриј" #: winemac.rc:35 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Hide Others" msgstr "Остало" #: winemac.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Show" msgid "Show All" msgstr "Прикажи" #: winemac.rc:37 msgid "Quit %@" msgstr "" #: winemac.rc:38 msgid "Quit" msgstr "" #: winemac.rc:40 #, fuzzy #| msgid "&Window" msgid "Window" msgstr "&Прозор" #: winemac.rc:41 #, fuzzy #| msgid "Mi&nimize" msgid "Minimize" msgstr "&Умањи" #: winemac.rc:42 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Увећај" #: winemac.rc:43 msgid "Enter Full Screen" msgstr "" #: winemac.rc:44 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: wineps.rc:31 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "" #: wineps.rc:39 msgid "Duplex:" msgstr "" #: wineps.rc:50 #, fuzzy #| msgid "&Setup" msgid "Setup" msgstr "&Подеси" #: wininet.rc:42 wininet.rc:62 msgid "Realm" msgstr "Домен" #: wininet.rc:57 msgid "Authentication Required" msgstr "Потврда идентитета" #: wininet.rc:61 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: wininet.rc:80 msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgstr "" #: wininet.rc:82 #, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?" #: wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" msgstr "LAN веза" #: wininet.rc:29 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "" #: wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "" #: winmm.rc:39 winmm.rc:65 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:41 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:43 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:46 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" #: winmm.rc:47 winmm.rc:53 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:49 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:54 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:55 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 winmm.rc:129 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:131 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:130 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:133 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:136 #, fuzzy #| msgid "Wine Gecko Installer" msgid "Wine Sound Mapper" msgstr "Wine Gecko инсталациони програм" #: winmm.rc:137 #, fuzzy #| msgid "column" msgid "Volume" msgstr "колона" #: winmm.rc:138 msgid "Master Volume" msgstr "" #: winmm.rc:139 msgid "Mute" msgstr "" #: winspool.rc:37 msgid "Print to File" msgstr "Штампање на датотеку" #: winspool.rc:40 msgid "&Output File Name:" msgstr "&Назив одредишне датотеке:" #: winspool.rc:31 #, fuzzy msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" "Одредишна датотека већ постоји. Кликните на дугме „У реду“ да је замените." #: winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." msgstr "Прављење одредишне датотеке није успело." #: wldap32.rc:32 msgid "Success" msgstr "Успех" #: wldap32.rc:33 msgid "Operations Error" msgstr "Грешка у радњама" #: wldap32.rc:34 msgid "Protocol Error" msgstr "Грешка у протоколу" #: wldap32.rc:35 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "Временско ограничење је прекорачено" #: wldap32.rc:36 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "Ограничење величине је прекорачено" #: wldap32.rc:37 msgid "Compare False" msgstr "Нетачно" #: wldap32.rc:38 msgid "Compare True" msgstr "Тачно" #: wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан" #: wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета" #: wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" msgstr "Упућивач (v2)" #: wldap32.rc:42 msgid "Referral" msgstr "Упућивач" #: wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "Административно ограничење је прекорачено" #: wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "Недоступно је критичко проширење" #: wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" msgstr "Потребна је поверљивост" #: wldap32.rc:46 msgid "SASL Bind in Progress" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "No Such Attribute" msgstr "Не постоји таква особина" #: wldap32.rc:49 msgid "Undefined Type" msgstr "Неодређена врста" #: wldap32.rc:50 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "Неприкладно подударање" #: wldap32.rc:51 msgid "Constraint Violation" msgstr "Ограничење кршења" #: wldap32.rc:52 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "Особина или вредност постоји" #: wldap32.rc:53 msgid "Invalid Syntax" msgstr "Неисправна синтакса" #: wldap32.rc:64 msgid "No Such Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: wldap32.rc:65 msgid "Alias Problem" msgstr "Проблем у псеудониму" #: wldap32.rc:66 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "Неисправна DN синтакса" #: wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" msgstr "је лист" #: wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "Проблем у деференцирању псеудонима" #: wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "Неприкладна потврда идентитета" #: wldap32.rc:81 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Неисправни акредитиви" #: wldap32.rc:82 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Недовољна права" #: wldap32.rc:83 msgid "Busy" msgstr "Заузето" #: wldap32.rc:84 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: wldap32.rc:85 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "Невољно за извршавање" #: wldap32.rc:86 msgid "Loop Detected" msgstr "Пронађена је петља" #: wldap32.rc:92 msgid "Sort Control Missing" msgstr "Поређај недостајуће контроле" #: wldap32.rc:93 msgid "Index range error" msgstr "Грешка у опсегу пописа" #: wldap32.rc:96 msgid "Naming Violation" msgstr "Кршење именовања" #: wldap32.rc:97 msgid "Object Class Violation" msgstr "Кршење класе објеката" #: wldap32.rc:98 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "Није дозвољено на не-листу" #: wldap32.rc:99 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "Није дозвољено на RDN-у" #: wldap32.rc:100 msgid "Already Exists" msgstr "Већ постоји" #: wldap32.rc:101 msgid "No Object Class Mods" msgstr "Неме класе објеката" #: wldap32.rc:102 msgid "Results Too Large" msgstr "Резултати су превелики" #: wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "Утиче на вишеструке алгоритме" #: wldap32.rc:113 msgid "Server Down" msgstr "Сервер тренутно не ради" #: wldap32.rc:114 msgid "Local Error" msgstr "Локална грешка" #: wldap32.rc:115 msgid "Encoding Error" msgstr "Грешка у кодирању" #: wldap32.rc:116 msgid "Decoding Error" msgstr "Грешка у декодирању" #: wldap32.rc:117 msgid "Timeout" msgstr "Време истека" #: wldap32.rc:118 msgid "Auth Unknown" msgstr "Непознат идентитет" #: wldap32.rc:119 msgid "Filter Error" msgstr "Грешка у филтеру" #: wldap32.rc:120 msgid "User Canceled" msgstr "Корисник је отказан" #: wldap32.rc:121 msgid "Parameter Error" msgstr "Грешка у параметру" #: wldap32.rc:122 msgid "No Memory" msgstr "Нема меморије" #: wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "Повезивање на LDAP сервер није успело" #: wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "Радња није подржана од стране овог издања LDAP протокола" #: wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "Наведена контрола није пронађена у поруци" #: wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" msgstr "Нема резултата у поруци" #: wldap32.rc:127 msgid "More results returned" msgstr "Више резултата" #: wldap32.rc:128 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "Понављај при руковању с упућивачима" #: wldap32.rc:129 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено" #: attrib.rc:30 cmd.rc:361 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: attrib.rc:31 cmd.rc:364 #, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: attrib.rc:50 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:32 msgid "Ana&log" msgstr "&Аналогни" #: clock.rc:33 msgid "Digi&tal" msgstr "&Дигитални" #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84 msgid "&Font..." msgstr "&Фонт..." #: clock.rc:37 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&Без насловне палете" #: clock.rc:39 msgid "&Seconds" msgstr "&Секунде" #: clock.rc:40 msgid "&Date" msgstr "&Датум" #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "&Увек на врху" #: clock.rc:45 #, fuzzy msgid "&About Clock" msgstr "&О часовнику..." #: clock.rc:51 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #: cmd.rc:40 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands from\n" "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n" "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n" "procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:50 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:53 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:56 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:59 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:65 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:75 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n" "the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:78 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:97 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n" "file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n" "but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n" "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n" "terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:111 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:118 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:121 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:123 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:131 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and\n" "subdirectories below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:142 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n" "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n" "value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:148 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n" "a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:169 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" #: cmd.rc:173 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n" "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:176 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:178 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:181 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:183 msgid "RMDIR deletes a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:229 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no space\n" "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n" "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n" "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n" "to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:234 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 start.rc:56 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" "/d directory Start the program in the specified directory.\n" "/b Don't create a new console for the program.\n" "/i Start the program with fresh environment variables.\n" "/min Start the program minimized.\n" "/max Start the program maximized.\n" "/low Start the program in the idle priority class.\n" "/normal Start the program in the normal priority class.\n" "/high Start the program in the high priority class.\n" "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n" "exit code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n" "explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" #: cmd.rc:237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:240 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" msgstr "" #: cmd.rc:244 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere if\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag.\n" "VERIFY OFF\tClear the flag.\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "" #: cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:275 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a stack, and then\n" "changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:300 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n" "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n" "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:308 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n" "from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:312 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n" "system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:351 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:353 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:356 msgid "File association missing for extension %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:357 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:358 #, fuzzy msgid "Overwrite %1?" msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n" #: cmd.rc:359 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:360 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:362 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:363 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:365 #, fuzzy msgid "No help available for %1\n" msgstr "Недоступно; " #: cmd.rc:366 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:367 #, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" msgstr "&Текућа страна" #: cmd.rc:368 msgid "Current Time is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:369 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:370 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:371 msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41 #, fuzzy msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n" #: cmd.rc:373 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:375 #, fuzzy msgid "Delete %1?" msgstr "&Избриши" #: cmd.rc:376 msgid "Echo is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:377 msgid "Verify is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:378 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:379 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:380 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:381 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:382 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:383 msgid "Press any key to continue... " msgstr "" #: cmd.rc:384 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:385 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n" msgstr "" #: cmd.rc:386 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:387 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: cmd.rc:388 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgstr "" #: cmd.rc:389 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "" #: cmd.rc:390 reg.rc:49 #, fuzzy msgid " (Yes|No)" msgstr "%s? (Да|Не)\n" #: cmd.rc:391 #, fuzzy msgid " (Yes|No|All)" msgstr "%s? (Да|Не)\n" #: cmd.rc:392 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" #: cmd.rc:393 msgid "Division by zero error.\n" msgstr "" #: cmd.rc:394 msgid "Expected an operand.\n" msgstr "" #: cmd.rc:395 msgid "Expected an operator.\n" msgstr "" #: cmd.rc:396 msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgstr "" #: cmd.rc:397 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:31 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: explorer.rc:33 #, fuzzy #| msgid "Start Menu" msgid "Start" msgstr "„Старт“ мени" #: explorer.rc:34 winefile.rc:36 msgid "&Run..." msgstr "" #: hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: hostname.rc:32 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "Употреба: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: ipconfig.rc:32 #, fuzzy msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "%s адаптер %s\n" #: ipconfig.rc:33 msgid "Ethernet" msgstr "Етернет" #: ipconfig.rc:35 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "Веза одређена DNS суфиксом" #: ipconfig.rc:36 #, fuzzy #| msgid "IP address" msgid "IPv4 address" msgstr "IP адреса" #: ipconfig.rc:37 msgid "Hostname" msgstr "Назив домаћина" #: ipconfig.rc:38 msgid "Node type" msgstr "Врста чвора" #: ipconfig.rc:39 msgid "Broadcast" msgstr "Емитовање" #: ipconfig.rc:40 msgid "Peer-to-peer" msgstr "Непосредна размена" #: ipconfig.rc:41 msgid "Mixed" msgstr "Измешано" #: ipconfig.rc:42 msgid "Hybrid" msgstr "Хибридно" #: ipconfig.rc:43 msgid "IP routing enabled" msgstr "IP усмеравање је омогућено" #: ipconfig.rc:45 msgid "Physical address" msgstr "Физичка адреса" #: ipconfig.rc:46 msgid "DHCP enabled" msgstr "DHCP је омогућен" #: ipconfig.rc:49 msgid "Default gateway" msgstr "Подразумевани мрежни пролаз" #: ipconfig.rc:50 #, fuzzy #| msgid "IP address" msgid "IPv6 address" msgstr "IP адреса" #: msinfo32.rc:28 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Подаци" #: net.rc:30 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:38 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: net.rc:40 #, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "Улаз на штампачу је отворен; " #: net.rc:41 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:42 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: net.rc:44 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:45 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:46 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:48 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Паузирано; " #: net.rc:49 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Датотека није пронађена" #: net.rc:50 #, fuzzy msgid "A network error occurred" msgstr "Дошло је до грешке у штампачу." #: net.rc:51 #, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "LAN веза" #: net.rc:52 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "Повезивање на %s" #: net.rc:43 msgid "The following services are running:\n" msgstr "" #: netstat.rc:30 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Active Connections" msgstr "LAN веза" #: netstat.rc:31 msgid "Proto" msgstr "" #: netstat.rc:32 #, fuzzy msgid "Local Address" msgstr "Физичка адреса" #: netstat.rc:33 #, fuzzy msgid "Foreign Address" msgstr "Физичка адреса" #: netstat.rc:34 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Стање" #: netstat.rc:35 #, fuzzy #| msgid "Internet Settings" msgid "Interface Statistics" msgstr "Поставке интернета" #: netstat.rc:36 msgid "Sent" msgstr "" #: netstat.rc:37 msgid "Received" msgstr "" #: netstat.rc:38 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "%ld бајтова" #: netstat.rc:39 msgid "Unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:40 msgid "Non-unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:41 msgid "Discards" msgstr "" #: netstat.rc:42 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Errors" msgstr "Грешка" #: netstat.rc:43 #, fuzzy msgid "Unknown protocols" msgstr "Непознат извор.\n" #: netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:45 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Active Opens" msgstr "LAN веза" #: netstat.rc:46 msgid "Passive Opens" msgstr "" #: netstat.rc:47 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Failed Connection Attempts" msgstr "LAN веза" #: netstat.rc:48 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Reset Connections" msgstr "LAN веза" #: netstat.rc:49 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Current Connections" msgstr "LAN веза" #: netstat.rc:50 msgid "Segments Received" msgstr "" #: netstat.rc:51 msgid "Segments Sent" msgstr "" #: netstat.rc:52 msgid "Segments Retransmitted" msgstr "" #: netstat.rc:53 msgid "UDP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Received" msgstr "" #: netstat.rc:55 #, fuzzy #| msgid "Local Port" msgid "No Ports" msgstr "Локални порт" #: netstat.rc:56 #, fuzzy #| msgid "Decoding Error" msgid "Receive Errors" msgstr "Грешка у декодирању" #: netstat.rc:57 msgid "Datagrams Sent" msgstr "" #: notepad.rc:30 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Ново\tCtrl+N" #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Отвори...\tCtrl+O" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Сачувај\tCtrl+S" #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Штампај...\tCtrl+P" #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38 msgid "Page Se&tup..." msgstr "Поставке &стране..." #: notepad.rc:37 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "Поставке &штампе..." #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42 msgid "&Edit" msgstr "&Уређивање" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Опозови\tCtrl+Z" #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Исеци\tCtrl+X" #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Умножи\tCtrl+C" #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Налепи\tCtrl+V" #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:111 regedit.rc:138 #: winefile.rc:32 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Избриши\tDel" #: notepad.rc:49 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: notepad.rc:50 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "&Време/датум\tF5" #: notepad.rc:52 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&Преломи дуге линије" #: notepad.rc:56 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F" #: notepad.rc:57 msgid "&Search next\tF3" msgstr "&Пронађи следеће\tF3" #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "&Замени...\tCtrl+H" #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83 #, fuzzy msgid "&Contents\tF1" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржај\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржаји" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "&О Бележници" #: notepad.rc:100 msgid "Page Setup" msgstr "Поставке стране" #: notepad.rc:102 msgid "&Header:" msgstr "&Заглавље:" #: notepad.rc:104 msgid "&Footer:" msgstr "&Поглавље:" #: notepad.rc:107 #, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" msgstr "&Маргине (у милиметрима):" #: notepad.rc:108 msgid "&Left:" msgstr "&Лево:" #: notepad.rc:110 msgid "&Top:" msgstr "&Врх:" #: notepad.rc:126 msgid "Encoding:" msgstr "Кодни распоред:" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Select All" msgid "A" msgstr "" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291 msgctxt "accelerator Copy" msgid "C" msgstr "" #: notepad.rc:134 regedit.rc:371 wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" msgstr "F" #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" msgstr "" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297 msgctxt "accelerator New" msgid "N" msgstr "N" #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298 msgctxt "accelerator Open" msgid "O" msgstr "O" #: notepad.rc:138 regedit.rc:372 wordpad.rc:300 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" msgstr "" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" msgstr "" #: notepad.rc:140 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" msgstr "" #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" msgstr "" #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" msgstr "" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "Страна &p" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "Бележница" #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82 msgid "ERROR" msgstr "Грешка" #: notepad.rc:74 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: notepad.rc:80 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Датотека „%s“ не постоји.\n" "\n" "Желите ли да направите нову датотеку?" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Датотека „%s“ је измењена.\n" "\n" "Желите ли да сачувате измене?" #: notepad.rc:83 msgid "'%s' could not be found." msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: notepad.rc:85 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Уникод (UTF-16)" #: notepad.rc:86 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:87 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Уникод (UTF-16)" #: notepad.rc:94 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" "%s\n" "Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n" "изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n" "Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n" "и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n" "Желите ли да наставите?" #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&Bind to file..." msgstr "&Додај у омиљене..." #: oleview.rc:33 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:35 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "Подаци" #: oleview.rc:36 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:44 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:45 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:46 #, fuzzy msgid "&Local server" msgstr "Локална грешка" #: oleview.rc:47 #, fuzzy msgid "&Remote server" msgstr "&Уклони..." #: oleview.rc:50 #, fuzzy msgid "View &Type information" msgstr "Подаци" #: oleview.rc:52 #, fuzzy msgid "Create &Instance" msgstr "Направи &везу" #: oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:56 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:57 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:63 msgid "&Expert mode" msgstr "" #: oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272 msgid "&Toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275 msgid "&Status Bar" msgstr "" #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79 #, fuzzy msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Освежи" #: oleview.rc:74 #, fuzzy msgid "&About OleView" msgstr "&О Бележници" #: oleview.rc:82 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Сачувај &као..." #: oleview.rc:87 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:156 msgid "Connect to another machine" msgstr "" #: oleview.rc:159 msgid "&Machine name:" msgstr "" #: oleview.rc:167 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "Подаци" #: oleview.rc:170 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Поставке интернета" #: oleview.rc:171 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "" #: oleview.rc:172 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "" #: oleview.rc:173 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: oleview.rc:180 #, fuzzy msgid "Default Interface Viewer" msgstr "Подразумевани штампач; " #: oleview.rc:183 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Датотека није пронађена" #: oleview.rc:185 msgid "IID:" msgstr "" #: oleview.rc:188 #, fuzzy msgid "&View Type Info" msgstr "Подаци" #: oleview.rc:193 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "Class Name:" msgstr "" #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 msgid "CLSID:" msgstr "" #: oleview.rc:205 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 oleview.rc:97 #, fuzzy msgid "OleView" msgstr "&Приказ" #: oleview.rc:100 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:99 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:123 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:130 #, fuzzy msgid "ObjectClasses" msgstr "Неме класе објеката" #: oleview.rc:131 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:132 #, fuzzy msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oleview.rc:133 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:134 #, fuzzy msgid "All Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oleview.rc:135 #, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Програми" #: oleview.rc:136 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:137 msgid "ver." msgstr "" #: oleview.rc:138 msgid "Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:140 msgid "Registry" msgstr "" #: oleview.rc:141 msgid "Implementation" msgstr "" #: oleview.rc:142 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Локација" #: oleview.rc:144 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "" #: oleview.rc:145 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Непознат извор" #: oleview.rc:148 #, fuzzy msgid "bytes" msgstr "%ld бајтова" #: oleview.rc:150 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "" #: oleview.rc:151 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:126 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:127 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "прозор" #: oleview.rc:128 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:33 msgid "&New..." msgstr "" #: progman.rc:34 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "" #: progman.rc:35 winefile.rc:30 msgid "&Move...\tF7" msgstr "" #: progman.rc:36 winefile.rc:31 #, fuzzy msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Умножи" #: progman.rc:38 #, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "Својства" #: progman.rc:40 msgid "&Execute..." msgstr "" #: progman.rc:42 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "&Прозор" #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47 #, fuzzy msgid "&Options" msgstr "Опције" #: progman.rc:45 msgid "&Arrange automatically" msgstr "" #: progman.rc:46 msgid "&Minimize on run" msgstr "" #: progman.rc:47 winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" msgstr "" #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "" #: progman.rc:50 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "" #: progman.rc:51 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "" #: progman.rc:52 msgid "&Arrange Icons" msgstr "" #: progman.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "&О Бележници" #: progman.rc:103 #, fuzzy msgid "Program &group" msgstr "Програми" #: progman.rc:105 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Програми" #: progman.rc:116 #, fuzzy msgid "Move Program" msgstr "Додај/уклони програме" #: progman.rc:118 #, fuzzy msgid "Move program:" msgstr "Чекање програма" #: progman.rc:120 progman.rc:138 msgid "From group:" msgstr "" #: progman.rc:122 progman.rc:140 msgid "&To group:" msgstr "" #: progman.rc:134 #, fuzzy msgid "Copy Program" msgstr "Програми" #: progman.rc:136 #, fuzzy msgid "Copy program:" msgstr "Чекање програма" #: progman.rc:152 #, fuzzy msgid "Program Group Attributes" msgstr "Не постоји таква особина" #: progman.rc:156 msgid "&Group file:" msgstr "" #: progman.rc:168 #, fuzzy msgid "Program Attributes" msgstr "Особине" #: progman.rc:172 progman.rc:212 #, fuzzy msgid "&Command line:" msgstr "Неисправна синтакса" #: progman.rc:174 msgid "&Working directory:" msgstr "" #: progman.rc:176 msgid "&Key combination:" msgstr "" #: progman.rc:179 progman.rc:215 msgid "&Minimize at launch" msgstr "" #: progman.rc:183 #, fuzzy msgid "Change &icon..." msgstr "Поређај &иконице" #: progman.rc:192 #, fuzzy msgid "Change Icon" msgstr "Поређај &иконице" #: progman.rc:194 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "&Датотека" #: progman.rc:196 msgid "Current &icon:" msgstr "" #: progman.rc:210 msgid "Execute Program" msgstr "" #: progman.rc:63 msgid "Program Manager" msgstr "" #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83 msgid "WARNING" msgstr "Упозорење" #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84 msgid "Information" msgstr "Подаци" #: progman.rc:68 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:70 msgid "Not implemented" msgstr "" #: progman.rc:71 msgid "Error reading `%s'." msgstr "" #: progman.rc:72 msgid "Error writing `%s'." msgstr "" #: progman.rc:75 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" #: progman.rc:77 #, fuzzy msgid "Help not available." msgstr "Недоступно" #: progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "" #: progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "" #: progman.rc:80 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "" #: progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "" #: progman.rc:85 msgid "Icon files" msgstr "" #: progman.rc:86 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Usage:\n" " REG [operation] [parameters]\n" "\n" "Supported operations:\n" " ADD | DELETE | QUERY\n" "\n" "For help on a specific operation, type:\n" " REG [operation] /?\n" "\n" msgstr "" #: reg.rc:36 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:37 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:38 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:39 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:40 #, fuzzy msgid "reg: Invalid key name\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: reg.rc:41 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "reg: Invalid command line parameters\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: reg.rc:42 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:43 msgid "" "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: reg.rc:44 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: reg.rc:45 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n" msgstr "" #: reg.rc:46 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" msgstr "" #: reg.rc:47 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" msgstr "" #: reg.rc:48 #, fuzzy msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: reg.rc:52 msgid "The registry operation was cancelled\n" msgstr "" #: reg.rc:53 regedit.rc:238 #, fuzzy msgid "(Default)" msgstr "Подразумевано" #: reg.rc:54 regedit.rc:211 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: reg.rc:55 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: reg.rc:56 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: reg.rc:57 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" msgstr "" #: reg.rc:58 msgid "" "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" #: reg.rc:59 msgid "" "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" #: reg.rc:60 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" msgstr "" #: reg.rc:61 #, fuzzy msgid "reg: Invalid syntax. " msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: reg.rc:62 #, fuzzy msgid "reg: Invalid option [%1]. " msgstr "Неисправна синтакса" #: reg.rc:63 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" msgstr "" #: reg.rc:64 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" msgstr "" #: reg.rc:65 regedit.rc:239 msgid "(value not set)" msgstr "" #: regedit.rc:34 msgid "&Registry" msgstr "" #: regedit.rc:36 msgid "&Import Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:37 msgid "&Export Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123 msgid "&Key" msgstr "" #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125 msgid "&String Value" msgstr "" #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126 msgid "&Binary Value" msgstr "" #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127 msgid "&DWORD Value" msgstr "" #: regedit.rc:54 regedit.rc:106 regedit.rc:128 msgid "&Multi-String Value" msgstr "" #: regedit.rc:55 regedit.rc:107 regedit.rc:129 msgid "&Expandable String Value" msgstr "" #: regedit.rc:59 regedit.rc:112 regedit.rc:139 #, fuzzy msgid "&Rename\tF2" msgstr "Пр&еименуј" #: regedit.rc:61 regedit.rc:116 msgid "&Copy Key Name" msgstr "" #: regedit.rc:63 regedit.rc:109 wordpad.rc:53 #, fuzzy msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Штампај...\tCtrl+P" #: regedit.rc:64 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "" #: regedit.rc:68 #, fuzzy msgid "Status &Bar" msgstr "линија стања" #: regedit.rc:70 winefile.rc:49 msgid "Sp&lit" msgstr "" #: regedit.rc:77 #, fuzzy msgid "&Remove Favorite..." msgstr "&Додај у омиљене..." #: regedit.rc:82 msgid "&About Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:91 regedit.rc:98 regedit.rc:231 msgid "Expand" msgstr "" #: regedit.rc:136 msgid "Modify Binary Data..." msgstr "" #: regedit.rc:266 #, fuzzy msgid "Export registry" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: regedit.rc:268 msgid "S&elected branch:" msgstr "" #: regedit.rc:277 msgid "Find:" msgstr "" #: regedit.rc:279 msgid "Find in:" msgstr "" #: regedit.rc:280 msgid "Keys" msgstr "" #: regedit.rc:281 #, fuzzy msgid "Value names" msgstr "Сачуване игре" #: regedit.rc:282 #, fuzzy msgid "Value content" msgstr "Садржај" #: regedit.rc:283 msgid "Whole string only" msgstr "" #: regedit.rc:290 #, fuzzy msgid "Add Favorite" msgstr "Омиљено" #: regedit.rc:293 regedit.rc:304 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Име\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Назив" #: regedit.rc:301 #, fuzzy msgid "Remove Favorite" msgstr "&Додај у омиљене..." #: regedit.rc:312 #, fuzzy msgid "Edit String" msgstr "&Уређивање" #: regedit.rc:315 regedit.rc:328 regedit.rc:344 regedit.rc:357 #, fuzzy msgid "Value name:" msgstr "&Датотека" #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 regedit.rc:346 regedit.rc:359 msgid "Value data:" msgstr "" #: regedit.rc:325 msgid "Edit DWORD" msgstr "" #: regedit.rc:332 msgid "Base" msgstr "" #: regedit.rc:333 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: regedit.rc:334 msgid "Decimal" msgstr "" #: regedit.rc:341 #, fuzzy msgid "Edit Binary" msgstr "&Уређивање" #: regedit.rc:354 msgid "Edit Multi-String" msgstr "" #: regedit.rc:161 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "" #: regedit.rc:162 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "" #: regedit.rc:163 msgid "Contains commands for customizing the registry window" msgstr "" #: regedit.rc:164 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "" #: regedit.rc:165 msgid "" "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:166 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "" #: regedit.rc:151 msgid "Data" msgstr "" #: regedit.rc:156 msgid "Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:222 msgid "Import Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:223 msgid "Export Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:224 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: regedit.rc:225 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "" #: regedit.rc:240 msgid "(cannot display value)" msgstr "" #: regedit.rc:241 #, fuzzy msgid "(unknown %d)" msgstr "Непознато" #: regedit.rc:246 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to modify the selected registry value." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:247 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to create a new registry key." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:248 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to create a new registry value." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:249 msgid "" "Unable to rename the key '%1'.\n" "The specified key name already exists." msgstr "" #: regedit.rc:250 msgid "" "Unable to rename the value '%1'.\n" "The specified value name already exists." msgstr "" #: regedit.rc:251 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to delete the selected registry key." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:252 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to rename the selected registry key." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:253 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to rename the selected registry value." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:254 msgid "" "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry." msgstr "" #: regedit.rc:255 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:407 msgid "" "Usage:\n" " regedit [options] [filename] [reg_key]\n" "\n" "Options:\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /C Import the contents of a registry file.\n" " /D Delete a specified registry key.\n" " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n" " If no key is specified, the entire registry is exported.\n" " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n" " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n" " /? Display this information and exit.\n" " [filename] The location of the file containing registry information " "to\n" " be imported. When used with [/E], this option specifies " "the\n" " file location where registry information will be exported.\n" " [reg_key] The registry key to be modified.\n" "\n" "Usage examples:\n" " regedit \"import.reg\"\n" " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n" msgstr "" #: regedit.rc:408 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" msgstr "" #: regedit.rc:409 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" msgstr "" #: regedit.rc:410 msgid "regedit: No filename was specified.\n" msgstr "" #: regedit.rc:411 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" msgstr "" #: regedit.rc:412 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" msgstr "" #: regedit.rc:413 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:414 #, fuzzy msgid "regedit: Unhandled action.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: regedit.rc:415 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n" msgstr "" #: regedit.rc:416 #, fuzzy msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: regedit.rc:417 msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:418 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "" #: regedit.rc:419 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: regedit.rc:420 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:421 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n" msgstr "" #: regedit.rc:422 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:423 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:424 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: regedit.rc:425 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n" msgstr "" #: regedit.rc:426 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:427 msgid "" "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n" msgstr "" #: regedit.rc:428 #, fuzzy msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: regedit.rc:430 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n" msgstr "" #: regedit.rc:189 msgid "Quits the Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:190 #, fuzzy msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Додај у &омиљене" #: regedit.rc:191 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "" #: regedit.rc:192 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "" #: regedit.rc:193 msgid "Changes the position of the split between two panes" msgstr "" #: regedit.rc:194 #, fuzzy msgid "Refreshes the window" msgstr "&Освежи" #: regedit.rc:195 msgid "Deletes the selection" msgstr "" #: regedit.rc:196 msgid "Renames the selection" msgstr "" #: regedit.rc:197 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "" #: regedit.rc:198 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "" #: regedit.rc:199 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "" #: regedit.rc:171 msgid "Modifies the value's data" msgstr "" #: regedit.rc:173 msgid "Adds a new key" msgstr "" #: regedit.rc:174 msgid "Adds a new string value" msgstr "" #: regedit.rc:175 msgid "Adds a new binary value" msgstr "" #: regedit.rc:176 msgid "Adds a new 32-bit value" msgstr "" #: regedit.rc:179 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "" #: regedit.rc:181 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:182 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "" #: regedit.rc:183 msgid "Opens Registry Editor Help" msgstr "" #: regedit.rc:184 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "" #: regedit.rc:207 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to query the registry value '%1'." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:208 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)." msgstr "" #: regedit.rc:209 msgid "The value is too big (%1!u!)." msgstr "" #: regedit.rc:210 #, fuzzy msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: regedit.rc:217 #, fuzzy msgid "Search complete. The string '%1' was not found." msgstr "%s путања није пронађена" #: regedit.rc:212 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: regedit.rc:215 msgid "New Key #%d" msgstr "" #: regedit.rc:216 msgid "New Value #%d" msgstr "" #: regedit.rc:206 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to query the registry key '%1'." msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:172 msgid "Modifies the value's data in binary form" msgstr "" #: regedit.rc:177 msgid "Adds a new multi-string value" msgstr "" #: regedit.rc:200 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:178 msgid "Adds a new expandable string value" msgstr "" #: regedit.rc:213 #, fuzzy msgid "Confirm Key Delete" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: regedit.rc:214 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "" "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:232 #, fuzzy #| msgid "C&ollate" msgid "Collapse" msgstr "&Сложи" #: regsvr32.rc:32 msgid "" "Wine DLL Registration Utility\n" "\n" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:40 msgid "" "Usage:\n" " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n" "\n" "Options:\n" " [/u] Unregister a server.\n" " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n" " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n" "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n" " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:41 msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:42 #, fuzzy msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n" #: regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:45 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:46 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:47 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:48 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:49 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:50 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:51 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" msgstr "" #: start.rc:58 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:60 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: taskkill.rc:32 #, fuzzy msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 #, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:43 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 #, fuzzy msgid "&Refresh Now" msgstr "&Освежи" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" msgstr "" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 #, fuzzy msgid "&About Task Manager" msgstr "&О Бележници" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 #, fuzzy msgid "&Go To Process" msgstr "Пређи на &фотографије" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32 #, fuzzy msgid "&Debug" msgstr "&Отклањач грешака" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:351 msgid "&New Task..." msgstr "" #: taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" msgstr "" #: taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:373 #, fuzzy msgid "Mem usage" msgstr "Порука" #: taskmgr.rc:374 msgid "Totals" msgstr "" #: taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "" #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405 msgid "Total" msgstr "" #: taskmgr.rc:388 msgid "Limit" msgstr "" #: taskmgr.rc:389 msgid "Peak" msgstr "" #: taskmgr.rc:398 #, fuzzy msgid "System Cache" msgstr "Системска путања" #: taskmgr.rc:406 #, fuzzy msgid "Paged" msgstr "Нагоре" #: taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" msgstr "" #: taskmgr.rc:414 #, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "Надгледање меморије" #: taskmgr.rc:415 #, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "Надгледање меморије" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:439 #, fuzzy msgid "Processor Affinity" msgstr "Обрађивање; " #: taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" msgstr "" #: taskmgr.rc:448 msgid "CPU 1" msgstr "" #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 2" msgstr "" #: taskmgr.rc:452 msgid "CPU 3" msgstr "" #: taskmgr.rc:454 msgid "CPU 4" msgstr "" #: taskmgr.rc:456 msgid "CPU 5" msgstr "" #: taskmgr.rc:458 msgid "CPU 6" msgstr "" #: taskmgr.rc:460 msgid "CPU 7" msgstr "" #: taskmgr.rc:462 msgid "CPU 8" msgstr "" #: taskmgr.rc:464 msgid "CPU 9" msgstr "" #: taskmgr.rc:466 msgid "CPU 10" msgstr "" #: taskmgr.rc:468 msgid "CPU 11" msgstr "" #: taskmgr.rc:470 msgid "CPU 12" msgstr "" #: taskmgr.rc:472 msgid "CPU 13" msgstr "" #: taskmgr.rc:474 msgid "CPU 14" msgstr "" #: taskmgr.rc:476 msgid "CPU 15" msgstr "" #: taskmgr.rc:478 msgid "CPU 16" msgstr "" #: taskmgr.rc:480 msgid "CPU 17" msgstr "" #: taskmgr.rc:482 msgid "CPU 18" msgstr "" #: taskmgr.rc:484 msgid "CPU 19" msgstr "" #: taskmgr.rc:486 msgid "CPU 20" msgstr "" #: taskmgr.rc:488 msgid "CPU 21" msgstr "" #: taskmgr.rc:490 msgid "CPU 22" msgstr "" #: taskmgr.rc:492 msgid "CPU 23" msgstr "" #: taskmgr.rc:494 msgid "CPU 24" msgstr "" #: taskmgr.rc:496 msgid "CPU 25" msgstr "" #: taskmgr.rc:498 msgid "CPU 26" msgstr "" #: taskmgr.rc:500 msgid "CPU 27" msgstr "" #: taskmgr.rc:502 msgid "CPU 28" msgstr "" #: taskmgr.rc:504 msgid "CPU 29" msgstr "" #: taskmgr.rc:506 msgid "CPU 30" msgstr "" #: taskmgr.rc:508 msgid "CPU 31" msgstr "" #: taskmgr.rc:514 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "&Колона" #: taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "" #: taskmgr.rc:521 #, fuzzy msgid "&Image Name" msgstr "Слика" #: taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "" #: taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" msgstr "" #: taskmgr.rc:529 #, fuzzy msgid "&Memory Usage" msgstr "Надгледање меморије" #: taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:535 #, fuzzy msgid "Page &Faults" msgstr "Налево" #: taskmgr.rc:537 #, fuzzy msgid "&USER Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:545 #, fuzzy msgid "User &Name" msgstr "Назив домаћина" #: taskmgr.rc:547 #, fuzzy msgid "Page F&aults Delta" msgstr "Налево" #: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:551 #, fuzzy msgid "Pa&ged Pool" msgstr "Надоле" #: taskmgr.rc:553 #, fuzzy msgid "N&on-paged Pool" msgstr "Надоле" #: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" msgstr "" #: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295 #, fuzzy msgid "I/O Other" msgstr "Остало" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Мерач перформанси" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Слика" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "Налево" #: taskmgr.rc:280 #, fuzzy msgid "USER Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Назив домаћина" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "Надоле" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 #, fuzzy msgid "Invalid Option" msgstr "Неисправна синтакса" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "" #: uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine деинсталациони програм" #: uninstaller.rc:30 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "Извршавање наредбе за деинсталацију „%s“ није успело вероватно због тога што " "недостаје извршна датотека.\n" "Желите ли да уклоните деинсталациони унос из регистра?" #: uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:32 msgid "" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:33 #, fuzzy msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: uninstaller.rc:35 msgid "" "Wine Application Uninstaller\n" "\n" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:43 msgid "" "Usage:\n" " uninstaller [options]\n" "\n" "Options:\n" " --help\t Display this information.\n" " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n" " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n" "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" "\n" msgstr "" #: view.rc:36 msgid "&Pan" msgstr "" #: view.rc:38 msgid "&Scale to Window" msgstr "" #: view.rc:40 msgid "&Left" msgstr "" #: view.rc:41 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Десна ивица" #: view.rc:49 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "" #: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" msgstr "Чекање програма" #: wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" msgstr "Окончај процес" #: wineboot.rc:36 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" "Опонашање одјаве или гашења рачунара је у току, али овај програм не " "одговара.\n" "\n" "Ако окончате процес, све несачуване радње ће бити изгубљене." #: wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "Wine поставке у %s се ажурирају. Молимо, сачекајте..." #: winecfg.rc:141 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: winecfg.rc:143 #, fuzzy msgid "Windows registration information" msgstr "Подаци" #: winecfg.rc:144 #, fuzzy msgid "&Owner:" msgstr "Власник" #: winecfg.rc:146 #, fuzzy msgid "Organi&zation:" msgstr "анимација" #: winecfg.rc:154 #, fuzzy msgid "Application settings" msgstr "Програми" #: winecfg.rc:155 msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" #: winecfg.rc:159 #, fuzzy msgid "Add appli&cation..." msgstr "програм" #: winecfg.rc:160 #, fuzzy msgid "&Remove application" msgstr "програм" #: winecfg.rc:161 #, fuzzy msgid "&Windows Version:" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:169 #, fuzzy msgid "Window settings" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:170 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "" #: winecfg.rc:171 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "" #: winecfg.rc:172 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "" #: winecfg.rc:173 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "" #: winecfg.rc:175 #, fuzzy msgid "Desktop &size:" msgstr "Радна површина" #: winecfg.rc:180 msgid "Screen resolution" msgstr "" #: winecfg.rc:184 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "" #: winecfg.rc:191 #, fuzzy msgid "DLL overrides" msgstr "&Уређивање" #: winecfg.rc:192 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" #: winecfg.rc:194 msgid "&New override for library:" msgstr "" #: winecfg.rc:196 msgid "A&dd" msgstr "" #: winecfg.rc:197 msgid "Existing &overrides:" msgstr "" #: winecfg.rc:199 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Уређивање" #: winecfg.rc:205 #, fuzzy msgid "Edit Override" msgstr "&Уређивање" #: winecfg.rc:208 #, fuzzy msgid "Load order" msgstr "граница" #: winecfg.rc:209 #, fuzzy msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "&О Бележници" #: winecfg.rc:210 #, fuzzy msgid "&Native (Windows)" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:211 msgid "Buil&tin then Native" msgstr "" #: winecfg.rc:212 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:220 #, fuzzy msgid "Select Drive Letter" msgstr "Изабери &све" #: winecfg.rc:232 #, fuzzy msgid "Drive configuration" msgstr "Подаци" #: winecfg.rc:233 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" #: winecfg.rc:236 msgid "A&dd..." msgstr "" #: winecfg.rc:238 msgid "Aut&odetect" msgstr "" #: winecfg.rc:241 msgid "&Path:" msgstr "" #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38 msgid "Show Advan&ced" msgstr "" #: winecfg.rc:249 msgid "De&vice:" msgstr "" #: winecfg.rc:251 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Потражи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Разгледај" #: winecfg.rc:253 msgid "&Label:" msgstr "" #: winecfg.rc:255 msgid "S&erial:" msgstr "" #: winecfg.rc:258 #, fuzzy msgid "&Show dot files" msgstr "&Детаљи" #: winecfg.rc:265 msgid "Driver diagnostics" msgstr "" #: winecfg.rc:267 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" #: winecfg.rc:268 #, fuzzy msgid "Output device:" msgstr "&Назив одредишне датотеке:" #: winecfg.rc:269 msgid "Voice output device:" msgstr "" #: winecfg.rc:270 msgid "Input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:271 msgid "Voice input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:276 #, fuzzy msgid "&Test Sound" msgstr "звук" #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "Подаци" #: winecfg.rc:280 msgid "Speakers:" msgstr "" #: winecfg.rc:288 msgid "Appearance" msgstr "" #: winecfg.rc:289 msgid "&Theme:" msgstr "" #: winecfg.rc:291 #, fuzzy msgid "&Install theme..." msgstr "Инсталирање..." #: winecfg.rc:296 msgid "It&em:" msgstr "" #: winecfg.rc:298 #, fuzzy msgid "C&olor:" msgstr "&Колона" #: winecfg.rc:304 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Нова фасцикла" #: winecfg.rc:307 #, fuzzy msgid "&Link to:" msgstr "Везе" #: winecfg.rc:34 msgid "Libraries" msgstr "" #: winecfg.rc:35 msgid "Drives" msgstr "" #: winecfg.rc:36 msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "" #: winecfg.rc:37 msgid "Hide Advan&ced" msgstr "" #: winecfg.rc:39 msgid "(No Theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:40 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "графика" #: winecfg.rc:41 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: winecfg.rc:42 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "аудио запис" #: winecfg.rc:43 #, fuzzy msgid "About" msgstr "&О Бележници" #: winecfg.rc:44 #, fuzzy msgid "Wine configuration" msgstr "Подаци" #: winecfg.rc:46 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:47 #, fuzzy msgid "Select a theme file" msgstr "Изабери &све" #: winecfg.rc:48 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Нова фасцикла" #: winecfg.rc:49 #, fuzzy msgid "Links to" msgstr "Везе" #: winecfg.rc:45 #, fuzzy msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Грешка у радњама" #: winecfg.rc:84 msgid "Selected driver: %s" msgstr "" #: winecfg.rc:85 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ништа" #: winecfg.rc:86 msgid "Audio test failed!" msgstr "" #: winecfg.rc:88 #, fuzzy msgid "(System default)" msgstr "Системска путања" #: winecfg.rc:91 msgid "5.1 Surround" msgstr "" #: winecfg.rc:92 #, fuzzy #| msgid "graphic" msgid "Quadraphonic" msgstr "графика" #: winecfg.rc:93 msgid "Stereo" msgstr "" #: winecfg.rc:94 msgid "Mono" msgstr "" #: winecfg.rc:54 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: winecfg.rc:55 msgid "Warning: system library" msgstr "" #: winecfg.rc:56 msgid "native" msgstr "" #: winecfg.rc:57 msgid "builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:58 msgid "native, builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:59 msgid "builtin, native" msgstr "" #: winecfg.rc:60 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "табела" #: winecfg.rc:61 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "Поставке интернета" #: winecfg.rc:62 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Извршне датотеке (*.exe)" #: winecfg.rc:63 msgid "Use global settings" msgstr "" #: winecfg.rc:64 msgid "Select an executable file" msgstr "" #: winecfg.rc:69 msgid "Autodetect" msgstr "" #: winecfg.rc:70 msgid "Local hard disk" msgstr "" #: winecfg.rc:71 msgid "Network share" msgstr "" #: winecfg.rc:72 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: winecfg.rc:73 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: winecfg.rc:74 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" #: winecfg.rc:75 msgid "System drive" msgstr "" #: winecfg.rc:76 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" #: winecfg.rc:77 msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "" #: winecfg.rc:78 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Target folder" msgstr "Нова фасцикла" #: winecfg.rc:79 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" #: winecfg.rc:99 #, fuzzy msgid "Controls Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:100 #, fuzzy msgid "Controls Text" msgstr "Контрола" #: winecfg.rc:102 #, fuzzy msgid "Menu Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:103 msgid "Menu Text" msgstr "" #: winecfg.rc:104 #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "трака за померање" #: winecfg.rc:105 #, fuzzy msgid "Selection Background" msgstr "Постави као позадину" #: winecfg.rc:106 #, fuzzy msgid "Selection Text" msgstr "Изабери &све" #: winecfg.rc:107 #, fuzzy msgid "Tooltip Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:108 msgid "Tooltip Text" msgstr "" #: winecfg.rc:109 #, fuzzy msgid "Window Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:110 #, fuzzy msgid "Window Text" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:111 #, fuzzy msgid "Active Title Bar" msgstr "насловна линија" #: winecfg.rc:112 msgid "Active Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:113 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "" #: winecfg.rc:114 msgid "Inactive Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:115 msgid "Message Box Text" msgstr "" #: winecfg.rc:116 #, fuzzy msgid "Application Workspace" msgstr "Програми" #: winecfg.rc:117 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Border" msgstr "" #: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Border" msgstr "" #: winecfg.rc:120 #, fuzzy msgid "Controls Shadow" msgstr "Управљачки панел" #: winecfg.rc:121 msgid "Gray Text" msgstr "" #: winecfg.rc:122 msgid "Controls Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:123 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "" #: winecfg.rc:124 #, fuzzy msgid "Controls Light" msgstr "Контрола" #: winecfg.rc:125 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "" #: winecfg.rc:126 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:127 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:128 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:129 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:130 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "линија менија" #: wineconsole.rc:63 msgid "Cursor size" msgstr "" #: wineconsole.rc:64 msgid "&Small" msgstr "" #: wineconsole.rc:65 msgid "&Medium" msgstr "" #: wineconsole.rc:66 msgid "&Large" msgstr "" #: wineconsole.rc:68 msgid "Command history" msgstr "" #: wineconsole.rc:69 msgid "&Buffer size:" msgstr "" #: wineconsole.rc:72 #, fuzzy msgid "&Remove duplicates" msgstr "&Уклони..." #: wineconsole.rc:74 #, fuzzy msgid "Popup menu" msgstr "искачући мени" #: wineconsole.rc:75 #, fuzzy msgid "&Control" msgstr "Додај контролу" #: wineconsole.rc:76 msgid "S&hift" msgstr "" #: wineconsole.rc:78 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "прозор" #: wineconsole.rc:79 msgid "&Quick Edit mode" msgstr "" #: wineconsole.rc:80 #, fuzzy #| msgid "Insert Object" msgid "&Insert mode" msgstr "Унос објекта" #: wineconsole.rc:88 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "Фонтови" #: wineconsole.rc:90 #, fuzzy msgid "&Color" msgstr "&Колона" #: wineconsole.rc:101 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Грешка у радњама" #: wineconsole.rc:104 msgid "Buffer zone" msgstr "" #: wineconsole.rc:105 msgid "&Width:" msgstr "" #: wineconsole.rc:108 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Десно:" #: wineconsole.rc:112 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "&Прозор" #: wineconsole.rc:113 msgid "W&idth:" msgstr "" #: wineconsole.rc:116 #, fuzzy msgid "H&eight:" msgstr "&Десно:" #: wineconsole.rc:120 #, fuzzy msgid "End of program" msgstr "Чекање програма" #: wineconsole.rc:121 #, fuzzy msgid "&Close console" msgstr "прозор" #: wineconsole.rc:123 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "&Уређивање" #: wineconsole.rc:129 #, fuzzy msgid "Console parameters" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: wineconsole.rc:132 msgid "Retain these settings for later sessions" msgstr "" #: wineconsole.rc:133 msgid "Modify only current session" msgstr "" #: wineconsole.rc:29 #, fuzzy msgid "Set &Defaults" msgstr "Подразумевано" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Mark" msgstr "" #: wineconsole.rc:34 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Изабери &све" #: wineconsole.rc:35 #, fuzzy msgid "Sc&roll" msgstr "Помери нагоре" #: wineconsole.rc:36 #, fuzzy msgid "S&earch" msgstr "&Претрага" #: wineconsole.rc:39 msgid "Setup - Default settings" msgstr "" #: wineconsole.rc:40 msgid "Setup - Current settings" msgstr "" #: wineconsole.rc:41 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Грешка у радњама" #: wineconsole.rc:42 msgid "" "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "the window." msgstr "" #: wineconsole.rc:37 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" msgstr "" #: wineconsole.rc:38 msgid "This is a test" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:46 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:50 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:52 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:53 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:54 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:49 msgid "Program Error" msgstr "Програмска грешка" #: winedbg.rc:54 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" "Програм %s је наишао на озбиљан проблем и мора бити затворен. Извињавамо се " "због непријатности." #: winedbg.rc:58 #, fuzzy msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" "Узрок овоме може бити проблем у програму или недостатак у Wine-у. Проверите " "http://appdb.winehq.org за савете о покретању овог програма.\n" "\n" "Ако овај проблем није присутан под Windows-ом и још увек није пријављен, " "пријавите га на http://bugs.winehq.org." #: winedbg.rc:61 #, fuzzy msgid "Show &Details" msgstr "&Детаљи" #: winedbg.rc:66 #, fuzzy msgid "Program Error Details" msgstr "Програмска грешка" #: winedbg.rc:73 msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" #: winedbg.rc:38 msgid "Wine program crash" msgstr "Пад Wine програма" #: winedbg.rc:39 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "Унутрашње грешке — примљени су неисправни параметри" #: winedbg.rc:40 msgid "(unidentified)" msgstr "(неидентификовано)" #: winedbg.rc:43 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Отвори датотеку" #: winedbg.rc:44 msgid "Loading detailed information, please wait..." msgstr "" #: winefile.rc:29 #, fuzzy msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Отвори" #: winefile.rc:33 msgid "Re&name..." msgstr "" #: winefile.rc:34 #, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "Својства" #: winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "" #: winefile.rc:43 msgid "&Disk" msgstr "" #: winefile.rc:44 msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "" #: winefile.rc:45 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "" #: winefile.rc:51 msgid "&Name" msgstr "" #: winefile.rc:52 msgid "&All File Details" msgstr "" #: winefile.rc:54 msgid "&Sort by Name" msgstr "" #: winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" msgstr "" #: winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" msgstr "" #: winefile.rc:59 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Поставке &штампе..." #: winefile.rc:66 msgid "&Drive Bar" msgstr "" #: winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "" #: winefile.rc:74 #, fuzzy msgid "New &Window" msgstr "Отвори у &новом прозору" #: winefile.rc:75 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "" #: winefile.rc:77 #, fuzzy msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: winefile.rc:84 #, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" msgstr "&О Бележници" #: winefile.rc:122 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Изабери &све" #: winefile.rc:135 #, fuzzy msgid "By File Type" msgstr "По &врсти" #: winefile.rc:140 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Датотека" #: winefile.rc:141 msgid "&Directories" msgstr "" #: winefile.rc:143 #, fuzzy msgid "&Programs" msgstr "Програми" #: winefile.rc:145 #, fuzzy msgid "Docu&ments" msgstr "Документи" #: winefile.rc:147 msgid "&Other files" msgstr "" #: winefile.rc:149 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "" #: winefile.rc:160 #, fuzzy msgid "&File Name:" msgstr "&Датотека" #: winefile.rc:162 msgid "Full &Path:" msgstr "" #: winefile.rc:164 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:168 #, fuzzy msgid "Cop&yright:" msgstr "&Десно:" #: winefile.rc:170 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Величина" #: winefile.rc:174 msgid "H&idden" msgstr "" #: winefile.rc:175 msgid "&Archive" msgstr "" #: winefile.rc:176 #, fuzzy msgid "&System" msgstr "&Налепи\tCtrl+V" #: winefile.rc:177 #, fuzzy msgid "&Compressed" msgstr "несажето" #: winefile.rc:178 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Подаци" #: winefile.rc:194 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" msgstr "" #: winefile.rc:90 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:91 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:96 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:98 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:99 msgid "unixfs" msgstr "" #: winefile.rc:101 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85 msgid "Not yet implemented" msgstr "" #: winefile.rc:109 #, fuzzy msgid "Creation date" msgstr "&Датум" #: winefile.rc:110 #, fuzzy msgid "Access date" msgstr "&Датум" #: winefile.rc:111 #, fuzzy msgid "Modification date" msgstr "&Датум" #: winefile.rc:112 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:117 msgid "%1 of %2 free" msgstr "" #: winemine.rc:37 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:38 msgid "&New\tF2" msgstr "" #: winemine.rc:40 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:42 msgid "&Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:43 msgid "&Advanced" msgstr "" #: winemine.rc:44 msgid "&Expert" msgstr "" #: winemine.rc:45 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Прилагоди" #: winemine.rc:47 msgid "&Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:52 #, fuzzy msgid "&About WineMine" msgstr "&О Бележници" #: winemine.rc:59 msgid "Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:61 #, fuzzy msgid "Fastest times" msgstr "Датум брисања" #: winemine.rc:62 msgid "Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:63 msgid "Advanced" msgstr "" #: winemine.rc:64 msgid "Expert" msgstr "" #: winemine.rc:77 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "Ограничење кршења" #: winemine.rc:79 msgid "Please enter your name" msgstr "" #: winemine.rc:87 #, fuzzy msgid "Custom Game" msgstr "Прилагоди" #: winemine.rc:89 msgid "Rows" msgstr "" #: winemine.rc:90 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "&Колона" #: winemine.rc:91 msgid "Mines" msgstr "" #: winemine.rc:30 msgid "WineMine" msgstr "" #: winemine.rc:31 msgid "Nobody" msgstr "" #: winemine.rc:32 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "" #: winhlp32.rc:35 #, fuzzy msgid "Printer &setup..." msgstr "Поставке &штампе..." #: winhlp32.rc:42 msgid "&Annotate..." msgstr "" #: winhlp32.rc:44 msgid "&Bookmark" msgstr "" #: winhlp32.rc:45 msgid "&Define..." msgstr "" #: winhlp32.rc:48 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "&Увек на врху" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72 msgid "Small" msgstr "" #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73 msgid "Normal" msgstr "" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74 msgid "Large" msgstr "" #: winhlp32.rc:58 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Помоћ за помоћ" #: winhlp32.rc:59 #, fuzzy msgid "&About Wine Help" msgstr "&О Бележници" #: winhlp32.rc:67 msgid "Annotation..." msgstr "" #: winhlp32.rc:68 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Умножи" #: winhlp32.rc:100 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "&Попис" #: winhlp32.rc:108 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Претрага" #: winhlp32.rc:81 msgid "Wine Help" msgstr "" #: winhlp32.rc:86 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "" #: winhlp32.rc:88 msgid "Summary" msgstr "" #: winhlp32.rc:87 #, fuzzy msgid "&Index" msgstr "&Попис" #: winhlp32.rc:91 #, fuzzy msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Све датотеке (*.*)" #: winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "" #: winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "" #: winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " msgstr "" #: wmic.rc:28 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "Error: Command line not supported\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: wmic.rc:29 #, fuzzy msgid "Error: Alias not found\n" msgstr "Датотека није пронађена.\n" #: wmic.rc:30 #, fuzzy msgid "Error: Invalid query\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: wmic.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" msgstr "Неисправна синтакса.\n" #: wordpad.rc:31 #, fuzzy msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&Ново\tCtrl+N" #: wordpad.rc:45 #, fuzzy msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Опозови\tCtrl+Z" #: wordpad.rc:50 #, fuzzy msgid "&Clear\tDel" msgstr "&Избриши\tDel" #: wordpad.rc:51 #, fuzzy msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: wordpad.rc:54 msgid "Find &next\tF3" msgstr "" #: wordpad.rc:57 msgid "Read-&only" msgstr "" #: wordpad.rc:58 msgid "&Modified" msgstr "" #: wordpad.rc:60 msgid "E&xtras" msgstr "" #: wordpad.rc:62 #, fuzzy msgid "Selection &info" msgstr "Изабери &све" #: wordpad.rc:63 msgid "Character &format" msgstr "" #: wordpad.rc:64 msgid "&Def. char format" msgstr "" #: wordpad.rc:65 msgid "Paragrap&h format" msgstr "" #: wordpad.rc:66 msgid "&Get text" msgstr "" #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273 msgid "&Format Bar" msgstr "" #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274 msgid "&Ruler" msgstr "" #: wordpad.rc:78 msgid "&Insert" msgstr "" #: wordpad.rc:80 msgid "&Date and time..." msgstr "" #: wordpad.rc:82 #, fuzzy msgid "F&ormat" msgstr "Н&апред" #: wordpad.rc:85 #, fuzzy #| msgid "&List" msgid "&Lists" msgstr "&Списак" #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" msgstr "" #: wordpad.rc:88 msgid "Numbers" msgstr "" #: wordpad.rc:89 msgid "Letters - lower case" msgstr "" #: wordpad.rc:90 msgid "Letters - upper case" msgstr "" #: wordpad.rc:91 msgid "Roman numerals - lower case" msgstr "" #: wordpad.rc:92 msgid "Roman numerals - upper case" msgstr "" #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117 #, fuzzy msgid "&Paragraph..." msgstr "&Претражи..." #: wordpad.rc:95 #, fuzzy msgid "&Tabs..." msgstr "Сачувај &као..." #: wordpad.rc:96 #, fuzzy msgid "Backgroun&d" msgstr "&Умножи позадину" #: wordpad.rc:98 #, fuzzy msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Налепи\tCtrl+V" #: wordpad.rc:99 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: wordpad.rc:104 #, fuzzy msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&О Бележници" #: wordpad.rc:141 msgid "Automatic" msgstr "" #: wordpad.rc:210 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Датум брисања" #: wordpad.rc:213 #, fuzzy msgid "Available formats" msgstr "Н&апред" #: wordpad.rc:224 #, fuzzy msgid "New document type" msgstr "документ" #: wordpad.rc:232 #, fuzzy msgid "Paragraph format" msgstr "&Претражи..." #: wordpad.rc:235 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Подаци" #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Лева ивица" #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Десна ивица" #: wordpad.rc:240 msgid "First line" msgstr "" #: wordpad.rc:242 msgid "Alignment" msgstr "" #: wordpad.rc:250 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Сачувај &као..." #: wordpad.rc:253 msgid "Tab stops" msgstr "" #: wordpad.rc:255 msgid "&Add" msgstr "" #: wordpad.rc:259 #, fuzzy msgid "Remove al&l" msgstr "&Уклони..." #: wordpad.rc:267 msgid "Line wrapping" msgstr "" #: wordpad.rc:268 msgid "&No line wrapping" msgstr "" #: wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "" #: wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "" #: wordpad.rc:271 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "&Алатнице" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" msgstr "" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" msgstr "" #: wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" msgstr "" #: wordpad.rc:293 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" msgstr "" #: wordpad.rc:294 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" msgstr "" #: wordpad.rc:295 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" msgstr "" #: wordpad.rc:296 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" msgstr "" #: wordpad.rc:147 #, fuzzy msgid "All documents (*.*)" msgstr "Све датотеке (*.*)" #: wordpad.rc:148 #, fuzzy msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: wordpad.rc:149 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "" #: wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "" #: wordpad.rc:151 msgid "Rich text document" msgstr "" #: wordpad.rc:152 msgid "Text document" msgstr "" #: wordpad.rc:153 msgid "Unicode text document" msgstr "" #: wordpad.rc:154 #, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: wordpad.rc:161 msgid "Center" msgstr "" #: wordpad.rc:167 msgid "Text" msgstr "" #: wordpad.rc:168 msgid "Rich text" msgstr "" #: wordpad.rc:174 msgid "Next page" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgid "Previous page" msgstr "" #: wordpad.rc:176 msgid "Two pages" msgstr "" #: wordpad.rc:177 msgid "One page" msgstr "" #: wordpad.rc:178 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Увећај" #: wordpad.rc:179 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Увећај" #: wordpad.rc:181 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Нагоре" #: wordpad.rc:182 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Нагоре" #: wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:184 #, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "веза" #: wordpad.rc:185 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:191 msgid "Document" msgstr "" #: wordpad.rc:192 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "" #: wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." msgstr "" #: wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "" #: wordpad.rc:195 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: wordpad.rc:198 #, fuzzy msgid "Invalid number format." msgstr "Неисправна синтакса" #: wordpad.rc:199 msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "" #: wordpad.rc:200 msgid "Could not save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:201 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:202 msgid "Could not open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:203 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:204 #, fuzzy msgid "Printing not implemented." msgstr "Датотека није пронађена" #: wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Покретање Писанке није успело" #: xcopy.rc:30 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Неисправан број параметара. Користите xcopy /? за помоћ\n" #: xcopy.rc:31 #, fuzzy msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n" #: xcopy.rc:32 #, fuzzy msgid "Press to begin copying\n" msgstr "Притисните да започнете умножавање\n" #: xcopy.rc:33 #, fuzzy msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "%d датотека/е ће бити уможено\n" #: xcopy.rc:34 #, fuzzy msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "%d датотека/е је умножено\n" #: xcopy.rc:37 #, fuzzy msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" "Да ли је „%s“ назив датотеке или фасцикла\n" "на одредишту?\n" "(Д - датотека, Ф - фасцикла)\n" #: xcopy.rc:38 #, fuzzy msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "%s? (Да|Не)\n" #: xcopy.rc:39 #, fuzzy msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n" #: xcopy.rc:40 #, fuzzy msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“ није успело са r/c %d\n" #: xcopy.rc:42 #, fuzzy msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "Читање „%s“ датотеке није успело\n" #: xcopy.rc:46 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "Д" #: xcopy.rc:47 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "Ф" #: xcopy.rc:80 #, fuzzy msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" "XCOPY — умножава изворне датотеке или гране фасцикли у одредиште\n" "\n" "Синтакса:\n" "XCOPY извор [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Где:\n" "\n" "[/I] Претпостави фасциклу када одредиште не постоји и када се умножавају " "две или\n" "\tвише датотека\n" "[/S] Умножи фасцикле и потфасцикле\n" "[/E] Умножи фасцикле и потфасцикле заједно с празним\n" "[/Q] Не приказуј називе током умножавања.\n" "[/F] Прикажи цео извор и одредиште током умножавања\n" "[/L] Опонашај радњу приказујући називе који ће бити умножени\n" "[/W] Питај пре почињања умножавања\n" "[/T] Прави празну структуру фасцикле, али не умножава датотеке\n" "[/Y] Потисни упит при замењивању датотека\n" "[/-Y] Омогући упит при замењивању датотека\n" "[/P] Питај за сваку изворну датотеку пре умножавања\n" "[/N] Умножи користећи кратке називе\n" "[/U] Умножи само оне датотеке које постоје у одредишту\n" "[/R] Замени све датотеке које се само читају\n" "[/H] Укључи сакривене и системске датотеке у умножавање\n" "[/C] Настави иако дође до грешке у умножавању\n" "[/A] Умножи само архивиране датотеке\n" "[/M] Умножи само архивиране датотеке и уклони\n" "\tособине архиве\n" "[/D | /D:m-d-y] Умножи нове или измењене датотеке након одређеног датума.\n" "\t\tАко датум није унесен, умножи само ако је одредиште старије\n" "\t\tод извора\n" "\n"