# Czech translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:55 msgid "Install/Uninstall" msgstr "Instalovat/Odinstalovat" #: appwiz.rc:58 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku " "klikněte na Instalovat." #: appwiz.rc:59 msgid "&Install..." msgstr "&Instalovat..." #: appwiz.rc:62 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého " "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu " "a klikněte na Změnit/Odebrat." #: appwiz.rc:64 msgid "&Support Information" msgstr "I&nformace o podpoře" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." msgstr "Z&měnit..." #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245 msgid "&Remove" msgstr "Odeb&rat" #: appwiz.rc:72 msgid "Support Information" msgstr "Informace o podpoře" #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 #: wordpad.rc:246 msgid "OK" msgstr "OK" #: appwiz.rc:76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:" #: appwiz.rc:77 msgid "Publisher:" msgstr "Vydavatel:" #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: appwiz.rc:79 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: appwiz.rc:80 msgid "Support Information:" msgstr "Informace o podpoře:" #: appwiz.rc:81 msgid "Support Telephone:" msgstr "Telefon podpory:" #: appwiz.rc:82 msgid "Readme:" msgstr "Čtimne:" #: appwiz.rc:83 msgid "Product Updates:" msgstr "Aktualizace produktu:" #: appwiz.rc:84 msgid "Comments:" msgstr "Komentáře:" #: appwiz.rc:97 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Instalátor Wine Gecko" #: appwiz.rc:100 msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost " "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a " "nainstalovat.\n" "\n" "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro " "více detailů čtěte http://wiki." "winehq.org/Gecko." #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121 msgid "&Install" msgstr "&Instalovat" #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: appwiz.rc:112 msgid "Wine Mono Installer" msgstr "Instalátor Wine Mono" #: appwiz.rc:115 msgid "" "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to " "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET " "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n" "\n" "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro " "více detailů čtěte http://wiki." "winehq.org/Mono." #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Přidat/Odebrat programy" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z " "Vašeho počítače." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" msgstr "Programy" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Spuštění odinstalování %s selhalo, možná příčína je předchozí smazání " "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?" #: appwiz.rc:33 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Jméno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Název" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "Verze" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "Instalační programy" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Programy (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: appwiz.rc:43 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "Z&měnit/Odebrat" #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "Stahuji..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "Instaluji..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného " "souboru byla přerušena." #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" msgstr "Nastavení komprese" #: avifil32.rc:42 msgid "&Choose a stream:" msgstr "&Vyber datový proud:" #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "V&olby..." #: avifil32.rc:46 msgid "&Interleave every" msgstr "Prolož&it každých" #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48 msgid "frames" msgstr "rámců" #: avifil32.rc:49 msgid "Current format:" msgstr "Současný formát:" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "Všechny soubory multimédií" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "video" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "audio" #: avifil32.rc:33 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine" #: avifil32.rc:34 msgid "uncompressed" msgstr "nekomprimovaný" #: browseui.rc:25 msgid "Canceling..." msgstr "Ukončuji..." #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157 msgid "Properties for %s" msgstr "Vlastnosti %s" #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258 msgid "&Apply" msgstr "&Použít" #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: comctl32.rc:62 msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #: comctl32.rc:65 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpět" #: comctl32.rc:66 msgid "&Next >" msgstr "&Další >" #: comctl32.rc:67 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: comctl32.rc:78 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Nastavení panelu" #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: comctl32.rc:82 msgid "R&eset" msgstr "&Výchozí" #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: comctl32.rc:84 msgid "Move &Up" msgstr "Nahor&u" #: comctl32.rc:85 msgid "Move &Down" msgstr "&Dolů" #: comctl32.rc:86 msgid "A&vailable buttons:" msgstr "D&ostupná tlačítka:" #: comctl32.rc:88 msgid "&Add ->" msgstr "Přid&at ->" #: comctl32.rc:89 msgid "<- &Remove" msgstr "<- Odeb&rat" #: comctl32.rc:90 msgid "&Toolbar buttons:" msgstr "&Tlačítka panelu:" #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "Dnes:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "Jdi na dnešek" #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176 msgid "File &Name:" msgstr "&Jméno souboru:" #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179 msgid "&Directories:" msgstr "&Adresáře:" #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182 msgid "List Files of &Type:" msgstr "&Typ zobrazených souborů:" #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184 msgid "Dri&ves:" msgstr "&Diskové jednotky:" #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173 msgid "&Read Only" msgstr "&Pouze pro čtení" #: comdlg32.rc:173 msgid "Save As..." msgstr "Ulož pod jménem..." #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141 msgid "Save As" msgstr "Ulož pod jménem" #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46 #: wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: comdlg32.rc:198 msgid "Printer:" msgstr "Tiskárna:" #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377 msgid "Print range" msgstr "Rozsah tisku" #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216 msgid "&All" msgstr "Vš&e" #: comdlg32.rc:202 msgid "S&election" msgstr "&Výběr" #: comdlg32.rc:203 msgid "&Pages" msgstr "&Zadané stránky" #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228 msgid "&Setup" msgstr "&Nastavit" #: comdlg32.rc:207 msgid "&From:" msgstr "&Od:" #: comdlg32.rc:208 msgid "&To:" msgstr "&Do:" #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39 msgid "Print &Quality:" msgstr "Kvalita &tisku:" #: comdlg32.rc:211 msgid "Print to Fi&le" msgstr "Tisk do so&uboru" #: comdlg32.rc:212 msgid "Condensed" msgstr "Kondenzované" #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: comdlg32.rc:222 msgid "&Default Printer" msgstr "&Výchozí tiskárna" #: comdlg32.rc:223 msgid "[none]" msgstr "" #: comdlg32.rc:224 msgid "Specific &Printer" msgstr "Specifická &tiskárna" #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: comdlg32.rc:230 msgid "Po&rtrait" msgstr "Na &výšku" #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34 msgid "&Landscape" msgstr "N&a šířku" #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: comdlg32.rc:235 msgid "Si&ze" msgstr "&Formát" #: comdlg32.rc:236 msgid "&Source" msgstr "&Zdroj" #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: comdlg32.rc:247 msgid "&Font:" msgstr "Pí&smo:" #: comdlg32.rc:250 msgid "Font St&yle:" msgstr "St&yl:" #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280 msgid "&Size:" msgstr "Veliko&st:" #: comdlg32.rc:260 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: comdlg32.rc:261 msgid "Stri&keout" msgstr "Přeš&krtnutí" #: comdlg32.rc:262 msgid "&Underline" msgstr "&Podtržení" #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: comdlg32.rc:266 msgid "Sample" msgstr "Ukázka" #: comdlg32.rc:268 msgid "Scr&ipt:" msgstr "Skr&ipt:" #: comdlg32.rc:276 msgid "Color" msgstr "Barvy" #: comdlg32.rc:279 msgid "&Basic Colors:" msgstr "&Základní barvy:" #: comdlg32.rc:280 msgid "&Custom Colors:" msgstr "&Barvy na zakázku:" #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304 msgid "Color | Sol&id" msgstr "Barva|Spoj&itá" #: comdlg32.rc:282 msgid "&Red:" msgstr "Če&rvená:" #: comdlg32.rc:284 msgid "&Green:" msgstr "&Zelená:" #: comdlg32.rc:286 msgid "&Blue:" msgstr "&Modrá:" #: comdlg32.rc:288 msgid "&Hue:" msgstr "&Odstín:" #: comdlg32.rc:290 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "&Sytost:" #: comdlg32.rc:292 #, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "&Jas:" #: comdlg32.rc:302 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "&Přidat k vlastním barvám" #: comdlg32.rc:303 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "&Definovat vlastní barvu >>" #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233 msgid "Find" msgstr "Hledání" #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332 msgid "Fi&nd What:" msgstr "&Vyhledat:" #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336 msgid "Match &Whole Word Only" msgstr "Pouze &celá slova" #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337 msgid "Match &Case" msgstr "&Rozlišovat velikost" #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: comdlg32.rc:318 view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" #: comdlg32.rc:319 view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "&Dolů" #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339 msgid "&Find Next" msgstr "Najít d&alší" #: comdlg32.rc:329 msgid "Replace" msgstr "Nahrazení" #: comdlg32.rc:334 msgid "Re&place With:" msgstr "&Zaměnit za:" #: comdlg32.rc:340 msgid "&Replace" msgstr "Za&měnit" #: comdlg32.rc:341 msgid "Replace &All" msgstr "Zaměni&t vše" #: comdlg32.rc:358 msgid "Print to fi&le" msgstr "Tisk do so&uboru" #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138 msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msgid "Where:" msgstr "Umístění:" #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: comdlg32.rc:371 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #: comdlg32.rc:372 msgid "Number of &copies:" msgstr "Počet &kopií:" #: comdlg32.rc:374 msgid "C&ollate" msgstr "K&ompletovat" #: comdlg32.rc:379 msgid "Pa&ges" msgstr "St&ránky" #: comdlg32.rc:380 msgid "&Selection" msgstr "Vý&běr" #: comdlg32.rc:383 msgid "&from:" msgstr "&od:" #: comdlg32.rc:384 msgid "&to:" msgstr "&do:" #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286 msgid "Si&ze:" msgstr "Veli&kost:" #: comdlg32.rc:412 msgid "&Source:" msgstr "Z&droj:" #: comdlg32.rc:417 msgid "P&ortrait" msgstr "Na výšk&u" #: comdlg32.rc:418 msgid "L&andscape" msgstr "N&a šířku" #: comdlg32.rc:423 msgid "Setup Page" msgstr "Nastavení stránky" #: comdlg32.rc:432 msgid "&Tray:" msgstr "&Zásobník:" #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32 msgid "&Portrait" msgstr "&Na výšku" #: comdlg32.rc:437 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: comdlg32.rc:438 msgid "L&eft:" msgstr "L&evý:" #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109 msgid "&Right:" msgstr "P&ravý:" #: comdlg32.rc:442 msgid "T&op:" msgstr "H&orní:" #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dolní:" #: comdlg32.rc:448 msgid "P&rinter..." msgstr "Tiská&rna..." #: comdlg32.rc:456 msgid "Look &in:" msgstr "Náh&led:" #: comdlg32.rc:462 msgid "File &name:" msgstr "&Název souboru:" #: comdlg32.rc:466 msgid "Files of &type:" msgstr "Soubory &typu:" #: comdlg32.rc:469 msgid "Open as &read-only" msgstr "Otevřít jen ke čt&ení" #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96 msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #: comdlg32.rc:482 msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" #: comdlg32.rc:485 msgid "Files of type:" msgstr "Soubory typu:" #: comdlg32.rc:29 msgid "File not found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: comdlg32.rc:30 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně" #: comdlg32.rc:31 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "Soubor neexistuje.\n" "Chcete ho vytvořit?" #: comdlg32.rc:32 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: comdlg32.rc:33 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru" #: comdlg32.rc:34 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:35 msgid "Path does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: comdlg32.rc:36 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: comdlg32.rc:41 msgid "Up One Level" msgstr "O jednu úroveň výše" #: comdlg32.rc:42 msgid "Create New Folder" msgstr "Vytvořit novou složku" #: comdlg32.rc:43 msgid "List" msgstr "Výpis" #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: comdlg32.rc:45 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Prohlížet plochu" #: comdlg32.rc:109 msgid "Regular" msgstr "" #: comdlg32.rc:110 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: comdlg32.rc:111 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: comdlg32.rc:112 msgid "Bold Italic" msgstr "Tučná kurzíva" #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "černá" #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "hnědá" #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "zelená" #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "olivová" #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "námořní" #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "nachová" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "sivá" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "šedá" #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "stříbrná" #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "červená" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "citronová" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "žlutá" #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "modrá" #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "fuchsiová" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "vodová" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "bílá" #: comdlg32.rc:52 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Nečitelný vstup" #: comdlg32.rc:54 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n" "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!." #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Hodnota 'Od' nemůže překročit hodnotu 'Do'." #: comdlg32.rc:58 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n" "Zadejte prosím jiné okraje." #: comdlg32.rc:60 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "Pole 'Počet kopií' nesmí být prázdné." #: comdlg32.rc:62 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n" "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d." #: comdlg32.rc:63 msgid "A printer error occurred." msgstr "Nastala chyba tisku." #: comdlg32.rc:64 msgid "No default printer defined." msgstr "Výchozí tiskárna neexistuje." #: comdlg32.rc:65 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Nemohu najít tiskárnu." #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73 msgid "Out of memory." msgstr "Nedostatek paměti." #: comdlg32.rc:67 msgid "An error occurred." msgstr "Vyskytla se chyba." #: comdlg32.rc:68 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Neznámý ovladač tiskárny." #: comdlg32.rc:71 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu " "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. " "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci." #: comdlg32.rc:137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body." #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: comdlg32.rc:139 msgid "Save &in:" msgstr "Ulož&it v:" #: comdlg32.rc:140 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: comdlg32.rc:142 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: comdlg32.rc:80 msgid "Paused; " msgstr "Pozastaven; " #: comdlg32.rc:81 msgid "Error; " msgstr "Chyba; " #: comdlg32.rc:82 msgid "Pending deletion; " msgstr "Probíhá mazání; " #: comdlg32.rc:83 msgid "Paper jam; " msgstr "Zaseknutý papír; " #: comdlg32.rc:84 msgid "Out of paper; " msgstr "Došel papír; " #: comdlg32.rc:85 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Ruční zakládání papíru; " #: comdlg32.rc:86 msgid "Paper problem; " msgstr "Problém s papírem; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Printer offline; " msgstr "Tiskárna je nedostupná; " #: comdlg32.rc:88 msgid "I/O Active; " msgstr "Přenos dat; " #: comdlg32.rc:89 msgid "Busy; " msgstr "Pracuji; " #: comdlg32.rc:90 msgid "Printing; " msgstr "Tiskne se; " #: comdlg32.rc:91 msgid "Output tray is full; " msgstr "Výstupní zásobník je plný; " #: comdlg32.rc:92 msgid "Not available; " msgstr "Není k dispozici; " #: comdlg32.rc:93 msgid "Waiting; " msgstr "Čeká se; " #: comdlg32.rc:94 msgid "Processing; " msgstr "Zpracovává se; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Initializing; " msgstr "Inicializuje se; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Warming up; " msgstr "Zahřívá se; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Toner low; " msgstr "Dochází toner; " #: comdlg32.rc:98 msgid "No toner; " msgstr "Došel toner; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Page punt; " msgstr "Zařazování; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Přerušeno uživatelem; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Out of memory; " msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; " #: comdlg32.rc:102 msgid "The printer door is open; " msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Print server unknown; " msgstr "Neznámý tiskový server; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Power save mode; " msgstr "Úsporný režim; " #: comdlg32.rc:73 msgid "Default Printer; " msgstr "Výchozí tiskárna; " #: comdlg32.rc:74 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "Ve frontě je %d dokumentů" #: comdlg32.rc:75 msgid "Margins [inches]" msgstr "Okraje [palce]" #: comdlg32.rc:76 msgid "Margins [mm]" msgstr "Okraje [mm]" #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33 #, fuzzy msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: credui.rc:42 msgid "&User name:" msgstr "&Uživatelské jméno:" #: credui.rc:45 cryptui.rc:394 msgid "&Password:" msgstr "&Heslo:" #: credui.rc:47 msgid "&Remember my password" msgstr "&Pamatovat si heslo" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "Připojit síťové zařízení %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "Připojuji se k %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "Přihlášení proběhlo úspěšně" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "Ujistěte se, že jste zadali\n" "správné jméno a heslo." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n" "\n" "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n" "před napsáním hesla." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "Caps Lock je zapnutý" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "Nestrukturované jméno" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "Typ obsahu" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "Nestrukturovaná adresa" #: crypt32.rc:51 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "Country/Region" msgstr "Země/oblast" #: crypt32.rc:69 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: crypt32.rc:70 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" #: crypt32.rc:71 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" #: crypt32.rc:73 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Surname" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "OS Version" msgstr "Verze OS" #: crypt32.rc:88 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:119 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Transaction Id" msgstr "Identifikátor transakce" #: crypt32.rc:124 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Get Certificate" msgstr "Získat certifikát" #: crypt32.rc:128 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:134 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "Digi&tální" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:157 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:164 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:169 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:170 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:171 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:179 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:180 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:181 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: crypt32.rc:196 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:198 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "Ne" #: crypt32.rc:221 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitální podpis" #: crypt32.rc:222 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:223 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:224 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 msgid "General" msgstr "Obecné" #: cryptui.rc:188 #, fuzzy msgid "&Install Certificate..." msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:189 msgid "Issuer &Statement" msgstr "" #: cryptui.rc:197 #, fuzzy msgid "&Show:" msgstr "Rozbalit" #: cryptui.rc:202 #, fuzzy msgid "&Edit Properties..." msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Vlastnosti\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "V&lastnosti" #: cryptui.rc:203 #, fuzzy msgid "&Copy to File..." msgstr "Kopíruji soubory..." #: cryptui.rc:207 #, fuzzy msgid "Certification Path" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:211 #, fuzzy msgid "Certification path" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:214 #, fuzzy msgid "&View Certificate" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:215 #, fuzzy msgid "Certificate &status:" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:221 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: cryptui.rc:228 msgid "More &Info" msgstr "" #: cryptui.rc:236 #, fuzzy msgid "&Friendly name:" msgstr "&Název souboru:" #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167 msgid "&Description:" msgstr "&Popis:" #: cryptui.rc:240 #, fuzzy msgid "Certificate purposes" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:241 msgid "&Enable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:243 msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:245 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "" #: cryptui.rc:250 #, fuzzy msgid "Add &Purpose..." msgstr "&Procházet" #: cryptui.rc:254 msgid "Add Purpose" msgstr "" #: cryptui.rc:257 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" msgstr "" #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:268 msgid "Select the certificate store you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:271 msgid "&Show physical stores" msgstr "" #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "Průvodce importem certifikátu" #: cryptui.rc:280 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu" #: cryptui.rc:283 msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 #, fuzzy msgid "&File name:" msgstr "&Název souboru:" #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295 msgid "B&rowse..." msgstr "P&rocházet..." #: cryptui.rc:294 msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" #: cryptui.rc:296 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:298 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:308 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" #: cryptui.rc:310 msgid "&Automatically select certificate store" msgstr "" #: cryptui.rc:312 msgid "&Place all certificates in the following store:" msgstr "" #: cryptui.rc:322 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:324 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440 msgid "You have specified the following settings:" msgstr "" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:337 msgid "I&ntended purpose:" msgstr "" #: cryptui.rc:341 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Písmo..." #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109 msgid "&Export..." msgstr "" #: cryptui.rc:344 #, fuzzy msgid "&Advanced..." msgstr "&Pokročilý" #: cryptui.rc:345 #, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45 #: wordpad.rc:66 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: cryptui.rc:352 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilý" #: cryptui.rc:355 #, fuzzy msgid "Certificate purpose" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:356 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" #: cryptui.rc:358 #, fuzzy msgid "&Certificate purposes:" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "Průvodce exportem certifikátu" #: cryptui.rc:370 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu." #: cryptui.rc:373 msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:381 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" #: cryptui.rc:382 msgid "Do you wish to export the private key?" msgstr "" #: cryptui.rc:383 msgid "&Yes, export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:385 msgid "N&o, do not export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:396 msgid "&Confirm password:" msgstr "" #: cryptui.rc:404 msgid "Select the format you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:405 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:407 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgstr "" #: cryptui.rc:409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:411 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:417 msgid "&Enable strong encryption" msgstr "" #: cryptui.rc:419 msgid "Delete the private &key if the export is successful" msgstr "" #: cryptui.rc:436 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 msgid "Certificate Information" msgstr "Informace o certifikátu" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:49 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Vlastnosti\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "V&lastnosti" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 msgid "Valid to" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Subject" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "" #: cryptui.rc:63 msgid "Certificate Properties" msgstr "Vlastnosti certifikátu" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 #, fuzzy msgid "Could not open " msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "Soubor" #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Vpřed" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 #, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Vpřed" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 #, fuzzy msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "Výchozí DirectSound" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "Standardní zařízení WaveOut" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Standardní zařízení MidiOut" #: dinput.rc:40 #, fuzzy msgid "Configure Devices" msgstr "Při&dat..." #: dinput.rc:45 msgid "Reset" msgstr "" #: dinput.rc:48 msgid "Player" msgstr "" #: dinput.rc:49 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "De&vice:" #: dinput.rc:50 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Volby" #: dinput.rc:51 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Přípojný bod" #: dinput.rc:53 msgid "Show Assigned First" msgstr "" #: dinput.rc:34 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Volby" #: dinput.rc:35 msgid "Object" msgstr "" #: dxdiagn.rc:25 #, fuzzy msgid "Regional Setting" msgstr "Standardní nastavení" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" msgstr "" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" msgstr "" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gdi32.rc:28 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "zelená" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" msgstr "" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" msgstr "" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" msgstr "" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" msgstr "" #: gdi32.rc:35 msgid "Japanese" msgstr "" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" msgstr "" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" msgstr "" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" msgstr "" #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "" #: gphoto2.rc:27 #, fuzzy msgid "Files on Camera" msgstr "&Název souboru:" #: gphoto2.rc:31 msgid "Import Selected" msgstr "" #: gphoto2.rc:32 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Tisk" #: gphoto2.rc:33 msgid "Import All" msgstr "" #: gphoto2.rc:34 msgid "Skip This Dialog" msgstr "" #: gphoto2.rc:35 msgid "Exit" msgstr "" #: gphoto2.rc:40 msgid "Transferring" msgstr "" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "" #: gphoto2.rc:48 #, fuzzy msgid "Connecting to camera" msgstr "Připojit &síťové zařízení" #: gphoto2.rc:52 msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" msgstr "S&ynchronizovat" #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 msgid "&Back" msgstr "&Zpět" #: hhctrl.rc:58 msgid "&Forward" msgstr "&Vpřed" #: hhctrl.rc:59 msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "&Domů" #: hhctrl.rc:60 msgid "&Stop" msgstr "Za&stavit" #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnovit" #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31 msgid "&Print..." msgstr "&Tisknout..." #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" msgstr "&Obsah" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "&Rejstřík" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledat\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledání" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "Oblí&bené" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "Rozbalit" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Obnovit\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "A&ktualizovat" #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: hhctrl.rc:44 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Domů" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "Volby" #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "" #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95 msgid "&New" msgstr "N&ový" #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "Uložit j&ako..." #: ieframe.rc:35 msgid "Print &format..." msgstr "&Formát tisku..." #: ieframe.rc:36 msgid "Pr&int..." msgstr "&Tisk..." #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 msgid "Print previe&w" msgstr "Ná&hled před tiskem" #: ieframe.rc:44 msgid "&Toolbars" msgstr "&Panely" #: ieframe.rc:46 msgid "&Standard bar" msgstr "&Standardní řádek" #: ieframe.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "&Adresní řádek" #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71 msgid "&Favorites" msgstr "&Oblíbené" #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "Přid&at k oblíbeným..." #: ieframe.rc:57 msgid "&About Internet Explorer" msgstr "&O Internet Exploreru" #: ieframe.rc:87 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" #: ieframe.rc:90 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru" #: ieframe.rc:91 msgid "Open:" msgstr "Otevřít:" #: ieframe.rc:67 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Domů" #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66 msgid "Print..." msgstr "Tisk..." #: ieframe.rc:73 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ieframe.rc:78 msgid "Searching for %s" msgstr "Vyhledávám %s" #: ieframe.rc:79 msgid "Start downloading %s" msgstr "Začínám stahovat %s" #: ieframe.rc:80 msgid "Downloading %s" msgstr "Stahuji %s" #: ieframe.rc:81 msgid "Asking for %s" msgstr "Dotazuji se na %s" #: inetcpl.rc:46 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka." #: inetcpl.rc:50 msgid "&Current page" msgstr "&Aktuální stránka" #: inetcpl.rc:51 msgid "&Default page" msgstr "&Standardní nastavení" #: inetcpl.rc:52 msgid "&Blank page" msgstr "&Prázdná stránka" #: inetcpl.rc:53 msgid "Browsing history" msgstr "Historie prohlížení" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data." #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." msgstr "S&mazat soubory..." #: inetcpl.rc:57 msgid "&Settings..." msgstr "&Nastavení..." #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" msgstr "Vymazat historii prohlížení" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" "Dočasné soubory internetu\n" "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů." #: inetcpl.rc:70 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" "Cookies\n" "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako " "nastavení nebo přihlašovací informace." #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" "Historie\n" "Seznam navštívených webových stránek." #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" "Data formulářů\n" "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů." #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" "Hesla\n" "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů." #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: inetcpl.rc:109 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci " "certifikačních autorit a vydavatelů." #: inetcpl.rc:111 msgid "Certificates..." msgstr "Certifikáty..." #: inetcpl.rc:112 msgid "Publishers..." msgstr "Vydavatelé..." #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "Nastavení internetu" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení" #: inetcpl.rc:30 msgid "Security settings for zone: " msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: " #: inetcpl.rc:31 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízká" #: inetcpl.rc:33 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" msgstr "Zvýšená" #: inetcpl.rc:36 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: joy.rc:33 msgid "Joysticks" msgstr "" #: joy.rc:36 winecfg.rc:204 msgid "&Disable" msgstr "&Zakázat" #: joy.rc:37 #, fuzzy #| msgid "&enable" msgid "&Enable" msgstr "P&ovolit" #: joy.rc:38 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Connected" msgstr "Odpojen" #: joy.rc:40 #, fuzzy #| msgid "&Disable" msgid "Disabled" msgstr "&Zakázat" #: joy.rc:42 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" #: joy.rc:47 msgid "Test Joystick" msgstr "" #: joy.rc:51 msgid "Buttons" msgstr "" #: joy.rc:60 msgid "Test Force Feedback" msgstr "" #: joy.rc:64 #, fuzzy #| msgid "Available formats" msgid "Available Effects" msgstr "Dostupné formáty" #: joy.rc:66 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" #: joy.rc:28 #, fuzzy #| msgid "Create Control" msgid "Game Controllers" msgstr "Vytvořit propojení" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Object required" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Argument not optional" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:34 msgid "Expected ';'" msgstr "" #: jscript.rc:35 msgid "Expected '('" msgstr "" #: jscript.rc:36 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: jscript.rc:37 #, fuzzy msgid "Invalid character" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: jscript.rc:38 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:39 msgid "'return' statement outside of function" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:41 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:42 msgid "Label redefined" msgstr "" #: jscript.rc:43 #, fuzzy msgid "Label not found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: jscript.rc:44 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "Illegal assignment" msgstr "" #: jscript.rc:50 msgid "'|' is undefined" msgstr "" #: jscript.rc:51 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:52 msgid "Cannot delete '|'" msgstr "" #: jscript.rc:53 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:54 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:55 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:57 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:56 msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "" #: jscript.rc:58 msgid "Number of fraction digits is out of range" msgstr "" #: jscript.rc:59 #, fuzzy #| msgid "Print range" msgid "Precision is out of range" msgstr "Rozsah tisku" #: jscript.rc:60 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:61 msgid "Array object expected" msgstr "" #: winerror.mc:26 msgid "Success.\n" msgstr "" #: winerror.mc:31 msgid "Invalid function.\n" msgstr "" #: winerror.mc:36 #, fuzzy msgid "File not found.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:41 msgid "Path not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:56 msgid "Invalid handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:61 msgid "Memory trashed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:66 #, fuzzy msgid "Not enough memory.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:71 msgid "Invalid block.\n" msgstr "" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:86 msgid "Invalid access.\n" msgstr "" #: winerror.mc:91 msgid "Invalid data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:96 #, fuzzy msgid "Out of memory.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:101 msgid "Invalid drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:106 #, fuzzy msgid "Can't delete current directory.\n" msgstr "Nápověda k CHDIR.\n" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device.\n" msgstr "" #: winerror.mc:116 msgid "No more files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready.\n" msgstr "" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 msgid "Seek error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:161 #, fuzzy msgid "Sector not found.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:166 #, fuzzy msgid "Out of paper.\n" msgstr "Došel papír; .\n" #: winerror.mc:171 msgid "Write fault.\n" msgstr "" #: winerror.mc:176 msgid "Read fault.\n" msgstr "" #: winerror.mc:181 msgid "General failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:186 msgid "Sharing violation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:191 #, fuzzy msgid "Lock violation.\n" msgstr "Volby.\n" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:206 #, fuzzy msgid "End of file.\n" msgstr "Oblí&bené.\n" #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:236 #, fuzzy msgid "Network busy.\n" msgstr "Síťový disk.\n" #: winerror.mc:241 #, fuzzy msgid "Device does not exist.\n" msgstr "Soubor neexistuje.\n" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands.\n" msgstr "" #: winerror.mc:251 msgid "Adapter hardware error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response.\n" msgstr "" #: winerror.mc:261 #, fuzzy msgid "Unexpected network error.\n" msgstr "Nedefinovaná vnější chyba." #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adapter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:281 msgid "Print canceled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:286 msgid "Network name deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:301 #, fuzzy msgid "Bad network name.\n" msgstr "Síťový disk.\n" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names.\n" msgstr "" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions.\n" msgstr "" #: winerror.mc:316 #, fuzzy msgid "Sharing paused.\n" msgstr "Ř&etězcová položka.\n" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:331 #, fuzzy msgid "File exists.\n" msgstr "Soubor neexistuje.\n" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create.\n" msgstr "" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures.\n" msgstr "" #: winerror.mc:351 msgid "Already assigned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 msgid "Invalid password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:361 #, fuzzy msgid "Invalid parameter.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:366 #, fuzzy msgid "Net write fault.\n" msgstr "Nastavit &výchozí.\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots.\n" msgstr "" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores.\n" msgstr "" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests.\n" msgstr "" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time.\n" msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died.\n" msgstr "" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:411 msgid "Insert disk for drive %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:426 #, fuzzy msgid "Open failed.\n" msgstr "Otevřít soubor.\n" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:451 msgid "Invalid IOCTL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:466 #, fuzzy msgid "Call not implemented.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno.\n" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:476 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer.\n" msgstr "Digi&tální.\n" #: winerror.mc:481 msgid "Invalid name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:486 msgid "Invalid level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label.\n" msgstr "" #: winerror.mc:496 #, fuzzy msgid "Module not found.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:501 msgid "Procedure not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for.\n" msgstr "" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek.\n" msgstr "" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:576 #, fuzzy msgid "Drive is busy.\n" msgstr "Disky.\n" #: winerror.mc:581 #, fuzzy msgid "Same drive.\n" msgstr "Systémový disk.\n" #: winerror.mc:586 msgid "Not top-level directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:591 #, fuzzy msgid "Directory is not empty.\n" msgstr "Jen &adresáře.\n" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" msgstr "" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" msgstr "" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" msgstr "" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" msgstr "" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" msgstr "" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:691 msgid "Resource in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:696 #, fuzzy msgid "Cancel violation.\n" msgstr "Informace.\n" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:711 msgid "Invalid ordinal for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:716 #, fuzzy msgid "File already exists.\n" msgstr "Soubor neexistuje.\n" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:726 msgid "Semaphore name not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" msgstr "" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" msgstr "" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" msgstr "" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler.\n" msgstr "" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules.\n" msgstr "" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:876 #, fuzzy msgid "Pipe not connected.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:881 #, fuzzy msgid "More data available.\n" msgstr "Není k dispozici; .\n" #: winerror.mc:886 #, fuzzy msgid "Session canceled.\n" msgstr "Otevřít soubor.\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:901 #, fuzzy msgid "No more data available.\n" msgstr "Není k dispozici; .\n" #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API.\n" msgstr "" #: winerror.mc:911 #, fuzzy msgid "Directory name invalid.\n" msgstr "Jen &adresáře.\n" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller.\n" msgstr "" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore.\n" msgstr "" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 msgid "Invalid oplock message received.\n" msgstr "" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgstr "" #: winerror.mc:971 msgid "Invalid address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:996 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted.\n" msgstr "Volby.\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1016 msgid "Swap error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1026 msgid "Invalid message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1036 msgid "Invalid flags.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognized volume.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1061 #, fuzzy msgid "Registry corrupt.\n" msgstr "Editor registru.\n" #: winerror.mc:1066 msgid "Invalid key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key.\n" msgstr "Ukončí regedit.\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1081 #, fuzzy msgid "Can't write registry key.\n" msgstr "Ukončí regedit.\n" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1091 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt.\n" msgstr "Editor registru.\n" #: winerror.mc:1096 #, fuzzy msgid "I/O to registry failed.\n" msgstr "&Importovat soubor registru..." #: winerror.mc:1101 #, fuzzy msgid "Not registry file.\n" msgstr "&Importovat soubor registru..." #: winerror.mc:1106 msgid "Key deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1176 #, fuzzy msgid "Service does not exist.\n" msgstr "Soubor neexistuje.\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1201 #, fuzzy msgid "Database does not exist.\n" msgstr "Adresář neexistuje.\n" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 msgid "Process abort cannot be detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno.\n" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1316 msgid "No data detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1416 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error.\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s.\n" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1491 #, fuzzy msgid "Real-mode application.\n" msgstr "Volby.\n" #: winerror.mc:1496 msgid "Invalid DLL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1511 msgid "DLL not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1536 #, fuzzy msgid "The element address is invalid.\n" msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 #, fuzzy msgid "The device requires cleaning.\n" msgstr "Ovladač zařízení není připraven." #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open.\n" msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; .\n" #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:1566 msgid "Element not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1571 msgid "No match found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1576 msgid "Property set not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1581 msgid "Point not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1591 msgid "No such volume ID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 msgid "The journal is being deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1636 #, fuzzy msgid "Connection unavailable.\n" msgstr "Není k dispozici; .\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1676 msgid "Invalid group name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1681 #, fuzzy msgid "Invalid computer name.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:1686 msgid "Invalid event name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1691 msgid "Invalid domain name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1696 msgid "Invalid service name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1701 msgid "Invalid network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1706 #, fuzzy msgid "Invalid share name.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:1716 msgid "Invalid message name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1731 msgid "Remote session limit exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1741 msgid "No network.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1746 #, fuzzy msgid "Operation canceled by user.\n" msgstr "Přerušeno uživatelem; .\n" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 #, fuzzy msgid "Connection refused.\n" msgstr "Připojit &síťové zařízení.\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1776 msgid "Connection invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1786 #, fuzzy msgid "Network unreachable.\n" msgstr "Síťový disk.\n" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1811 msgid "Connection aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1846 #, fuzzy msgid "Service not found.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1866 msgid "Already initialized.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist.\n" msgstr "Soubor neexistuje.\n" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists.\n" msgstr "Soubor neexistuje.\n" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 #, fuzzy msgid "The user profile is invalid.\n" msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy msgid "Unknown revision.\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s.\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1941 msgid "Invalid owner.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1946 msgid "Invalid primary group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1981 msgid "Invalid account name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1986 msgid "User already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1991 msgid "No such user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1996 msgid "Group already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2051 msgid "Invalid workstation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2061 #, fuzzy msgid "Account disabled.\n" msgstr "zakázat.\n" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2086 msgid "Invalid ACL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2091 msgid "Invalid SID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2106 #, fuzzy msgid "Server disabled.\n" msgstr "zakázat.\n" #: winerror.mc:2111 #, fuzzy msgid "Server not disabled.\n" msgstr "Ovladač nebyl povolen." #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2161 msgid "Invalid server state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2166 msgid "Invalid domain state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2181 msgid "Domain already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2186 msgid "Domain limit exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2196 msgid "Internal error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2236 msgid "Invalid logon type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2241 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate.\n" msgstr "Nemohu najít tiskárnu." #: winerror.mc:2246 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2256 #, fuzzy msgid "Account is built-in.\n" msgstr "Účet je vestavěný.\n" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in.\n" msgstr "Skupina je vestavěná.\n" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in.\n" msgstr "Uživatel je vestavěný.\n" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group.\n" msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2296 msgid "Local group already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2336 msgid "No such member.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2376 msgid "License quota exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2381 msgid "Wrong target name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2386 msgid "Mutual authentication failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2441 msgid "Hotkey already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2446 msgid "Class already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2451 #, fuzzy msgid "Class does not exist.\n" msgstr "Adresář neexistuje.\n" #: winerror.mc:2456 #, fuzzy msgid "Class has open windows.\n" msgstr "&Okno.\n" #: winerror.mc:2461 msgid "Invalid index.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2466 msgid "Invalid icon handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2476 msgid "List box ID not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2486 #, fuzzy msgid "Clipboard not open.\n" msgstr "Schránka není otevřená.\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2501 msgid "Control ID not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combo box message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combo box window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2521 msgid "DC not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2611 msgid "Invalid GW command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2616 msgid "Invalid thread ID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2631 msgid "No scrollbars.\n" msgstr "Žádné posuvníky.\n" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range.\n" msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources.\n" msgstr "Žádné systémové prostředky.\n" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources.\n" msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources.\n" msgstr "Žádné stránkováné systémové prostředky.\n" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2676 msgid "Menu item not found.\n" msgstr "Položka nebyla nalezena.\n" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2686 #, fuzzy msgid "Hook type not allowed.\n" msgstr "Target to GOTO not found.\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 msgid "Timeout.\n" msgstr "Čas vypršel.\n" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Volné místo.\n" #: winerror.mc:2731 msgid "Installation aborted by user.\n" msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n" #: winerror.mc:2736 msgid "Installation failure.\n" msgstr "Chyba instalace.\n" #: winerror.mc:2741 msgid "Installation suspended.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2746 msgid "Unknown product.\n" msgstr "Neznámý produkt.\n" #: winerror.mc:2751 msgid "Unknown feature.\n" msgstr "Neznámá vlastnost.\n" #: winerror.mc:2756 msgid "Unknown component.\n" msgstr "Neznámá komponenta.\n" #: winerror.mc:2761 msgid "Unknown property.\n" msgstr "Neznámá vlastnost.\n" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2771 msgid "Bad configuration.\n" msgstr "Špatná konfigurace.\n" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing.\n" msgstr "Index chybí.\n" #: winerror.mc:2781 msgid "Installation source is missing.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2791 msgid "Product uninstalled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed.\n" msgstr "Zařízení odebráno.\n" #: winerror.mc:2811 msgid "Installation already running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 msgid "Installation package is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported.\n" msgstr "Volby.\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 msgid "Installation package rejected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2856 msgid "Function failed.\n" msgstr "Funkce skončila chybou.\n" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed.\n" msgstr "Otevřít soubor.\n" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported.\n" msgstr "Volby.\n" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:2896 msgid "Failed to open the patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2941 msgid "Invalid binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2956 msgid "Invalid string UUID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2961 msgid "Invalid endpoint format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2971 msgid "No endpoint found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2976 msgid "Invalid timeout value.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2981 msgid "Object UUID not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3011 msgid "Unknown manager type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3016 #, fuzzy msgid "Unknown interface.\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s.\n" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy msgid "Out of resources.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3051 msgid "Invalid network options.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3086 msgid "Invalid tag.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3101 msgid "Invalid name syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3111 #, fuzzy msgid "No network address.\n" msgstr "Žádná síťová adresa.\n" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3121 msgid "Unknown authentication type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3156 msgid "Unknown authentication level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3161 msgid "Invalid authentication identity.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorization service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3171 msgid "Invalid entry.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3181 #, fuzzy msgid "Endpoints not registered.\n" msgstr "Ukončí regedit.\n" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3196 #, fuzzy msgid "Invalid version option.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3201 msgid "No more members.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3206 msgid "Not all objects unexported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3211 #, fuzzy msgid "Interface not found.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:3216 msgid "Entry already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3221 msgid "Entry not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3226 #, fuzzy msgid "Name service unavailable.\n" msgstr "Volné místo.\n" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3236 #, fuzzy msgid "Operation not supported.\n" msgstr "Volby.\n" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3246 msgid "RPCInternal error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3256 msgid "Address error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognized media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3391 #, fuzzy msgid "Unknown port.\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s.\n" #: winerror.mc:3396 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver.\n" msgstr "Neznámý ovladač tiskárny." #: winerror.mc:3401 #, fuzzy msgid "Unknown print processor.\n" msgstr "Neznámý ovladač tiskárny." #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3411 msgid "Invalid priority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3416 #, fuzzy msgid "Invalid printer name.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3421 msgid "Printer already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3426 msgid "Invalid printer command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3436 msgid "Invalid environment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call canceled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3506 #, fuzzy msgid "Binding incomplete.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno.\n" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorization level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3541 #, fuzzy msgid "Thread not canceled.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:3546 msgid "Invalid handle operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serializing package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3561 msgid "Invalid pipe object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3576 msgid "Group member not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3586 msgid "Invalid object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3591 msgid "Invalid time.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3596 msgid "Invalid form name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3611 msgid "Printer deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3616 #, fuzzy msgid "Invalid printer state.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3626 #, fuzzy msgid "Domain controller not found.\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3636 msgid "Invalid pixel format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3641 msgid "Invalid driver.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set.\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3661 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available.\n" msgstr "Není k dispozici; .\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3701 msgid "Not all objects could be exported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3736 #, fuzzy msgid "The username could not be found.\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "" #: localui.rc:36 msgid "Add a Local Port" msgstr "" #: localui.rc:39 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "" #: localui.rc:48 msgid "Configure LPT Port" msgstr "" #: localui.rc:51 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "" #: localui.rc:52 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "" #: mpr.rc:32 wininet.rc:34 msgid "Enter Network Password" msgstr "Zadání síťového hesla" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:" #: mpr.rc:36 wininet.rc:38 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66 msgid "&Save this password (insecure)" msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "Celá síť" #: msacm32.rc:27 msgid "Sound Selection" msgstr "Výběr zvuku" #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73 msgid "&Save As..." msgstr "&Uložit jako..." #: msacm32.rc:39 msgid "&Format:" msgstr "&Formát:" #: msacm32.rc:44 msgid "&Attributes:" msgstr "&Atributy:" #: mshtml.rc:36 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: mshtml.rc:39 #, fuzzy msgid "Hyperlink Information" msgstr "Informace" #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: mshtml.rc:42 msgid "&URL:" msgstr "" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML Document" msgstr "" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "" #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and user interface modifiers for the above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register the MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister the MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Wine MS-RLE video kodek" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE video kodek\n" "Copyright 2002 Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:30 #, fuzzy msgid "Video Compression" msgstr "Nastavení komprese" #: msvfw32.rc:36 #, fuzzy msgid "&Compressor:" msgstr "nekomprimovaný" #: msvfw32.rc:39 #, fuzzy msgid "Con&figure..." msgstr "Při&dat..." #: msvfw32.rc:40 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "O programu" #: msvfw32.rc:44 msgid "Compression &Quality:" msgstr "" #: msvfw32.rc:46 #, fuzzy msgid "&Key Frame Every" msgstr "Prolož&it každých" #: msvfw32.rc:50 #, fuzzy msgid "&Data Rate" msgstr "&Datum" #: msvfw32.rc:52 msgid "kB/s" msgstr "" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "" #: msvidc32.rc:26 #, fuzzy msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Wine MS-RLE video kodek" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:28 #, fuzzy msgid "title bar" msgstr "B&ez menu" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:30 msgid "scroll bar" msgstr "" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:36 #, fuzzy msgid "window" msgstr "&Okno" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:41 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Volby" #: oleacc.rc:42 msgid "document" msgstr "" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:48 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "Oddělovač" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:50 msgid "status bar" msgstr "stavový řádek" #: oleacc.rc:51 msgid "table" msgstr "" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:54 msgid "column" msgstr "" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "" #: oleacc.rc:59 msgid "character" msgstr "" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:65 msgid "property page" msgstr "" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:68 msgid "static text" msgstr "" #: oleacc.rc:69 msgid "text" msgstr "" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:81 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Informace" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:88 #, fuzzy msgid "clock" msgstr "Hodiny" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 msgid "IP address" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "Pravda" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "Nepravda" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: oledlg.rc:48 msgid "Insert Object" msgstr "Vložit objekt" #: oledlg.rc:54 msgid "Object Type:" msgstr "Typ objektu:" #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95 msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: oledlg.rc:58 msgid "Create New" msgstr "Vytvořit nový" #: oledlg.rc:60 msgid "Create Control" msgstr "Vytvořit propojení" #: oledlg.rc:62 msgid "Create From File" msgstr "Vytvořit ze souboru" #: oledlg.rc:65 msgid "&Add Control..." msgstr "Přid&at propojení..." #: oledlg.rc:66 msgid "Display As Icon" msgstr "Zobrazit jako ikonu" #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: oledlg.rc:69 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: oledlg.rc:75 msgid "Paste Special" msgstr "" #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "Vl&ožit" #: oledlg.rc:81 #, fuzzy msgid "Paste &Link" msgstr "Vložit zást&upce" #: oledlg.rc:83 msgid "&As:" msgstr "" #: oledlg.rc:90 #, fuzzy msgid "&Display As Icon" msgstr "Zobrazit jako ikonu" #: oledlg.rc:92 #, fuzzy msgid "Change &Icon..." msgstr "Změnit &ikonu..." #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "Přidat propojení" #: oledlg.rc:34 #, fuzzy msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu" #: oledlg.rc:35 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:36 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:37 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" #: oledlg.rc:40 #, fuzzy msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu" #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "" #: oledlg.rc:42 #, fuzzy msgid "Unknown Source" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "" #: sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "" #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "" #: serialui.rc:25 #, fuzzy msgid "Settings for %s" msgstr "&Vlastnosti" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" msgstr "Rychlost [Baud]" #: serialui.rc:30 msgid "Parity" msgstr "Parita" #: serialui.rc:32 msgid "Flow Control" msgstr "Řízení toku" #: serialui.rc:34 msgid "Data Bits" msgstr "Datové bity" #: serialui.rc:36 msgid "Stop Bits" msgstr "Stop bity" #: setupapi.rc:36 msgid "Copying Files..." msgstr "Kopíruji soubory..." #: setupapi.rc:42 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #: setupapi.rc:49 #, fuzzy msgid "Files Needed" msgstr "&Soubor" #: setupapi.rc:52 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" #: setupapi.rc:54 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" #: shdoclc.rc:39 #, fuzzy msgid "F&orward" msgstr "Vpřed" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 msgid "Select &All" msgstr "" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 #, fuzzy msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Oblí&bené" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "" #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170 msgid "&Open Link" msgstr "" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172 msgid "Save Target &As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Print Target" msgstr "" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "S&how Picture" msgstr "" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176 msgid "&Save Picture As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:70 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "" #: shdoclc.rc:71 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "" #: shdoclc.rc:72 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "" #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177 msgid "Set as Back&ground" msgstr "" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "" #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 msgid "Cu&t" msgstr "" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 #: wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "" #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "&Vlastnosti" #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55 msgid "&Undo" msgstr "" #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60 msgid "&Delete" msgstr "O&dstranit" #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94 msgid "&Select" msgstr "" #: shdoclc.rc:102 msgid "&Cell" msgstr "" #: shdoclc.rc:103 msgid "&Row" msgstr "" #: shdoclc.rc:104 msgid "&Column" msgstr "" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Table" msgstr "" #: shdoclc.rc:108 #, fuzzy msgid "&Cell Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: shdoclc.rc:109 #, fuzzy msgid "&Table Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "V&ložit" #: shdoclc.rc:118 msgid "&Print" msgstr "&Tisk" #: shdoclc.rc:125 msgid "Open in &New Window" msgstr "" #: shdoclc.rc:129 msgid "Cut" msgstr "" #: shdoclc.rc:152 msgid "&Save Video As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187 msgid "Play" msgstr "" #: shdoclc.rc:189 msgid "Rewind" msgstr "" #: shdoclc.rc:196 msgid "Trace Tags" msgstr "" #: shdoclc.rc:197 msgid "Resource Failures" msgstr "" #: shdoclc.rc:198 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "" #: shdoclc.rc:199 msgid "Debug Break" msgstr "" #: shdoclc.rc:200 msgid "Debug View" msgstr "" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tree" msgstr "" #: shdoclc.rc:202 msgid "Dump Lines" msgstr "" #: shdoclc.rc:203 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" msgstr "" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" msgstr "" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" msgstr "" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" msgstr "" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" msgstr "" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" msgstr "" #: shdoclc.rc:218 msgid "Top" msgstr "" #: shdoclc.rc:219 msgid "Bottom" msgstr "" #: shdoclc.rc:221 msgid "Page Up" msgstr "" #: shdoclc.rc:222 msgid "Page Down" msgstr "" #: shdoclc.rc:224 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: shdoclc.rc:225 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: shdoclc.rc:232 msgid "Left Edge" msgstr "" #: shdoclc.rc:233 msgid "Right Edge" msgstr "" #: shdoclc.rc:235 msgid "Page Left" msgstr "" #: shdoclc.rc:236 msgid "Page Right" msgstr "" #: shdoclc.rc:238 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: shdoclc.rc:239 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "&Vedle sebe" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "&Ikony" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161 msgid "&List" msgstr "&Seznam" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Podrobnosti" #: shell32.rc:48 winefile.rc:75 msgid "Arrange &Icons" msgstr "Seřadit &ikony" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "Podle &Názvu" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "Podle &Typu" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "Podle &Velikosti" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "Podle &Data" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Rovnat automaticky" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "Zarovnat ikony" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "Vložit zást&upce" #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210 msgid "New" msgstr "&Nový" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "Nová &složka" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "Nový &zástupce" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: shell32.rc:82 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Obnov" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" msgstr "P&rozkoumat" #: shell32.rc:98 msgid "C&ut" msgstr "Vyj&mout" #: shell32.rc:101 msgid "Create &Link" msgstr "Vytvořit zástupc&e" #: shell32.rc:103 regedit.rc:91 msgid "&Rename" msgstr "&Přejmenovat" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" msgstr "&Konec" #: shell32.rc:127 msgid "&About Control Panel" msgstr "O progr&amu Ovládací panel" #: shell32.rc:270 shell32.rc:285 #, fuzzy msgid "Browse for Folder" msgstr "Procházet" #: shell32.rc:290 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Domácí adresáře" #: shell32.rc:296 #, fuzzy msgid "&Make New Folder" msgstr "Vytvořit novou složku" #: shell32.rc:303 msgid "Message" msgstr "" #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #: shell32.rc:307 msgid "Yes to &all" msgstr "Ano &všem" #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: shell32.rc:316 msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" #: shell32.rc:320 msgid "Wine &license" msgstr "Wine &licence" #: shell32.rc:325 msgid "Running on %s" msgstr "Běží na %s" #: shell32.rc:326 msgid "Wine was brought to you by:" msgstr "Wine je dílem:" #: shell32.rc:334 msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a " "Wine jej pro vás otevře." #: shell32.rc:335 msgid "&Open:" msgstr "&Otevřít:" #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234 #: winefile.rc:130 msgid "&Browse..." msgstr "&Procházet..." #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: shell32.rc:136 regedit.rc:123 msgid "Type" msgstr "Typ" #: shell32.rc:137 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: shell32.rc:140 msgid "Size available" msgstr "Volné místo" #: shell32.rc:142 msgid "Comments" msgstr "Komentář" #: shell32.rc:143 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: shell32.rc:144 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: shell32.rc:145 msgid "Original location" msgstr "Původní umístění" #: shell32.rc:146 msgid "Date deleted" msgstr "Datum odstranění" #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97 msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: shell32.rc:154 regedit.rc:200 #, fuzzy msgid "My Computer" msgstr "Tento počítač" #: shell32.rc:156 msgid "Control Panel" msgstr "Ovládací panel" #: shell32.rc:163 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: shell32.rc:186 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: shell32.rc:187 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?" #: shell32.rc:188 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" #: shell32.rc:189 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "Přejete si ukončit sezení Wine?" #: shell32.rc:200 progman.rc:80 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: shell32.rc:201 msgid "My Documents" msgstr "Dokumenty" #: shell32.rc:202 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: shell32.rc:203 msgid "StartUp" msgstr "" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" msgstr "" #: shell32.rc:205 msgid "My Music" msgstr "Má hudba" #: shell32.rc:206 msgid "My Videos" msgstr "Mé videa" #: shell32.rc:207 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: shell32.rc:208 msgid "NetHood" msgstr "Síťové okolí" #: shell32.rc:209 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: shell32.rc:210 #, fuzzy msgid "PrintHood" msgstr "Tisk" #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45 msgid "History" msgstr "Historie" #: shell32.rc:212 #, fuzzy msgid "Program Files" msgstr "Programy" #: shell32.rc:214 msgid "My Pictures" msgstr "Moje obrázky" #: shell32.rc:215 #, fuzzy msgid "Common Files" msgstr "Kopíruji soubory..." #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: shell32.rc:217 msgid "Administrative Tools" msgstr "Administrativní nástroje" #: shell32.rc:218 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: shell32.rc:219 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: shell32.rc:220 msgid "Videos" msgstr "Video" #: shell32.rc:213 #, fuzzy msgid "Program Files (x86)" msgstr "Programy" #: shell32.rc:221 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: shell32.rc:222 winefile.rc:110 msgid "Links" msgstr "Linky" #: shell32.rc:223 msgid "Slide Shows" msgstr "" #: shell32.rc:224 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "Stav" #: shell32.rc:149 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Volby" #: shell32.rc:150 msgid "Model" msgstr "" #: shell32.rc:225 msgid "Sample Music" msgstr "Ukázky hudby" #: shell32.rc:226 msgid "Sample Pictures" msgstr "Ukázky obrázků" #: shell32.rc:227 msgid "Sample Playlists" msgstr "Ukázky seznamů skladeb" #: shell32.rc:228 msgid "Sample Videos" msgstr "Ukázky videa" #: shell32.rc:229 #, fuzzy msgid "Saved Games" msgstr "Uložit j&ako..." #: shell32.rc:230 #, fuzzy msgid "Searches" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledat\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledání" #: shell32.rc:231 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: shell32.rc:233 msgid "Downloads" msgstr "Stažené" #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Nelze vytvořit novou složku protože přístup byl odepřen." #: shell32.rc:167 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Chyba při pokusu vytvořit nový adresář" #: shell32.rc:168 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Potvrdit odstranění souboru" #: shell32.rc:169 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Potvrdit odstranění adresáře" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?" #: shell32.rc:178 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání souboru" #: shell32.rc:177 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n" "\n" "Chcete ho nahradit?" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané položky?" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete přesunout '%1' se vším obsahem do koše?" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete přesunout '%1' do koše?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" "Položku '%1' není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale " "odstranit?" #: shell32.rc:183 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Ovládací panel Wine" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:195 #, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "" #: shell32.rc:243 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?" #: shell32.rc:244 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?" #: shell32.rc:245 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdit odstranění souboru" #: shell32.rc:246 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: shell32.rc:247 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: shell32.rc:248 #, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání souboru" #: shell32.rc:265 #, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n" #: shell32.rc:253 msgid "Wine License" msgstr "" #: shell32.rc:155 msgid "Trash" msgstr "" #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: shlwapi.rc:40 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "" #: shlwapi.rc:27 msgid "%d bytes" msgstr "" #: shlwapi.rc:28 msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr "" #: shlwapi.rc:29 msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr "" #: shlwapi.rc:30 msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr "" #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Zabezpečení" #: urlmon.rc:32 #, fuzzy #| msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgid "Do you want to install this software?" msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?" #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Volby" #: urlmon.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" msgstr "Instalovat/Odinstalovat" #: urlmon.rc:40 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" #: urlmon.rc:48 #, fuzzy #| msgid "Installation failure.\n" msgid "Installation of component failed: %08x" msgstr "Chyba instalace.\n" #: urlmon.rc:49 #, fuzzy #| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" msgstr "&Instalovat" #: urlmon.rc:50 #, fuzzy #| msgid "&Install" msgid "Install" msgstr "&Instalovat" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Obnov" #: user32.rc:28 user32.rc:41 msgid "&Move" msgstr "Pře&suň" #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89 msgid "&Size" msgstr "&Změň velikost" #: user32.rc:30 user32.rc:43 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizuj" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt+F4" msgstr "&Zavři\tAlt+F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine" msgstr "&O Wine" #: user32.rc:46 msgid "&Close\tCtrl+F4" msgstr "&Zavři\tCtrl+F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgstr "" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" msgstr "&Přerušit" #: user32.rc:80 msgid "&Retry" msgstr "&Zkusit znovu" #: user32.rc:81 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovat" #: user32.rc:84 msgid "&Try Again" msgstr "" #: user32.rc:85 msgid "&Continue" msgstr "" #: user32.rc:91 #, fuzzy msgid "Select Window" msgstr "Přizpůs&obit oknu" #: user32.rc:69 #, fuzzy msgid "&More Windows..." msgstr "&Konec Windows..." #: wineps.rc:28 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Velikost papíru:" #: wineps.rc:36 msgid "Duplex:" msgstr "Oboustranně:" #: wininet.rc:39 wininet.rc:59 msgid "Realm" msgstr "Plné jméno" #: wininet.rc:54 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: wininet.rc:58 msgid "Server" msgstr "" #: wininet.rc:77 #, fuzzy msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: wininet.rc:79 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 #, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "Určený příkaz byl proveden." #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "Nedefinovaná vnější chyba." #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému." #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "Ovladač nebyl povolen." #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání " "více volné paměti a zkuste to znovu." #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké " "funkce a zprávy ovladač podporuje." #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno." #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak." #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr." #: winmm.rc:42 #, fuzzy msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci " "Capabilities k určení podporovaného formátu." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte " "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání." #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a " "pak to zkuste znovu." #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a " "zkuste to znovu." #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a " "pak to zkuste znovu." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je " "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to " "znovu." #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v " "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu." #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows " "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při " "otevření MCI zařízení." #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu." #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz." #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Ujistěte se, že pracuje jak " "má, případně oslovte jeho výrobce." #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI." #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" "Jméno zařízení už je použito jako alias touto aplikací. Použijte unikátní " "alias." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače." #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost " "zásobníku." #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte jeden." #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz." #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele " "zařízení na nový ovladač." #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Získejte od výrobce nový ovladač." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte ho." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz." #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou " "platné." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "Ovladač zařízení není připraven." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "Při inicialiazaci MCI došlo k problémům. Zkuste zrestartovat Windows." #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "Nemohu použít 'all' jako jméno zařízení při provádění tohoto příkazu." #: winmm.rc:77 #, fuzzy msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé jedno " "zařízeníify, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje." #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení." #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu." #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "Tyto parametry nemohou být požity spolu." #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše " "síťové připojení průchozí." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že " "jste jeho název uvedli přesně." #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz." #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' " "parametr s každým příkazem 'open'." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte " "jeden prosím." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si " "platné formáty." #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu." #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být " "poškozen nebo nemá správný formát." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název." #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "Při použití parametru 'new' musíte zadat alias." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "Nelze použít parametr 'notify' s automaticky otevřeným zařízením." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením." #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a " "zkuste to znovu." #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na " "zavření zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků " "následovaných tečkou a příponou." #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami." #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím " "panelu, na záložce Ovladače." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo " "restartujte Váš počítač." #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace " "nemůže změnit adresář." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace " "nemůže změnit jednotku disku." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků." #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků." #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím." #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou " "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. " "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou " "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. " "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito." #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito." #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát " "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení." #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru." #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory " "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení." #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního " "souboru." #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je " "použít současně." #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu." #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím " "panelu na záložce Driver." #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" "Nastavení MIDI mapperu odkazuje na MIDI zařízení, které není v systému " "nainstalováno. Nainstalujte ho pomocí záložky MIDI Mapper v Ovládacím panelu." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem." #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z " "těchto aplikací a zkuste to znovu." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "Systém nezná tento MIDI port." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky " "Ovladač v Ovládacím panelu." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "Okno display chybí." #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a " "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu." #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na " "disku nebo zda jste připojeni k síti." #: winspool.rc:34 #, fuzzy msgid "Print to File" msgstr "Oblí&bené" #: winspool.rc:37 #, fuzzy msgid "&Output File Name:" msgstr "&Soubor" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "" #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "" #: wldap32.rc:28 #, fuzzy msgid "Operations Error" msgstr "Volby" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "" #: wldap32.rc:77 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "Digi&tální" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:108 msgid "Server Down" msgstr "" #: wldap32.rc:109 msgid "Local Error" msgstr "" #: wldap32.rc:110 msgid "Encoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" msgstr "" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:115 msgid "User Canceled" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: attrib.rc:27 cmd.rc:325 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: attrib.rc:28 cmd.rc:328 #, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: attrib.rc:47 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "Ana&logové" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "Digi&tální" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "&Písmo..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "B&ez menu" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "&Sekund" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "&Datum" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "Vždy n&a vrchu" #: clock.rc:42 msgid "&About Clock" msgstr "O &Hodinách" #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: cmd.rc:37 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" "CALL je užíván ke spuštění příkazů\n" "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, " "kontrola se vrátí\n" "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n" "volané proceduře.\n" "\n" "Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n" "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n" #: cmd.rc:40 #, fuzzy msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "Nápověda k CD\n" #: cmd.rc:41 #, fuzzy msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "Nápověda k CHDIR\n" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n" #: cmd.rc:45 #, fuzzy msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "Nápověda k COPY\n" #: cmd.rc:46 #, fuzzy msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "Nápověda k CTTY\n" #: cmd.rc:47 #, fuzzy msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "Nápověda k DATE\n" #: cmd.rc:48 #, fuzzy msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "Nápověda k DEL\n" #: cmd.rc:49 #, fuzzy msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "Nápověda k DIR\n" #: cmd.rc:59 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n" "\n" "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n" "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n" "\n" "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n" "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n" "na terminálové zařízení.\n" #: cmd.rc:61 #, fuzzy msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "Nápověda k ERASE\n" #: cmd.rc:69 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n" "\n" "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n" "\n" "V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití " "příkazu\n" "FOR v dávkovém souboru.\n" #: cmd.rc:81 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n" "v dávkovém souboru.\n" "\n" "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n" "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n" "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n" "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n" "ukončí výkon dávkového souboru.\n" "\n" "GOTO se nedá použít interaktivně.\n" #: cmd.rc:84 #, fuzzy msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "Nápověda k HELP\n" #: cmd.rc:94 #, fuzzy msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n" "\n" "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n" "IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n" "\n" "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n" "uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n" #: cmd.rc:100 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n" "\n" "Syntaxe: LABEL [disk:]\n" "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n" "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n" #: cmd.rc:103 #, fuzzy msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k MD\n" #: cmd.rc:104 #, fuzzy msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k MKDIR\n" #: cmd.rc:111 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n" "\n" "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n" "\n" "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS " "písmeny disků.\n" #: cmd.rc:122 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n" "\n" "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n" "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n" "PATH novou cestu.\n" "\n" "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n" "například:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 #, fuzzy msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" "PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n" "a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n" "proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n" "než se tyto odrolují z obrazovky.\n" #: cmd.rc:149 #, fuzzy msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n" "\n" "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n" "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n" "\n" "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n" "\n" "$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n" "$d Datum $e Escape $g Znaménko větší " "než\n" "$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n" "$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n" "\n" "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n" "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n" ") a znaménka větší než (>).\n" "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n" "\n" "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n" "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n" #: cmd.rc:153 #, fuzzy msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n" "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n" #: cmd.rc:156 #, fuzzy msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "Nápověda k REN\n" #: cmd.rc:157 #, fuzzy msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "Nápověda k RENAME\n" #: cmd.rc:159 #, fuzzy msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k RD\n" #: cmd.rc:160 #, fuzzy msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k RMDIR\n" #: cmd.rc:204 #, fuzzy msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "space before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n" "\n" "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n" "\n" "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "kde a musí být prosta mezer\n" "a speciálních znaků a mezi rovnítko \n" "nesmí být mezery.\n" "\n" "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n" "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n" "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n" "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n" #: cmd.rc:209 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze " "začátku\n" "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n" "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n" #: cmd.rc:186 start.rc:50 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" "/d directory Start the program in the specified directory.\n" "/b Don't create a new console for the program.\n" "/i Start the program with fresh environment variables.\n" "/min Start the program minimized.\n" "/max Start the program maximized.\n" "/low Start the program in the idle priority class.\n" "/normal Start the program in the normal priority class.\n" "/high Start the program in the high priority class.\n" "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" #: cmd.rc:211 #, fuzzy msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "Nápověda k TIME\n" #: cmd.rc:213 #, fuzzy msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n" #: cmd.rc:217 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" "TYPE vypíše na konzolové zařízení (nebo jinam,\n" "je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n" #: cmd.rc:226 #, fuzzy msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag.\n" "VERIFY OFF\tClear the flag.\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n" "Syntaxe:\n" "\n" "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n" "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n" "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n" "\n" "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n" #: cmd.rc:229 #, fuzzy msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n" #: cmd.rc:231 #, fuzzy msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "Nápověda k VOL\n" #: cmd.rc:235 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:243 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:246 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:248 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:256 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:267 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are " "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string, " "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:269 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:273 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:277 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n" "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n" #: cmd.rc:315 #, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n" "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n" "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n" "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n" "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n" "COPY\t\tKopíruje soubory\n" "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n" "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n" "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n" "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n" "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n" "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n" "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n" "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n" "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n" "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n" "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n" "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n" "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n" "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n" "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n" "EXIT\t\tUkončí CMD\n" "\n" "Zadejte HELP pro podrobnější informace o některém z výše uvedených " "příkazů\n" #: cmd.rc:317 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:320 msgid "File association missing for extension %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:321 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:322 msgid "Overwrite %1?" msgstr "" #: cmd.rc:323 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:324 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:326 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:327 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:329 #, fuzzy msgid "No help available for %1\n" msgstr "Není k dispozici; " #: cmd.rc:330 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:331 msgid "Current Date is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:332 msgid "Current Time is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:333 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:334 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:335 msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:337 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:339 #, fuzzy msgid "Delete %1?" msgstr "Smazat" #: cmd.rc:340 msgid "Echo is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:341 msgid "Verify is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:342 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:343 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:344 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:345 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:346 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:347 msgid "Press any key to continue... " msgstr "" #: cmd.rc:348 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:349 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" msgstr "" #: cmd.rc:350 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:351 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: cmd.rc:352 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgstr "" #: cmd.rc:353 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "" #: cmd.rc:354 msgid " (Yes|No)" msgstr "" #: cmd.rc:355 msgid " (Yes|No|All)" msgstr "" #: cmd.rc:356 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" #: cmd.rc:357 msgid "Division by zero error.\n" msgstr "" #: cmd.rc:358 msgid "Expected an operand.\n" msgstr "" #: cmd.rc:359 #, fuzzy msgid "Expected an operator.\n" msgstr "Nedefinovaná vnější chyba." #: cmd.rc:360 msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgstr "" #: cmd.rc:361 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:28 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "P&rozkoumat" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:28 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:33 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "IPv4 address" msgstr "Adresa" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: ipconfig.rc:47 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "IPv6 address" msgstr "Adresa" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:31 #, fuzzy msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "Spouštění služby %1.\n" #: net.rc:35 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n" #: net.rc:36 msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n" #: net.rc:37 msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "Zastavování služby %1.\n" #: net.rc:38 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n" #: net.rc:39 msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:45 msgid "Paused" msgstr "Pozastaven" #: net.rc:46 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #: net.rc:47 msgid "A network error occurred" msgstr "Nastala chyba sítě" #: net.rc:48 #, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "Připojit &síťové zařízení" #: net.rc:49 msgid "Reconnecting" msgstr "Znovu připojuji" #: net.rc:40 msgid "The following services are running:\n" msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n" #: netstat.rc:27 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Volby" #: netstat.rc:28 msgid "Proto" msgstr "" #: netstat.rc:29 #, fuzzy #| msgid "Email Address" msgid "Local Address" msgstr "Emailová adresa" #: netstat.rc:30 #, fuzzy #| msgid "Email Address" msgid "Foreign Address" msgstr "Emailová adresa" #: netstat.rc:31 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stav" #: netstat.rc:32 #, fuzzy #| msgid "Internet Settings" msgid "Interface Statistics" msgstr "Nastavení internetu" #: netstat.rc:33 msgid "Sent" msgstr "" #: netstat.rc:34 msgid "Received" msgstr "" #: netstat.rc:35 msgid "Bytes" msgstr "" #: netstat.rc:36 msgid "Unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:37 msgid "Non-unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:38 msgid "Discards" msgstr "" #: netstat.rc:39 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Errors" msgstr "Chyba" #: netstat.rc:40 #, fuzzy msgid "Unknown protocols" msgstr "Neznámá vlastnost v %s.\n" #: netstat.rc:41 msgid "TCP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:42 #, fuzzy msgid "Active Opens" msgstr "Volby" #: netstat.rc:43 msgid "Passive Opens" msgstr "" #: netstat.rc:44 #, fuzzy msgid "Failed Connection Attempts" msgstr "Volby" #: netstat.rc:45 #, fuzzy msgid "Reset Connections" msgstr "Volby" #: netstat.rc:46 #, fuzzy msgid "Current Connections" msgstr "Volby" #: netstat.rc:47 msgid "Segments Received" msgstr "" #: netstat.rc:48 msgid "Segments Sent" msgstr "" #: netstat.rc:49 msgid "Segments Retransmitted" msgstr "" #: netstat.rc:50 msgid "UDP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:51 msgid "Datagrams Received" msgstr "" #: netstat.rc:52 msgid "No Ports" msgstr "" #: netstat.rc:53 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Receive Errors" msgstr "Chyba" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Sent" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Nový\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Uložit\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Tisk...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "Nastavení &stránky..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "Nastavení tiská&rny..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Zpět\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Vložit\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Smazat\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "Č&as/Datum\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Najít...\tCtrl+F" #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "&Najít další\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80 msgid "&Contents\tF1" msgstr "&Obsah\tF1" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok" #: notepad.rc:97 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: notepad.rc:99 msgid "&Header:" msgstr "Zá&hlaví:" #: notepad.rc:101 msgid "&Footer:" msgstr "&Zápatí:" #: notepad.rc:104 msgid "Margins (millimeters)" msgstr "Okraje (v milimetrech)" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" msgstr "&Levý:" #: notepad.rc:107 msgid "&Top:" msgstr "&Horní:" #: notepad.rc:123 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278 msgctxt "accelerator Select All" msgid "A" msgstr "A" #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280 msgctxt "accelerator Copy" msgid "C" msgstr "C" #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" msgstr "F" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" msgstr "H" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator New" msgid "N" msgstr "N" #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Open" msgid "O" msgstr "O" #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" msgstr "P" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" msgstr "S" #: notepad.rc:137 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" msgstr "V" #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" msgstr "X" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" msgstr "Z" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" msgstr "Strana &p" #: notepad.rc:68 msgid "Notepad" msgstr "Poznámkový blok" #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: notepad.rc:71 msgid "Untitled" msgstr "(bez názvu)" #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: notepad.rc:77 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Soubor '%s' neexistuje.\n" "\n" "Chcete ho vytvořit?" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Soubor '%s' byl změněn.\n" "\n" "Chcete uložit změny?" #: notepad.rc:80 msgid "'%s' could not be found." msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: notepad.rc:82 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "" #: notepad.rc:83 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "" #: notepad.rc:84 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: notepad.rc:91 msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: oleview.rc:29 #, fuzzy msgid "&Bind to file..." msgstr "Oblí&bené" #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "&Potvrzování..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:37 msgid "&Object" msgstr "" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:43 #, fuzzy msgid "&Local server" msgstr "Místní jednotky pevných disků" #: oleview.rc:44 #, fuzzy msgid "&Remote server" msgstr "&Odstranit sdílení..." #: oleview.rc:47 #, fuzzy msgid "View &Type information" msgstr "Informace" #: oleview.rc:49 #, fuzzy msgid "Create &Instance" msgstr "Vytvořit zástupc&e" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261 msgid "&Toolbar" msgstr "&Panel nástrojů" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264 msgid "&Status Bar" msgstr "&Stavový řádek" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Obnovit\tF5" #: oleview.rc:71 msgid "&About OleView" msgstr "&O OleView" #: oleview.rc:79 msgid "&Save as..." msgstr "Uložit j&ako..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" msgstr "" #: oleview.rc:157 msgid "&Machine name:" msgstr "" #: oleview.rc:165 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "&Potvrzování..." #: oleview.rc:168 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Standardní nastavení" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "" #: oleview.rc:171 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: oleview.rc:178 #, fuzzy msgid "Default Interface Viewer" msgstr "Výchozí tiskárna; " #: oleview.rc:181 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: oleview.rc:183 msgid "IID:" msgstr "" #: oleview.rc:186 #, fuzzy msgid "&View Type Info" msgstr "Informace" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 msgid "Class Name:" msgstr "" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "CLSID:" msgstr "" #: oleview.rc:203 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 #, fuzzy msgid "OleView" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Zobrazení\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Z&obrazit" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:97 msgid "version 1.0" msgstr "" #: oleview.rc:100 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" msgstr "" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:130 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:132 msgid "All Objects" msgstr "" #: oleview.rc:133 #, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Volby" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" msgstr "" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "" #: oleview.rc:140 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Volby" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "" #: oleview.rc:143 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: oleview.rc:146 msgid "bytes" msgstr "" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:125 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "&Okno" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "O&tevřít\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "&Přesunout...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Kopírovat...\tF8" #: progman.rc:35 msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "Sp&ustit..." #: progman.rc:39 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "&Konec Windows..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "&Nastavení" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Uspořádat automaticky" #: progman.rc:43 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Minimalizovat za běhu\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Minimalizovat při spuštění" #: progman.rc:44 winefile.rc:67 #, fuzzy msgid "&Save settings on exit" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "U&ložit nastavení při ukončení\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uložit nastavení při vypnutí" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "&Okna" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "&Překrývající se\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Zarovnat ikony" #: progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "Program manager" #: progman.rc:100 msgid "Program &group" msgstr "Programová &skupina" #: progman.rc:102 msgid "&Program" msgstr "&Program" #: progman.rc:113 msgid "Move Program" msgstr "Přesun programu" #: progman.rc:115 msgid "Move program:" msgstr "Přesunout program:" #: progman.rc:117 progman.rc:135 msgid "From group:" msgstr "ze skupiny:" #: progman.rc:119 progman.rc:137 msgid "&To group:" msgstr "&do skupiny:" #: progman.rc:131 msgid "Copy Program" msgstr "Kopírování programu" #: progman.rc:133 msgid "Copy program:" msgstr "Kopírovat program:" #: progman.rc:149 msgid "Program Group Attributes" msgstr "Vlastnosti programové skupiny" #: progman.rc:153 msgid "&Group file:" msgstr "&Soubor skupiny:" #: progman.rc:165 msgid "Program Attributes" msgstr "Vlastnosti programu" #: progman.rc:169 progman.rc:209 msgid "&Command line:" msgstr "Pří&kazová řádka:" #: progman.rc:171 msgid "&Working directory:" msgstr "P&racovní adresář:" #: progman.rc:173 msgid "&Key combination:" msgstr "&Klávesová zkratka:" #: progman.rc:176 progman.rc:212 msgid "&Minimize at launch" msgstr "Spustit &minimalizovaný" #: progman.rc:180 msgid "Change &icon..." msgstr "Změnit &ikonu..." #: progman.rc:189 msgid "Change Icon" msgstr "Změna ikony" #: progman.rc:191 msgid "&Filename:" msgstr "&Název souboru:" #: progman.rc:193 msgid "Current &icon:" msgstr "Současná &ikona:" #: progman.rc:207 msgid "Execute Program" msgstr "Spustit program" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" msgstr "Program manager" #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81 msgid "Information" msgstr "Informace" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "Smazat skupinu `%s'?" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "Smazat program `%s'?" #: progman.rc:67 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." msgstr "Chyba při čtení `%s'." #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." msgstr "Chyba při zápisu `%s'." #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n" "Mám to zkusit znovu?" #: progman.rc:74 msgid "Help not available." msgstr "Nápověda není dostupná." #: progman.rc:75 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán." #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory." #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "Knihovny (*.dll)" #: progman.rc:82 msgid "Icon files" msgstr "Soubory ikon" #: progman.rc:83 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Ikony (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&Registr" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "&Importovat soubor registru..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "&Exportovat soubor registru..." #: regedit.rc:46 regedit.rc:97 msgid "&Key" msgstr "&Klíč" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" msgstr "Ř&etězcová položka" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" msgstr "&Binární položka" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" msgstr "&DWORD položka" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi-String Value" msgstr "&Víceřetězcová položka" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 msgid "&Expandable String Value" msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" msgstr "Pře&jmenovat\tF2" #: regedit.rc:58 regedit.rc:110 msgid "&Copy Key Name" msgstr "&Kopírovat název klíče" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Najít...\tCtrl+F" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "Najít &další\tF3" #: regedit.rc:65 msgid "Status &Bar" msgstr "&Stavový řádek" #: regedit.rc:67 winefile.rc:46 msgid "Sp&lit" msgstr "Rozdě&lení" #: regedit.rc:74 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "Odeb&rat oblíbené..." #: regedit.rc:79 msgid "&About Registry Editor" msgstr "O &aplikaci Editor registru" #: regedit.rc:88 msgid "Modify Binary Data..." msgstr "Upravit binární data..." #: regedit.rc:215 msgid "Export registry" msgstr "Exportovat soubor registru" #: regedit.rc:217 msgid "S&elected branch:" msgstr "Vybraná vět&ev:" #: regedit.rc:226 msgid "Find:" msgstr "Hledat:" #: regedit.rc:228 msgid "Find in:" msgstr "Hledat v:" #: regedit.rc:229 msgid "Keys" msgstr "Klíče" #: regedit.rc:230 msgid "Value names" msgstr "Názvy hodnot" #: regedit.rc:231 msgid "Value content" msgstr "Obsah hodnot" #: regedit.rc:232 msgid "Whole string only" msgstr "Pouze celý výraz" #: regedit.rc:239 msgid "Add Favorite" msgstr "Přidání oblíbené položky" #: regedit.rc:242 regedit.rc:253 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: regedit.rc:250 msgid "Remove Favorite" msgstr "Odebrat oblíbené" #: regedit.rc:261 msgid "Edit String" msgstr "Úprava řetězce" #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306 msgid "Value name:" msgstr "Název hodnoty:" #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308 msgid "Value data:" msgstr "Data hodnoty:" #: regedit.rc:274 msgid "Edit DWORD" msgstr "Úprava DWORD" #: regedit.rc:281 msgid "Base" msgstr "Základ" #: regedit.rc:282 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnáctkový" #: regedit.rc:283 msgid "Decimal" msgstr "Desitkový" #: regedit.rc:290 msgid "Edit Binary" msgstr "Úprava binární položky" #: regedit.rc:303 msgid "Edit Multi-String" msgstr "Úprava víceřetězcové položky" #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customizing the registry window" msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek" #: regedit.rc:124 msgid "Data" msgstr "Obsah" #: regedit.rc:129 msgid "Registry Editor" msgstr "Editor registru" #: regedit.rc:191 msgid "Import Registry File" msgstr "Import souboru registru" #: regedit.rc:192 msgid "Export Registry File" msgstr "Export souboru registru" #: regedit.rc:193 msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Soubory registru (*.reg)" #: regedit.rc:194 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" msgstr "" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" msgstr "(hodnota nenastavena)" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" msgstr "(není možné zobazit hodnotu)" #: regedit.rc:204 msgid "(unknown %d)" msgstr "" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" msgstr "Ukončí editor registru" #: regedit.rc:161 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Přidá klíč k oblíbeným" #: regedit.rc:162 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "Odebere klíč z oblíbených" #: regedit.rc:163 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "Ukáže nebo skryje status bar" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely" #: regedit.rc:165 msgid "Refreshes the window" msgstr "Překreslí okno" #: regedit.rc:166 msgid "Deletes the selection" msgstr "Smaže vybrané" #: regedit.rc:167 msgid "Renames the selection" msgstr "Přejmenuje vybrané" #: regedit.rc:168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "Najde další výskyt textu" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" msgstr "Změní data" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" msgstr "Přidá nový klíč" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" msgstr "Přidá novou řetězcovou položku" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" msgstr "Přidá novou binární položku" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" msgstr "Přidá novou DWORD položku" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "Importuje textový soubor registru" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "Vytiskne část nebo celý registr" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "Nelze najít položku '%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)" #: regedit.rc:181 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Potvrďte smazání položky" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%s'?" #: regedit.rc:186 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" msgstr "Nový klíč #%d" #: regedit.rc:185 msgid "New Value #%d" msgstr "Nová položka #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "Nelze najít klíč '%s'" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi-string value" msgstr "Přidá novou víceřetězcovou položku" #: regedit.rc:171 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru" #: start.rc:52 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným " "souborem.\n" "ShellExecuteEx selhal" #: start.rc:54 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru." #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 #, fuzzy msgid "&Minimize On Use" msgstr "&Minimalizovat za běhu" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 #, fuzzy msgid "&Refresh Now" msgstr "Obnovit" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Uspořádat &horizontálně" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 #, fuzzy msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizovat za běhu" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 #, fuzzy msgid "&About Task Manager" msgstr "&O Wine" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:351 #, fuzzy msgid "&New Task..." msgstr "&Nový..." #: taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" msgstr "" #: taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:373 msgid "Mem usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:374 msgid "Totals" msgstr "" #: taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "" #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405 msgid "Total" msgstr "" #: taskmgr.rc:388 msgid "Limit" msgstr "" #: taskmgr.rc:389 msgid "Peak" msgstr "" #: taskmgr.rc:398 #, fuzzy msgid "System Cache" msgstr "Systémový adresář" #: taskmgr.rc:406 #, fuzzy msgid "Paged" msgstr "Strana &p" #: taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" msgstr "" #: taskmgr.rc:414 #, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "Historie příkazů" #: taskmgr.rc:415 #, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "Historie příkazů" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:439 #, fuzzy msgid "Processor Affinity" msgstr "Zpracovává se; " #: taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" msgstr "" #: taskmgr.rc:448 msgid "CPU 1" msgstr "" #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 2" msgstr "" #: taskmgr.rc:452 msgid "CPU 3" msgstr "" #: taskmgr.rc:454 msgid "CPU 4" msgstr "" #: taskmgr.rc:456 msgid "CPU 5" msgstr "" #: taskmgr.rc:458 msgid "CPU 6" msgstr "" #: taskmgr.rc:460 msgid "CPU 7" msgstr "" #: taskmgr.rc:462 msgid "CPU 8" msgstr "" #: taskmgr.rc:464 msgid "CPU 9" msgstr "" #: taskmgr.rc:466 msgid "CPU 10" msgstr "" #: taskmgr.rc:468 msgid "CPU 11" msgstr "" #: taskmgr.rc:470 msgid "CPU 12" msgstr "" #: taskmgr.rc:472 msgid "CPU 13" msgstr "" #: taskmgr.rc:474 msgid "CPU 14" msgstr "" #: taskmgr.rc:476 msgid "CPU 15" msgstr "" #: taskmgr.rc:478 msgid "CPU 16" msgstr "" #: taskmgr.rc:480 msgid "CPU 17" msgstr "" #: taskmgr.rc:482 msgid "CPU 18" msgstr "" #: taskmgr.rc:484 msgid "CPU 19" msgstr "" #: taskmgr.rc:486 msgid "CPU 20" msgstr "" #: taskmgr.rc:488 msgid "CPU 21" msgstr "" #: taskmgr.rc:490 msgid "CPU 22" msgstr "" #: taskmgr.rc:492 msgid "CPU 23" msgstr "" #: taskmgr.rc:494 msgid "CPU 24" msgstr "" #: taskmgr.rc:496 msgid "CPU 25" msgstr "" #: taskmgr.rc:498 msgid "CPU 26" msgstr "" #: taskmgr.rc:500 msgid "CPU 27" msgstr "" #: taskmgr.rc:502 msgid "CPU 28" msgstr "" #: taskmgr.rc:504 msgid "CPU 29" msgstr "" #: taskmgr.rc:506 msgid "CPU 30" msgstr "" #: taskmgr.rc:508 msgid "CPU 31" msgstr "" #: taskmgr.rc:514 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Vy&brat vše" #: taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "" #: taskmgr.rc:521 #, fuzzy msgid "&Image Name" msgstr "&Soubor" #: taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "" #: taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" msgstr "" #: taskmgr.rc:529 msgid "&Memory Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:535 #, fuzzy msgid "Page &Faults" msgstr "Nastavit &výchozí" #: taskmgr.rc:537 msgid "&USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:545 #, fuzzy msgid "User &Name" msgstr "Podle &Názvu" #: taskmgr.rc:547 msgid "Page F&aults Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" msgstr "" #: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" msgstr "" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" msgstr "" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" msgstr "" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" msgstr "" #: taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" msgstr "" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Deinstalátor" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n" "Přejete si odstranit instalační záznam z registru?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "&Posun" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "Přizpůs&obit oknu" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "V&levo" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "Vp&ravo" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů" #: wineboot.rc:28 msgid "Waiting for Program" msgstr "" #: wineboot.rc:32 #, fuzzy msgid "Terminate Process" msgstr "&Vlastnosti" #: wineboot.rc:33 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" #: wineboot.rc:39 #, fuzzy msgid "Wine" msgstr "WineMine" #: wineboot.rc:43 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "" "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..." #: winecfg.rc:132 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo " "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění " "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence " "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze." #: winecfg.rc:134 msgid "Windows registration information" msgstr "Informace o registraci Windows" #: winecfg.rc:135 msgid "&Owner:" msgstr "&Vlastník:" #: winecfg.rc:137 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organi&zace:" #: winecfg.rc:145 msgid "Application settings" msgstr "Nastavení aplikací" #: winecfg.rc:146 msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka " "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení " "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť." #: winecfg.rc:150 msgid "&Add application..." msgstr "Přid&at aplikaci..." #: winecfg.rc:151 msgid "&Remove application" msgstr "Odeb&rat aplikaci" #: winecfg.rc:152 msgid "&Windows Version:" msgstr "Verze &Windows:" #: winecfg.rc:160 msgid "Window settings" msgstr "Nastavení oken" #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky" #: winecfg.rc:162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna" #: winecfg.rc:163 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny" #: winecfg.rc:164 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "&Emulace virtuálního desktopu" #: winecfg.rc:166 msgid "Desktop &size:" msgstr "&Velikost desktopu:" #: winecfg.rc:171 msgid "Screen resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky" #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma" #: winecfg.rc:182 msgid "DLL overrides" msgstr "Nastavení DLL" #: winecfg.rc:183 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve " "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)." #: winecfg.rc:185 msgid "&New override for library:" msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:" #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244 msgid "&Add" msgstr "Přid&at" #: winecfg.rc:188 msgid "Existing &overrides:" msgstr "&Existující nastavení knihoven:" #: winecfg.rc:190 msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #: winecfg.rc:196 msgid "Edit Override" msgstr "Úprava nastavení knihovny" #: winecfg.rc:199 msgid "Load order" msgstr "Pořadí nahravání" #: winecfg.rc:200 msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "&Vestavěná (Wine)" #: winecfg.rc:201 msgid "&Native (Windows)" msgstr "&Nativní (Windows)" #: winecfg.rc:202 msgid "Bui<in then Native" msgstr "V&estavěná pak nativní" #: winecfg.rc:203 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "N&ativní a pak vestavěná" #: winecfg.rc:211 msgid "Select Drive Letter" msgstr "Vyberte písmeno disku" #: winecfg.rc:223 msgid "Drive mappings" msgstr "Mapování disků" #: winecfg.rc:224 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci " "diskových jednotek." #: winecfg.rc:227 msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." #: winecfg.rc:229 msgid "Auto&detect" msgstr "Auto&detekce" #: winecfg.rc:232 msgid "&Path:" msgstr "&Cesta:" #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35 msgid "Show &Advanced" msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti" #: winecfg.rc:240 msgid "De&vice:" msgstr "&Zařízení:" #: winecfg.rc:242 msgid "Bro&wse..." msgstr "Procház&et..." #: winecfg.rc:244 msgid "&Label:" msgstr "P&opisek:" #: winecfg.rc:246 msgid "S&erial:" msgstr "&Sériové číslo:" #: winecfg.rc:249 msgid "Show &dot files" msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu" #: winecfg.rc:256 msgid "Driver diagnostics" msgstr "Diagnostika ovladače" #: winecfg.rc:258 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí nastavení" #: winecfg.rc:259 msgid "Output device:" msgstr "Výstupní zařízení:" #: winecfg.rc:260 msgid "Voice output device:" msgstr "Zařízení hlasového výstupu:" #: winecfg.rc:261 msgid "Input device:" msgstr "Vstupní zařízení:" #: winecfg.rc:262 msgid "Voice input device:" msgstr "Zařízení hlasového vstupu:" #: winecfg.rc:267 msgid "&Test Sound" msgstr "O&testovat zvuk" #: winecfg.rc:274 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: winecfg.rc:275 msgid "&Theme:" msgstr "&Téma:" #: winecfg.rc:277 msgid "&Install theme..." msgstr "&Instalovat téma..." #: winecfg.rc:282 msgid "It&em:" msgstr "Po&ložka:" #: winecfg.rc:284 msgid "C&olor:" msgstr "B&arva:" #: winecfg.rc:290 msgid "Folders" msgstr "Adresáře" #: winecfg.rc:293 msgid "&Link to:" msgstr "&Odkaz do:" #: winecfg.rc:31 msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" #: winecfg.rc:32 msgid "Drives" msgstr "Disky" #: winecfg.rc:33 msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář." #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" msgstr "Schovat rozšířené &možnosti" #: winecfg.rc:36 msgid "(No Theme)" msgstr "(Bez tématu)" #: winecfg.rc:37 msgid "Graphics" msgstr "Zobrazení" #: winecfg.rc:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Začlenění do pracovní plochy" #: winecfg.rc:39 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: winecfg.rc:40 msgid "About" msgstr "O programu" #: winecfg.rc:41 msgid "Wine configuration" msgstr "Konfigurace Wine" #: winecfg.rc:43 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:44 msgid "Select a theme file" msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu" #: winecfg.rc:45 msgid "Folder" msgstr "Adresář" #: winecfg.rc:46 msgid "Links to" msgstr "Odkazuje do" #: winecfg.rc:42 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Konfigurace Wine pro %s" #: winecfg.rc:81 msgid "Selected driver: %s" msgstr "Zvolený ovladač: %s" #: winecfg.rc:82 msgid "(None)" msgstr "(Žádný)" #: winecfg.rc:83 msgid "Audio test failed!" msgstr "Test zvuku selhal!" #: winecfg.rc:85 msgid "(System default)" msgstr "(Výchozí v systému)" #: winecfg.rc:51 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n" "Určitě to chcete udělat?" #: winecfg.rc:52 msgid "Warning: system library" msgstr "Varování: systémová knihovna" #: winecfg.rc:53 msgid "native" msgstr "nativní" #: winecfg.rc:54 msgid "builtin" msgstr "vestavěná" #: winecfg.rc:55 msgid "native, builtin" msgstr "nativní, vestavěná" #: winecfg.rc:56 msgid "builtin, native" msgstr "vestavěná, nativní" #: winecfg.rc:57 msgid "disabled" msgstr "zakázat" #: winecfg.rc:58 msgid "Default Settings" msgstr "Standardní nastavení" #: winecfg.rc:59 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)" #: winecfg.rc:60 msgid "Use global settings" msgstr "Použít všeobecná nastavení" #: winecfg.rc:61 msgid "Select an executable file" msgstr "Vyberte spustitelný soubor" #: winecfg.rc:66 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetekce" #: winecfg.rc:67 msgid "Local hard disk" msgstr "Místní pevný disk" #: winecfg.rc:68 msgid "Network share" msgstr "Síťový disk" #: winecfg.rc:69 msgid "Floppy disk" msgstr "Disketa" #: winecfg.rc:70 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:71 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" "Další disk již nelze přidat.\n" "\n" "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více " "než 26." #: winecfg.rc:72 msgid "System drive" msgstr "Systémový disk" #: winecfg.rc:73 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" "Určitě chcete smazat disk C?\n" "\n" "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v " "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu " "vytvořit!" #: winecfg.rc:74 msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Písmeno" #: winecfg.rc:75 msgid "Drive Mapping" msgstr "Přípojný bod" #: winecfg.rc:76 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n" "\n" "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n" #: winecfg.rc:90 msgid "Controls Background" msgstr "Pozadí ovládacích prvků" #: winecfg.rc:91 msgid "Controls Text" msgstr "Písmo ovládacích prvků" #: winecfg.rc:93 msgid "Menu Background" msgstr "Pozadí menu" #: winecfg.rc:94 msgid "Menu Text" msgstr "Písmo menu" #: winecfg.rc:95 msgid "Scrollbar" msgstr "Rolovací pruh" #: winecfg.rc:96 msgid "Selection Background" msgstr "Pozadí výběru" #: winecfg.rc:97 msgid "Selection Text" msgstr "Písmo výběru" #: winecfg.rc:98 msgid "Tooltip Background" msgstr "Pozadí tipu" #: winecfg.rc:99 msgid "Tooltip Text" msgstr "Písmo tipu" #: winecfg.rc:100 msgid "Window Background" msgstr "Pozadí okna" #: winecfg.rc:101 msgid "Window Text" msgstr "Písmo okna" #: winecfg.rc:102 msgid "Active Title Bar" msgstr "Pozadí titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:103 msgid "Active Title Text" msgstr "Písmo titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:104 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna" #: winecfg.rc:105 msgid "Inactive Title Text" msgstr "Písmo titulku neaktivního okna" #: winecfg.rc:106 msgid "Message Box Text" msgstr "Písmo okna zprávy" #: winecfg.rc:107 msgid "Application Workspace" msgstr "Pracovní prostor aplikace" #: winecfg.rc:108 msgid "Window Frame" msgstr "Písmo okna" #: winecfg.rc:109 msgid "Active Border" msgstr "Okraj aktivního okna" #: winecfg.rc:110 msgid "Inactive Border" msgstr "Okraj neaktivního okna" #: winecfg.rc:111 msgid "Controls Shadow" msgstr "Stíny ovládacích prvků" #: winecfg.rc:112 msgid "Gray Text" msgstr "Pošedlý text" #: winecfg.rc:113 msgid "Controls Highlight" msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků" #: winecfg.rc:114 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků" #: winecfg.rc:115 msgid "Controls Light" msgstr "Nasvícení ovládacích prvků" #: winecfg.rc:116 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků" #: winecfg.rc:117 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "Prvek pod ukazatelem" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "Přechod titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "Přechod titulku neaktivného okna" #: winecfg.rc:120 msgid "Menu Highlight" msgstr "Zvýraznění v menu" #: winecfg.rc:121 msgid "Menu Bar" msgstr "Lišta menu" #: wineconsole.rc:60 msgid "Cursor size" msgstr "Velikost kurzoru" #: wineconsole.rc:61 msgid "&Small" msgstr "M&alý" #: wineconsole.rc:62 msgid "&Medium" msgstr "&Střední" #: wineconsole.rc:63 msgid "&Large" msgstr "Ve&lký" #: wineconsole.rc:65 msgid "Control" msgstr "Řízení" #: wineconsole.rc:66 msgid "Popup menu" msgstr "" #: wineconsole.rc:67 msgid "&Control" msgstr "&Ctrl" #: wineconsole.rc:68 msgid "S&hift" msgstr "S&hift" #: wineconsole.rc:69 msgid "Quick edit" msgstr "Quick edit mód" #: wineconsole.rc:70 msgid "&enable" msgstr "P&ovolit" #: wineconsole.rc:72 msgid "Command history" msgstr "Historie příkazů" #: wineconsole.rc:73 #, fuzzy msgid "&Number of recalled commands:" msgstr "&Počet znovuvolaných příkazů :" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" msgstr "Odst&ranit duplicity" #: wineconsole.rc:84 msgid "&Font" msgstr "&Písmo" #: wineconsole.rc:86 msgid "&Color" msgstr "&Barva" #: wineconsole.rc:97 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr " Nastavení " #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" msgstr "Oblast zásobníku" #: wineconsole.rc:101 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Šíř&ka :" #: wineconsole.rc:104 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Výška :" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" #: wineconsole.rc:109 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "Šíř&ka :" #: wineconsole.rc:112 #, fuzzy msgid "H&eight:" msgstr "Výšk&a :" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" msgstr "Konec programu" #: wineconsole.rc:117 msgid "&Close console" msgstr "Uzavřít &konzoli" #: wineconsole.rc:119 msgid "Edition" msgstr "Edice" #: wineconsole.rc:125 msgid "Console parameters" msgstr "Parametry konzole" #: wineconsole.rc:128 msgid "Retain these settings for later sessions" msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení" #: wineconsole.rc:129 msgid "Modify only current session" msgstr "Upravit pouze současné sezení" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "Nastavit &výchozí" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "V&ybrat" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "Vy&brat vše" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "Rolova&t" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "Hl&edat" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "Setup - Defaultní nastavení" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "Setup - Současné nastavení" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba nastavení" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jakzásobník okna" #: wineconsole.rc:34 #, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" msgstr "Každý znak je %ld pixelů široký a %ld pixelů vysoký" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "Toto je test" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:51 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:46 #, fuzzy msgid "Program Error" msgstr "Programová &skupina" #: winedbg.rc:51 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" #: winedbg.rc:55 msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" #: winedbg.rc:58 #, fuzzy msgid "Show &Details" msgstr "&Podrobnosti" #: winedbg.rc:63 #, fuzzy msgid "Program Error Details" msgstr "Programová &skupina" #: winedbg.rc:70 msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winedbg.rc:40 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Otevřít soubor" #: winedbg.rc:41 msgid "Loading detailed information, please wait..." msgstr "" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Otevřít\tEnter" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." msgstr "Př&ejmenovat..." #: winefile.rc:31 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." msgstr "&Spustit..." #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "V&ytvořit adresář..." #: winefile.rc:40 msgid "&Disk" msgstr "" #: winefile.rc:41 msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "Připojit síťovou jed¬ku..." #: winefile.rc:42 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "O&dpojit síťovou jednotku" #: winefile.rc:48 msgid "&Name" msgstr "&Jméno" #: winefile.rc:49 msgid "&All File Details" msgstr "&Detaily všech souborů" #: winefile.rc:51 msgid "&Sort by Name" msgstr "&Třídit podle jména" #: winefile.rc:52 msgid "Sort &by Type" msgstr "Třídit &podle typu" #: winefile.rc:53 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "Třídit podle &velikosti" #: winefile.rc:54 msgid "Sort by &Date" msgstr "Třídit podle &data" #: winefile.rc:56 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Třídit podle &..." #: winefile.rc:63 msgid "&Drive Bar" msgstr "&Panel zařízení" #: winefile.rc:65 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:71 msgid "New &Window" msgstr "Nové &okno" #: winefile.rc:72 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5" #: winefile.rc:74 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4" #: winefile.rc:81 msgid "&About Wine File Manager" msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů" #: winefile.rc:122 msgid "Select destination" msgstr "Zvolte cíl" #: winefile.rc:135 msgid "By File Type" msgstr "Podle typu souboru" #: winefile.rc:140 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" #: winefile.rc:141 msgid "&Directories" msgstr "A&dresáře" #: winefile.rc:143 msgid "&Programs" msgstr "&Programy" #: winefile.rc:145 msgid "Docu&ments" msgstr "Doku&menty" #: winefile.rc:147 msgid "&Other files" msgstr "&Ostatní soubory" #: winefile.rc:149 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory" #: winefile.rc:160 #, fuzzy msgid "&File Name:" msgstr "&Soubor" #: winefile.rc:162 msgid "Full &Path:" msgstr "" #: winefile.rc:164 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:168 #, fuzzy msgid "Cop&yright:" msgstr "P&ravý:" #: winefile.rc:170 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Velikost" #: winefile.rc:174 msgid "H&idden" msgstr "" #: winefile.rc:175 msgid "&Archive" msgstr "" #: winefile.rc:176 #, fuzzy msgid "&System" msgstr "&Vložit\tCtrl+V" #: winefile.rc:177 #, fuzzy msgid "&Compressed" msgstr "nekomprimovaný" #: winefile.rc:178 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Informace" #: winefile.rc:194 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" msgstr "" #: winefile.rc:87 msgid "Applying font settings" msgstr "Aplikování nastavení písma" #: winefile.rc:88 msgid "Error while selecting new font." msgstr "Chyba při volbě nového písma." #: winefile.rc:93 msgid "Wine File Manager" msgstr "Wine Správce souborů" #: winefile.rc:95 msgid "root fs" msgstr "root fs" #: winefile.rc:96 msgid "unixfs" msgstr "unixfs" #: winefile.rc:98 msgid "Shell" msgstr "Příkazový řádek" #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82 msgid "Not yet implemented" msgstr "Zatím neimplementováno" #: winefile.rc:106 msgid "CDate" msgstr "Datum vytvoření" #: winefile.rc:107 msgid "ADate" msgstr "Datum posledního přístupu" #: winefile.rc:108 msgid "MDate" msgstr "Datum poslední modifikace" #: winefile.rc:109 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:114 #, fuzzy msgid "%1 of %2 free" msgstr "%s z %s volného" #: winefile.rc:115 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" msgstr "" #: winefile.rc:116 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" msgstr "" #: winefile.rc:117 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" msgstr "" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" msgstr "&Hra" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "&Nová\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" msgstr "&Otazníky" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "&Začátečník" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "&Pokročilý" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "E&xpert" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "&Vlastní..." #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" msgstr "N&ejlepší časy" #: winemine.rc:49 msgid "&About WineMine" msgstr "&O WineMinách" #: winemine.rc:56 msgid "Fastest Times" msgstr "Nejlepší časy" #: winemine.rc:58 msgid "Fastest times" msgstr "Nejlepší časy" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" msgstr "Začátečník" #: winemine.rc:60 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilý" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: winemine.rc:74 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulace!" #: winemine.rc:76 msgid "Please enter your name" msgstr "Zadej prosím své jméno" #: winemine.rc:84 msgid "Custom Game" msgstr "Vlastní hra" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: winemine.rc:87 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" msgstr "Miny" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "WineMiny" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "Na&stavení tisku..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "P&oznamenat si..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "&Záložka" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "Při&dat..." #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69 msgid "Small" msgstr "Malé" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71 msgid "Large" msgstr "Velké" #: winhlp32.rc:54 msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" msgstr "Vždy na &vrchu" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine" #: winhlp32.rc:64 #, fuzzy msgid "Annotation..." msgstr "P&oznamenat si..." #: winhlp32.rc:65 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: winhlp32.rc:97 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: winhlp32.rc:105 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledat\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledání" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" msgstr "Nápověda Wine" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" msgstr "&Obsah" #: winhlp32.rc:88 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " msgstr "Témata nápovědy: " #: wmic.rc:25 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "Error: Command line not supported\n" msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n" #: wmic.rc:26 #, fuzzy msgid "Error: Alias not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n" #: wmic.rc:27 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid key name\n" msgid "Error: Invalid query\n" msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n" #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&Nový...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDel" msgstr "&Smazat\tDel" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "Najít &další\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "&Pouze pro čtení" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "&Info o výběru" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Format Bar" msgstr "Lišta &formátování" #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263 msgid "&Ruler" msgstr "P&ravítko" #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "&Datum a čas..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormát" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "&Odrážky" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "O&dstavec..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabelátory..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "Po&zadí" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Systémové\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" msgstr "Automatická" #: wordpad.rc:199 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: wordpad.rc:202 msgid "Available formats" msgstr "Dostupné formáty" #: wordpad.rc:213 msgid "New document type" msgstr "Typ nového dokumentu" #: wordpad.rc:221 msgid "Paragraph format" msgstr "Formát odstavce" #: wordpad.rc:224 msgid "Indentation" msgstr "Odsazení" #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: wordpad.rc:229 msgid "First line" msgstr "První řádek" #: wordpad.rc:231 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: wordpad.rc:239 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" #: wordpad.rc:242 msgid "Tab stops" msgstr "Zarážky" #: wordpad.rc:248 msgid "Remove al&l" msgstr "&Odebrat vše" #: wordpad.rc:256 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamování řádků" #: wordpad.rc:257 msgid "&No line wrapping" msgstr "&Bez zalamování" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "Zalomit text u &hrany okna" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "Zalomit text u &okraje" #: wordpad.rc:260 msgid "Toolbars" msgstr "Panely nástrojů" #: wordpad.rc:273 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" msgstr "" #: wordpad.rc:274 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" msgstr "" #: wordpad.rc:275 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" msgstr "" #: wordpad.rc:282 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" msgstr "" #: wordpad.rc:283 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" msgstr "" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" msgstr "" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" msgstr "" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" msgstr "Všechny dokumenty (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Textové dokumenty (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "Formát Rich text (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "Dokument Rich text" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "Textový dokument" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "Textový dokument unicode" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "Tiskové soubory (*.prn)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "Střed" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "Násl. strana" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "Předch. strana" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "Dvě strany" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "Jedna strana" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: wordpad.rc:170 msgid "Page" msgstr "Strana" #: wordpad.rc:171 msgid "Pages" msgstr "Strany" #: wordpad.rc:172 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "cm" #: wordpad.rc:173 msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "in" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "palec" #: wordpad.rc:175 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "pt" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Uložit změny v '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit." #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho " "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format." msgstr "Chybný formát čísla." #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "Nemohu uložit soubor." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented." msgstr "Tisk není implementován." #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek." #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Spuštění aplikace Wordpad selhalo" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr ""