# Russian translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Установка/Удаление программ" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" "Позволяет устанавливать новое ПО или удалять существующее с вашего " "компьютера." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "Невозможно выполнить, '%s'. Вы хотите удалить программу из списка?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "Отсутствует" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Имя\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Название" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "Версия" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "Установщики" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Программы (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102 msgid "All files (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" #: appwiz.rc:42 msgid "&Remove..." msgstr "&Удалить..." #: appwiz.rc:43 msgid "&Modify/Remove..." msgstr "&Изменить/Удалить..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "Загрузка..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "Установка..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "Звуковой поток: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "Звуковой поток" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "Все файлы мультимедиа" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "видео" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "аудио" #: avifil32.rc:33 msgid "%s %s #%d" msgstr "%s %s #%d" #: avifil32.rc:34 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine" #: avifil32.rc:35 msgid "uncompressed" msgstr "без сжатия" #: browseui.rc:25 msgid "Cancelling..." msgstr "Отмена..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76 #, fuzzy msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Нет\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Выключены" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "Сегодня:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "Текущая дата" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" msgstr "&О тесте ВыборПапки" #: comdlg32.rc:30 msgid "Document Folders" msgstr "Папки документов" #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187 msgid "My Documents" msgstr "Мои документы" #: comdlg32.rc:32 msgid "My Favorites" msgstr "Избранное" #: comdlg32.rc:33 msgid "System Path" msgstr "Системный путь" #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Рабочий стол\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Стол" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Шрифт\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Шрифты" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206 #, fuzzy msgid "My Computer" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Мой компьютер\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Мой Компьютер" #: comdlg32.rc:41 msgid "System Folders" msgstr "Системные папки" #: comdlg32.rc:42 msgid "Local Hard Drives" msgstr "Локальные жесткие диски" #: comdlg32.rc:43 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: comdlg32.rc:44 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла" #: comdlg32.rc:45 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "Файла не существует.\n" "Хотите ли вы его создать?" #: comdlg32.rc:46 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Файл уже существует.\n" "Заменить его?" #: comdlg32.rc:47 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Некорректный символ в записи пути" #: comdlg32.rc:48 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Имя файла не может содержать следующие символы:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:49 msgid "Path does not exist" msgstr "Путь не существует" #: comdlg32.rc:50 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" #: comdlg32.rc:55 msgid "Up One Level" msgstr "Вверх на один уровень" #: comdlg32.rc:56 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать новую папку" #: comdlg32.rc:57 msgid "List" msgstr "Список" #: comdlg32.rc:58 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: comdlg32.rc:59 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Переход на рабочий стол" #: comdlg32.rc:123 msgid "Regular" msgstr "Нормальный" #: comdlg32.rc:124 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: comdlg32.rc:125 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: comdlg32.rc:126 msgid "Bold Italic" msgstr "Жирный курсив" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "Тёмно-бордовый" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "Оливковый" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "Тёмно-синий" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "Морской волны" #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "Серый" #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "Серебряный" #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "Красный" #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "Лимонный" #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "Ярко-розовый" #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "Голубой" #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "Белый" #: comdlg32.rc:66 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Нечитаемый элемент" #: comdlg32.rc:68 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %d and %d." msgstr "" "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n" "Введите значение между %d и %d" #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:" #: comdlg32.rc:72 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n" "Введите их заново" #: comdlg32.rc:74 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty." msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым" #: comdlg32.rc:76 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n" "Введите значение между 1 и %d" #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." msgstr "Произошла ошибка принтера" #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию" #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Не удалось найти принтер" #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Мало памяти.\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Мало памяти" #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." msgstr "Произошла(и) ошибка(и)" #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Неизвестный драйвер принтера" #: comdlg32.rc:85 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер " "установлен и система печати запущена. " #: comdlg32.rc:151 msgid "Select a font size between %d and %d points." msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов." #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: comdlg32.rc:153 msgid "Save &in:" msgstr "Сохранить &в:" #: comdlg32.rc:154 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: comdlg32.rc:155 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: comdlg32.rc:156 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: comdlg32.rc:94 msgid "Paused; " msgstr "Приостановлено; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Error; " msgstr "Ошибка; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Pending deletion; " msgstr "Ожидание удаления; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Paper jam; " msgstr "Бумага застряла; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " msgstr "Не хватает бумаги; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Вставьте бумагу вручную; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Paper problem; " msgstr "Проблема с бумагой; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " msgstr "Принтер в режиме offline; " #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " msgstr "Ввод/Вывод активен; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Busy; " msgstr "Занят; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Printing; " msgstr "Идет печать; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Output tray is full; " msgstr "Лоток переполнен бумагой; " #: comdlg32.rc:106 msgid "Not available; " msgstr "Не доступен; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Waiting; " msgstr "Ожидание; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Processing; " msgstr "Обработка; " #: comdlg32.rc:109 msgid "Initialising; " msgstr "Подготовка; " #: comdlg32.rc:110 msgid "Warming up; " msgstr "Прогрев; " #: comdlg32.rc:111 msgid "Toner low; " msgstr "Тонер на исходе; " #: comdlg32.rc:112 msgid "No toner; " msgstr "Нет тонера; " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " msgstr "Page punt; " #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Прервано пользователем; " #: comdlg32.rc:115 msgid "Out of memory; " msgstr "Мало памяти; " #: comdlg32.rc:116 msgid "The printer door is open; " msgstr "Крышка принтера открыта; " #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " msgstr "Неизвестный сервер принтера; " #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " msgstr "Питание в безопасном режиме; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " msgstr "Принтер по умолчанию; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "%d документов в очереди" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" msgstr "Границы [дюймы)" #: comdlg32.rc:90 msgid "Margins [mm]" msgstr "Границы [мм]" #: comdlg32.rc:91 msgid "mm" msgstr "мм" #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "Печать" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "Подключение к %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "Подключение к %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "Вход не был произведён" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "Убедитесь, что имя пользователя\n" "и пароль верны." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n" "\n" "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "Caps Lock включен" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "SMIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 #, fuzzy msgid "CA Version" msgstr "" "Версия CMD %s\n" "\n" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 #, fuzzy msgid "OS Version" msgstr "" "Версия CMD %s\n" "\n" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 #, fuzzy msgid "CMC Extensions" msgstr "" "Версия CMD %s\n" "\n" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "&Цифровые" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 #, fuzzy msgid "Document Signing" msgstr "Отсутствует аргумент\n" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 #, fuzzy msgid "CA" msgstr "В" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "Да" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "Нет" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Информация\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Сведения" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "'%s' не найден." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 #, fuzzy msgid "Extensions Only" msgstr "" "Версия CMD %s\n" "\n" #: cryptui.rc:49 #, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Критическое расширение недоступно" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Свойства\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Сво&йства" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 #, fuzzy msgid "Valid to" msgstr "Неправильный параметр" #: cryptui.rc:56 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Нет такого объекта" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "Описание" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "Свойства &ячейки" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 #, fuzzy msgid "Could not open " msgstr "Невозможно открыть файл." #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122 msgid "File" msgstr "Имя" #: cryptui.rc:89 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "&Содержание" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 #, fuzzy msgid "The import was successful." msgstr "Служба %s успешно запущена.\n" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "Нет" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Фор&мат" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Фор&мат" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 #, fuzzy msgid "The export was successful." msgstr "Служба %s успешно запущена.\n" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "Стандартный DirectSound" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию" #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: hhctrl.rc:70 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101 msgid "&Back" msgstr "&Назад" #: hhctrl.rc:72 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "Вперёд" #: hhctrl.rc:73 #, fuzzy msgid "&Home" msgstr "В начало" #: hhctrl.rc:74 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Остановить" #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "О&бновить" #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38 msgid "&Print..." msgstr "&Печатать..." #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53 msgid "&Contents" msgstr "&Содержание" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "&Оглавление" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Поиск\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "П&оиск" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "&Избранное" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "Показать" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Обновить\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "О&бновить" #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63 msgid "Back" msgstr "Назад" #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67 msgid "Home" msgstr "В начало" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "Синхронизировать" #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: hhctrl.rc:49 msgid "IDTB_NOTES" msgstr "Записки" #: hhctrl.rc:50 msgid "IDTB_BROWSE_FWD" msgstr "Просмотр вперёд" #: hhctrl.rc:51 msgid "IDT_BROWSE_BACK" msgstr "Просмотр назад" #: hhctrl.rc:52 msgid "IDTB_CONTENTS" msgstr "Содержание" #: hhctrl.rc:53 msgid "IDTB_INDEX" msgstr "Оглавление" #: hhctrl.rc:54 msgid "IDTB_SEARCH" msgstr "Поиск" #: hhctrl.rc:55 msgid "IDTB_HISTORY" msgstr "История" #: hhctrl.rc:56 msgid "IDTB_FAVORITES" msgstr "Избранное" #: hhctrl.rc:57 msgid "Jump1" msgstr "Переход 1" #: hhctrl.rc:58 msgid "Jump2" msgstr "Переход 2" #: hhctrl.rc:59 msgid "Customize" msgstr "Персонализовать" #: hhctrl.rc:60 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: hhctrl.rc:61 msgid "IDTB_TOC_NEXT" msgstr "Следующая глава" #: hhctrl.rc:62 msgid "IDTB_TOC_PREV" msgstr "Предыдущая глава" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "Индекс вне диапазона" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "Объект не поддерживает это действие" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "Отсутствует обязательный аргумент" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "Ожидается ';'" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "Ожидается '('" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "Ожидается ')'" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Незавершённая строковая константа" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "Ожидается число" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "Ожидается функция" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "'[object]' не объект типа 'date'" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "Ожидается объект" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "Неверное присваивание" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "'|' не определён" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "Ожидается объект типа 'bool'" #: jscript.rc:45 msgid "VBArray object expected" msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI содержит неверные символы" #: jscript.rc:49 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число" #: jscript.rc:50 msgid "Array object expected" msgstr "Ожидается объект типа 'Array'" #: winerror.mc:26 msgid "Success\n" msgstr "Выполнено успешно\n" #: winerror.mc:31 msgid "Invalid function\n" msgstr "Неверная функция\n" #: winerror.mc:36 msgid "File not found\n" msgstr "Файл не найден\n" #: winerror.mc:41 msgid "Path not found\n" msgstr "Путь не найден\n" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files\n" msgstr "Слишком много открытых файлов\n" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied\n" msgstr "Доступ запрещён\n" #: winerror.mc:56 msgid "Invalid handle\n" msgstr "Неверный дескриптор\n" #: winerror.mc:61 msgid "Memory trashed\n" msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n" #: winerror.mc:66 msgid "Not enough memory\n" msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n" #: winerror.mc:71 msgid "Invalid block\n" msgstr "Неверный адрес блока памяти\n" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" msgstr "Неверное окружение\n" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" msgstr "Неверный формат\n" #: winerror.mc:86 msgid "Invalid access\n" msgstr "Доступ недействителен\n" #: winerror.mc:91 msgid "Invalid data\n" msgstr "Неверные данные\n" #: winerror.mc:96 msgid "Out of memory\n" msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n" #: winerror.mc:101 msgid "Invalid drive\n" msgstr "Неверный диск\n" #: winerror.mc:106 msgid "Can't delete current directory\n" msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device\n" msgstr "Не то же самое устройство\n" #: winerror.mc:116 msgid "No more files\n" msgstr "Больше файлов нет\n" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected\n" msgstr "Защищено от записи\n" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit\n" msgstr "Не удаётся найти устройство\n" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready\n" msgstr "Устройство не готово\n" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command\n" msgstr "Неверная команда\n" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error\n" msgstr "Ошибка CRC\n" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length\n" msgstr "Неверная длина команды\n" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 msgid "Seek error\n" msgstr "Ошибка позиционирования\n" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" msgstr "Не диск DOS\n" #: winerror.mc:161 msgid "Sector not found\n" msgstr "Сектор не найден\n" #: winerror.mc:166 msgid "Out of paper\n" msgstr "Кончилась бумага\n" #: winerror.mc:171 msgid "Write fault\n" msgstr "Не удаётся выполнить запись\n" #: winerror.mc:176 msgid "Read fault\n" msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n" #: winerror.mc:181 msgid "General failure\n" msgstr "Общая ошибка\n" #: winerror.mc:186 msgid "Sharing violation\n" msgstr "Конфликт совместного доступа\n" #: winerror.mc:191 msgid "Lock violation\n" msgstr "Конфликт блокировки части файла\n" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk\n" msgstr "Неверный диск\n" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded\n" msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n" #: winerror.mc:206 msgid "End of file\n" msgstr "Достигнут конец файла\n" #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full\n" msgstr "Диск полностью заполнен\n" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported\n" msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening\n" msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name\n" msgstr "В сети есть совпадающие названия\n" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path\n" msgstr "Неверный сетевой путь\n" #: winerror.mc:236 msgid "Network busy\n" msgstr "Сеть занята\n" #: winerror.mc:241 msgid "Device does not exist\n" msgstr "Устройство не существует\n" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands\n" msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error\n" msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response\n" msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n" #: winerror.mc:261 msgid "Unexpected network error\n" msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor\n" msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full\n" msgstr "Очередь печати переполнена\n" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space\n" msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n" #: winerror.mc:281 msgid "Print cancelled\n" msgstr "Вывод на печать отменён\n" #: winerror.mc:286 msgid "Network name deleted\n" msgstr "Сетевое имя более не существует\n" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied\n" msgstr "Нет доступа к сети\n" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type\n" msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n" #: winerror.mc:301 msgid "Bad network name\n" msgstr "Неверное сетевое имя\n" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" msgstr "Слишком много сетевых имён\n" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions\n" msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n" #: winerror.mc:316 msgid "Sharing paused\n" msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted\n" msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused\n" msgstr "Работа устройства приостановлена\n" #: winerror.mc:331 msgid "File exists\n" msgstr "Файл уже сущестует\n" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure\n" msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures\n" msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n" #: winerror.mc:351 msgid "Already assigned\n" msgstr "Название уже используется\n" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 msgid "Invalid password\n" msgstr "Неверный пароль\n" #: winerror.mc:361 msgid "Invalid parameter\n" msgstr "Неверный параметр\n" #: winerror.mc:366 msgid "Net write fault\n" msgstr "Ошибка сетевой записи\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots\n" msgstr "Нет места для запуска процесса\n" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores\n" msgstr "Слишком много семафоров\n" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" msgstr "Семафор установлен\n" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests\n" msgstr "Слишком много запросов к семафору\n" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time\n" msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died\n" msgstr "Владелец семафора не существует\n" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit\n" msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n" #: winerror.mc:411 msgid "Insert disk for drive %1\n" msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked\n" msgstr "Диск занят или заблокирован\n" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe\n" msgstr "Канал закрыт\n" #: winerror.mc:426 msgid "Open failed\n" msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" msgstr "Буфер переполнен\n" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle\n" msgstr "Неверный дескриптор файла\n" #: winerror.mc:451 msgid "Invalid IOCTL\n" msgstr "Неверный вызов IOCTL\n" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n" #: winerror.mc:466 msgid "Call not implemented\n" msgstr "Функция не реализована\n" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout\n" msgstr "Истекло время ожидания семафора\n" #: winerror.mc:476 msgid "Insufficient buffer\n" msgstr "Недостачный объём буфера\n" #: winerror.mc:481 msgid "Invalid name\n" msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n" #: winerror.mc:486 msgid "Invalid level\n" msgstr "Неверный уровень системного вызова\n" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label\n" msgstr "Диск не имеет метки тома\n" #: winerror.mc:496 msgid "Module not found\n" msgstr "Модуль не найден\n" #: winerror.mc:501 msgid "Procedure not found\n" msgstr "Процедура не найдена\n" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for\n" msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed\n" msgstr "Дочерний процесс не завершён\n" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target\n" msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed\n" msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed\n" msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed\n" msgstr "Диск не объединён через JOIN\n" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed\n" msgstr "Диск не отображён через SUBST\n" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" msgstr "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" msgstr "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" msgstr "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" msgstr "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" #: winerror.mc:576 msgid "Drive is busy\n" msgstr "Устройство занято\n" #: winerror.mc:581 msgid "Same drive\n" msgstr "То же самое устройство\n" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory\n" msgstr "Каталог не является корневым\n" #: winerror.mc:591 msgid "Directory is not empty\n" msgstr "Каталог не пуст\n" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST\n" msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN\n" msgstr "Путь используется для объединённого диска\n" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy\n" msgstr "Невозможно использовать путь\n" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" msgstr "Already a SUBST target\n" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" msgstr "Трассировка запрещена\n" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" msgstr "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" msgstr "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" msgstr "DosSemMuxWait list invalid\n" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" msgstr "Слишком длинная метка тома\n" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs\n" msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused\n" msgstr "Сигнал отклонён\n" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded\n" msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked\n" msgstr "Сегмент не заблокирован\n" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" msgstr "Bad thread ID address\n" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" msgstr "Bad arguments to DosExecPgm\n" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" msgstr "Неверный путь\n" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending\n" msgstr "Сигнал обрабатывается\n" #: winerror.mc:681 msgid "Max systemwide thread count reached\n" msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed\n" msgstr "Блокирование не удалось\n" #: winerror.mc:691 msgid "Resource in use\n" msgstr "Ресурс занят\n" #: winerror.mc:696 msgid "Cancel violation\n" msgstr "Cancel violation\n" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported\n" msgstr "Atomic locks not supported\n" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number\n" msgstr "Invalid segment number\n" #: winerror.mc:711 msgid "Invalid ordinal for %1\n" msgstr "Invalid ordinal for %1\n" #: winerror.mc:716 msgid "File already exists\n" msgstr "Файл уже существует\n" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number\n" msgstr "Неверный номер флага\n" #: winerror.mc:726 msgid "Semaphore name not found\n" msgstr "Имя семафора не найдено\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" msgstr "Invalid starting code segment for %1\n" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" msgstr "Invalid starting stack segment for %1\n" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" msgstr "Invalid module type for %1\n" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" msgstr "Invalid EXE signature in %1\n" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" msgstr "EXE %1 is marked invalid\n" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" msgstr "Bad EXE format for %1\n" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" msgstr "Invalid MinAllocSize in %1\n" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" msgstr "Dynlink from invalid ring\n" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled\n" msgstr "IOPL not enabled\n" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" msgstr "Invalid SEGDPL in %1\n" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" msgstr "Auto data segment exceeds 64k\n" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" msgstr "Ring 2 segment must be movable\n" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" msgstr "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" msgstr "Infinite loop in relocation chain in %1\n" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" msgstr "Переменная окружения не найдена\n" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent\n" msgstr "Сигнал не отправлен\n" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long\n" msgstr "Слишком длинное имя файла\n" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" msgstr "Ring 2 stack in use\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number\n" msgstr "Неверный номер сигнала\n" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" msgstr "Сегмент заблокирован\n" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules\n" msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" msgstr "Nesting LoadModule calls not allowed\n" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" msgstr "Machine type mismatch\n" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" msgstr "Неверное состояние канала\n" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy\n" msgstr "Канал занят\n" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed\n" msgstr "Канал закрыт\n" #: winerror.mc:876 msgid "Pipe not connected\n" msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n" #: winerror.mc:881 msgid "More data available\n" msgstr "Имеются дополнительные данные\n" #: winerror.mc:886 msgid "Session cancelled\n" msgstr "Сеанс был прекращён\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" msgstr "Invalid extended attribute name\n" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" msgstr "Extended attribute list inconsistent\n" #: winerror.mc:901 msgid "No more data available\n" msgstr "No more data available\n" #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" msgstr "Cannot use Copy API\n" #: winerror.mc:911 msgid "Directory name invalid\n" msgstr "Неверно задано имя каталога\n" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" msgstr "Extended attributes didn't fit\n" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" msgstr "Extended attribute file corrupt\n" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" msgstr "Extended attribute table full\n" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" msgstr "Invalid extended attribute handle\n" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported\n" msgstr "Extended attributes not supported\n" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" msgstr "Mutex not owned by caller\n" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" msgstr "Too many posts to semaphore\n" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 #, fuzzy msgid "Invalid oplock message received\n" msgstr "Invalid message name\n" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n" #: winerror.mc:971 msgid "Invalid address\n" msgstr "Неверный адрес\n" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" msgstr "Переполнение при вычислении\n" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" msgstr "Канал уже подсоединён\n" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" msgstr "Pipe listening\n" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" msgstr "Extended attribute access denied\n" #: winerror.mc:996 msgid "I/O operation aborted\n" msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending\n" msgstr "Производится операция ввода-вывода\n" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location\n" msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n" #: winerror.mc:1016 msgid "Swap error\n" msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" msgstr "Переполнение стека\n" #: winerror.mc:1026 msgid "Invalid message\n" msgstr "Неверное сообщение\n" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete\n" msgstr "Невозможно завершить выполнение\n" #: winerror.mc:1036 msgid "Invalid flags\n" msgstr "Неверные флаги\n" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume\n" msgstr "Нераспознанная файловая система\n" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid\n" msgstr "Неверный файл\n" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen\n" msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token\n" msgstr "Элемент не существует\n" #: winerror.mc:1061 msgid "Registry corrupt\n" msgstr "База данных реестра повреждена\n" #: winerror.mc:1066 msgid "Invalid key\n" msgstr "Неверный ключ реестра\n" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n" #: winerror.mc:1081 msgid "Can't write registry key\n" msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered\n" msgstr "Реестр восстановлен\n" #: winerror.mc:1091 msgid "Registry is corrupt\n" msgstr "Реестр повреждён\n" #: winerror.mc:1096 msgid "I/O to registry failed\n" msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n" #: winerror.mc:1101 msgid "Not registry file\n" msgstr "Нет файла реестра\n" #: winerror.mc:1106 msgid "Key deleted\n" msgstr "Ключ удалён\n" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" msgstr "No registry log space\n" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" msgstr "Registry key has subkeys\n" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" msgstr "Subkey must be volatile\n" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" msgstr "Notify change request in progress\n" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" msgstr "Dependent services are running\n" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control\n" msgstr "Invalid service control\n" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" msgstr "Service request timeout\n" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" msgstr "Cannot create service thread\n" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" msgstr "Service database locked\n" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" msgstr "Service already running\n" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" msgstr "Invalid service account\n" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" msgstr "Сервис выключен\n" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" msgstr "Circular dependency\n" #: winerror.mc:1176 msgid "Service does not exist\n" msgstr "Сервис не существует\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" msgstr "Service cannot accept control message\n" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" msgstr "Сервис не активен\n" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" msgstr "Service controller connect failed\n" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" msgstr "Исключение в сервисе\n" #: winerror.mc:1201 msgid "Database does not exist\n" msgstr "Database does not exist\n" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" msgstr "Получен код ошибки сервиса\n" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted\n" msgstr "Процесс прерван\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" msgstr "Service dependency failed\n" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" msgstr "Service login failed\n" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" msgstr "Service start-hang\n" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" msgstr "Invalid service lock\n" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" msgstr "Service marked for delete\n" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" msgstr "Service exists\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" msgstr "System running last-known-good config\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" msgstr "Service dependency deleted\n" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" msgstr "Boot already accepted as last-good config\n" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" msgstr "Service not started since last boot\n" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name\n" msgstr "Duplicate service name\n" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" msgstr "Different service account\n" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 #, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" msgstr "Процесс прерван\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" msgstr "Печать не поддерживается." #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" msgstr "End of media\n" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" msgstr "Filemark detected\n" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" msgstr "Beginning of media\n" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" msgstr "Setmark detected\n" #: winerror.mc:1316 msgid "No data detected\n" msgstr "No data detected\n" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" msgstr "Partition failure\n" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" msgstr "Invalid block length\n" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" msgstr "Device not partitioned\n" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media\n" msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" msgstr "Носитель сменён\n" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" msgstr "I/O bus reset\n" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" msgstr "No media in drive\n" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" msgstr "No Unicode translation\n" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" msgstr "Инициализация DLL не удалась\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" msgstr "Производится выключение системы\n" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" msgstr "Не производится выключение системы\n" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" msgstr "I/O device error\n" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" msgstr "No serial devices found\n" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" msgstr "Shared IRQ busy\n" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" msgstr "Serial I/O completed\n" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" msgstr "Serial I/O counter timeout\n" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" msgstr "Floppy ID address mark not found\n" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" msgstr "Floppy reports wrong cylinder\n" #: winerror.mc:1416 msgid "Unknown floppy error\n" msgstr "Unknown floppy error\n" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" msgstr "Floppy registers inconsistent\n" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" msgstr "Hard disk recalibrate failed\n" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" msgstr "Hard disk operation failed\n" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" msgstr "Hard disk reset failed\n" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" msgstr "End of tape media\n" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" msgstr "Possible deadlock\n" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" msgstr "Incorrect alignment\n" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" msgstr "Set-power-state vetoed\n" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" msgstr "Set-power-state failed\n" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" msgstr "Слишком много ссылок\n" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" msgstr "Требуется более новая версия Windows\n" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" msgstr "Неверная операционная система\n" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" msgstr "Single-instance application\n" #: winerror.mc:1491 msgid "Real-mode application\n" msgstr "Приложение реального режима выполнения\n" #: winerror.mc:1496 msgid "Invalid DLL\n" msgstr "Неверная DLL\n" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application\n" msgstr "Нет связанных приложений\n" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure\n" msgstr "Ошибка DDE\n" #: winerror.mc:1511 msgid "DLL not found\n" msgstr "DLL не найдена\n" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles\n" msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 #, fuzzy msgid "The destination element is full\n" msgstr "Операция успешно завершена\n" #: winerror.mc:1536 #, fuzzy msgid "The element address is invalid\n" msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 #, fuzzy msgid "The device requires cleaning\n" msgstr "Запуск службы %s.\n" #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open\n" msgstr "Крышка принтера открыта; " #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected\n" msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n" #: winerror.mc:1566 #, fuzzy msgid "Element not found\n" msgstr "Entry not found\n" #: winerror.mc:1571 #, fuzzy msgid "No match found\n" msgstr "Путь не найден\n" #: winerror.mc:1576 #, fuzzy msgid "Property set not found\n" msgstr "Процедура не найдена\n" #: winerror.mc:1581 #, fuzzy msgid "Point not found\n" msgstr "Путь не найден\n" #: winerror.mc:1586 #, fuzzy msgid "No running tracking service\n" msgstr "Unknown authorisation service\n" #: winerror.mc:1591 #, fuzzy msgid "No such volume ID\n" msgstr "No such user\n" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 #, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" msgstr "Сетевое имя более не существует\n" #: winerror.mc:1616 #, fuzzy msgid "The journal is not active\n" msgstr "Сервис не активен\n" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name\n" msgstr "Invalid device name\n" #: winerror.mc:1636 msgid "Connection unavailable\n" msgstr "Connection unavailable\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" msgstr "Device already remembered\n" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" msgstr "No network or bad path\n" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" msgstr "Invalid network provider name\n" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" msgstr "Cannot open network connection profile\n" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" msgstr "Corrupt network connection profile\n" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" msgstr "Not a container\n" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" msgstr "Расширенная ошибка\n" #: winerror.mc:1676 msgid "Invalid group name\n" msgstr "Неверное название группы\n" #: winerror.mc:1681 msgid "Invalid computer name\n" msgstr "Неверное название компьютера\n" #: winerror.mc:1686 msgid "Invalid event name\n" msgstr "Неверное название события\n" #: winerror.mc:1691 msgid "Invalid domain name\n" msgstr "Неверное имя домена\n" #: winerror.mc:1696 msgid "Invalid service name\n" msgstr "Неверное название сервиса\n" #: winerror.mc:1701 msgid "Invalid network name\n" msgstr "Неверное сетевое имя\n" #: winerror.mc:1706 msgid "Invalid share name\n" msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n" #: winerror.mc:1716 msgid "Invalid message name\n" msgstr "Invalid message name\n" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" msgstr "Invalid message destination\n" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" msgstr "Session credential conflict\n" #: winerror.mc:1731 msgid "Remote session limit exceeded\n" msgstr "Remote session limit exceeded\n" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" msgstr "Duplicate domain or workgroup name\n" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" msgstr "Нет сети\n" #: winerror.mc:1746 msgid "Operation cancelled by user\n" msgstr "Операция прервана пользователем\n" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" msgstr "File has a user-mapped section\n" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 msgid "Connection refused\n" msgstr "Соединение отвергнуто\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" msgstr "Connection gracefully closed\n" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" msgstr "Address already associated with transport endpoint\n" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" msgstr "Address not associated with transport endpoint\n" #: winerror.mc:1776 msgid "Connection invalid\n" msgstr "Неверное соединение\n" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" msgstr "Соединение активно\n" #: winerror.mc:1786 msgid "Network unreachable\n" msgstr "Сеть недоступна\n" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable\n" msgstr "Узел сети недоступен\n" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable\n" msgstr "Протокол недоступен\n" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable\n" msgstr "Порт недоступен\n" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted\n" msgstr "Запрос прерван\n" #: winerror.mc:1811 msgid "Connection aborted\n" msgstr "Соединение прервано\n" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation\n" msgstr "Повторите операцию\n" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" msgstr "Login time restriction\n" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" msgstr "Login workstation restriction\n" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address\n" msgstr "Incorrect network address\n" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" msgstr "Service already registered\n" #: winerror.mc:1846 msgid "Service not found\n" msgstr "Сервис не найден\n" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated\n" msgstr "User not authenticated\n" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" msgstr "User not logged on\n" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" msgstr "Continue work in progress\n" #: winerror.mc:1866 msgid "Already initialised\n" msgstr "Already initialised\n" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" msgstr "No more local devices\n" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist\n" msgstr "Устройство не существует\n" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" msgstr "Domain already exists\n" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 #, fuzzy msgid "The user profile is invalid\n" msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" msgstr "Not all privileges assigned\n" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" msgstr "Some security IDs not mapped\n" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" msgstr "No quotas for account\n" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" msgstr "Local user session key\n" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" msgstr "Password too complex for LM\n" #: winerror.mc:1931 msgid "Unknown revision\n" msgstr "Unknown revision\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" msgstr "Incompatible revision levels\n" #: winerror.mc:1941 msgid "Invalid owner\n" msgstr "Invalid owner\n" #: winerror.mc:1946 msgid "Invalid primary group\n" msgstr "Invalid primary group\n" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" msgstr "No impersonation token\n" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" msgstr "Can't disable mandatory group\n" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" msgstr "No logon servers available\n" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" msgstr "No such logon session\n" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" msgstr "No such privilege\n" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" msgstr "Privilege not held\n" #: winerror.mc:1981 msgid "Invalid account name\n" msgstr "Invalid account name\n" #: winerror.mc:1986 msgid "User already exists\n" msgstr "User already exists\n" #: winerror.mc:1991 msgid "No such user\n" msgstr "No such user\n" #: winerror.mc:1996 msgid "Group already exists\n" msgstr "Group already exists\n" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" msgstr "No such group\n" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" msgstr "User already in group\n" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" msgstr "User not in group\n" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" msgstr "Can't delete last admin user\n" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password\n" msgstr "Wrong password\n" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" msgstr "Ill-formed password\n" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" msgstr "Password restriction\n" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" msgstr "Logon failure\n" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" msgstr "Account restriction\n" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" msgstr "Invalid logon hours\n" #: winerror.mc:2051 msgid "Invalid workstation\n" msgstr "Invalid workstation\n" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" msgstr "Password expired\n" #: winerror.mc:2061 msgid "Account disabled\n" msgstr "Account disabled\n" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped\n" msgstr "No security ID mapped\n" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" msgstr "Too many LUIDs requested\n" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" msgstr "LUIDs exhausted\n" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority\n" msgstr "Invalid sub authority\n" #: winerror.mc:2086 msgid "Invalid ACL\n" msgstr "Invalid ACL\n" #: winerror.mc:2091 msgid "Invalid SID\n" msgstr "Invalid SID\n" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" msgstr "Invalid security descriptor\n" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" msgstr "Bad inherited ACL\n" #: winerror.mc:2106 msgid "Server disabled\n" msgstr "Сервер выключен\n" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled\n" msgstr "Сервер не выключен\n" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" msgstr "Invalid ID authority\n" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" msgstr "Allotted space exceeded\n" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" msgstr "Invalid group attributes\n" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" msgstr "Bad impersonation level\n" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" msgstr "Can't open anonymous security token\n" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" msgstr "Bad validation class\n" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" msgstr "Bad token type\n" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" msgstr "No security on object\n" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" msgstr "Can't access domain information\n" #: winerror.mc:2161 msgid "Invalid server state\n" msgstr "Неверное состояние сервера\n" #: winerror.mc:2166 msgid "Invalid domain state\n" msgstr "Неверное состояние домена\n" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" msgstr "Invalid domain role\n" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" msgstr "No such domain\n" #: winerror.mc:2181 msgid "Domain already exists\n" msgstr "Domain already exists\n" #: winerror.mc:2186 msgid "Domain limit exceeded\n" msgstr "Domain limit exceeded\n" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" msgstr "Internal database corruption\n" #: winerror.mc:2196 msgid "Internal error\n" msgstr "Внутренняя ошибка\n" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" msgstr "Generic access types not mapped\n" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" msgstr "Неверный формат дескриптора\n" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" msgstr "Not a logon process\n" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" msgstr "Logon session ID exists\n" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" msgstr "Unknown authentication package\n" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" msgstr "Bad logon session state\n" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" msgstr "Logon session ID collision\n" #: winerror.mc:2236 msgid "Invalid logon type\n" msgstr "Invalid logon type\n" #: winerror.mc:2241 msgid "Cannot impersonate\n" msgstr "Cannot impersonate\n" #: winerror.mc:2246 msgid "Invalid transaction state\n" msgstr "Invalid transaction state\n" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" msgstr "Security DB commit failure\n" #: winerror.mc:2256 msgid "Account is built-in\n" msgstr "Account is built-in\n" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" msgstr "Group is built-in\n" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" msgstr "User is built-in\n" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" msgstr "Group is primary for user\n" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" msgstr "Token already in use\n" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" msgstr "No such local group\n" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" msgstr "User not in local group\n" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" msgstr "User already in local group\n" #: winerror.mc:2296 msgid "Local group already exists\n" msgstr "Local group already exists\n" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" msgstr "Logon type not granted\n" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" msgstr "Too many secrets\n" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" msgstr "Secret too long\n" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error\n" msgstr "Internal security DB error\n" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" msgstr "Too many context IDs\n" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" msgstr "Cross-encrypted NT password required\n" #: winerror.mc:2336 msgid "No such member\n" msgstr "No such member\n" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member\n" msgstr "Invalid member\n" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" msgstr "Too many SIDs\n" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" msgstr "Cross-encrypted LM password required\n" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" msgstr "No inheritable components\n" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" msgstr "File or directory corrupt\n" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" msgstr "Disk is corrupt\n" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" msgstr "No user session key\n" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" msgstr "Licence quota exceeded\n" #: winerror.mc:2381 #, fuzzy msgid "Wrong target name\n" msgstr "No entry name\n" #: winerror.mc:2386 #, fuzzy msgid "Mutual authentication failed\n" msgstr "Invalid authentication identity\n" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle\n" msgstr "Invalid window handle\n" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle\n" msgstr "Invalid mRUS handle\n" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle\n" msgstr "Invalid cursor handle\n" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" msgstr "Invalid accelerator table handle\n" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" msgstr "Invalid hook handle\n" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle\n" msgstr "Invalid DWP handle\n" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" msgstr "Can't create top-level child window\n" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" msgstr "Can't find window class\n" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" msgstr "Window owned by another thread\n" #: winerror.mc:2441 msgid "Hotkey already registered\n" msgstr "Hotkey already registered\n" #: winerror.mc:2446 msgid "Class already exists\n" msgstr "Class already exists\n" #: winerror.mc:2451 msgid "Class does not exist\n" msgstr "Class does not exist\n" #: winerror.mc:2456 msgid "Class has open windows\n" msgstr "Class has open windows\n" #: winerror.mc:2461 msgid "Invalid index\n" msgstr "Invalid index\n" #: winerror.mc:2466 msgid "Invalid icon handle\n" msgstr "Invalid icon handle\n" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" msgstr "Private dialog index\n" #: winerror.mc:2476 msgid "Listbox ID not found\n" msgstr "Listbox ID not found\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" msgstr "No wildcard characters\n" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open\n" msgstr "Clipboard not open\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" msgstr "Hotkey not registered\n" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" msgstr "Not a dialog window\n" #: winerror.mc:2501 msgid "Control ID not found\n" msgstr "Control ID not found\n" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" msgstr "Invalid combobox message\n" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" msgstr "Not a combobox window\n" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height\n" msgstr "Invalid edit height\n" #: winerror.mc:2521 msgid "DC not found\n" msgstr "DC not found\n" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" msgstr "Invalid hook filter\n" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" msgstr "Invalid filter procedure\n" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" msgstr "Hook procedure needs module handle\n" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" msgstr "Global-only hook procedure\n" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" msgstr "Journal hook already set\n" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "Hook procedure not installed\n" #: winerror.mc:2556 msgid "Invalid listbox message\n" msgstr "Invalid listbox message\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" #: winerror.mc:2566 msgid "No tabstops on this listbox\n" msgstr "No tabstops on this listbox\n" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" msgstr "Can't destroy object owned by another thread\n" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" msgstr "Child window mRUSs not allowed\n" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" msgstr "Window has no system mRUS\n" #: winerror.mc:2586 msgid "Invalid messagebox style\n" msgstr "Invalid messagebox style\n" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" msgstr "Invalid SPI parameter\n" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" msgstr "Screen already locked\n" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" msgstr "Window handles have different parents\n" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" msgstr "Not a child window\n" #: winerror.mc:2611 msgid "Invalid GW command\n" msgstr "Invalid GW command\n" #: winerror.mc:2616 msgid "Invalid thread ID\n" msgstr "Invalid thread ID\n" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" msgstr "Not an MDI child window\n" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" msgstr "Popup mRUS already active\n" #: winerror.mc:2631 msgid "No scrollbars\n" msgstr "No scrollbars\n" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" msgstr "Invalid scrollbar range\n" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" msgstr "Invalid ShowWin command\n" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" msgstr "No system resources\n" #: winerror.mc:2651 msgid "No nonpaged system resources\n" msgstr "No nonpaged system resources\n" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" msgstr "No paged system resources\n" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" msgstr "No working set quota\n" #: winerror.mc:2666 msgid "No pagefile quota\n" msgstr "No pagefile quota\n" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" msgstr "Exceeded commitment limit\n" #: winerror.mc:2676 msgid "Menu item not found\n" msgstr "MRUS item not found\n" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" msgstr "Неверный дескриптор файла\n" #: winerror.mc:2686 #, fuzzy msgid "Hook type not allowed\n" msgstr "Logon type not granted\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 #, fuzzy msgid "Timeout\n" msgstr "Тайм-аут" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" msgstr "Invalid mRUS handle\n" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" msgstr "Event log file corrupt\n" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" msgstr "Event log can't start\n" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" msgstr "Event log file full\n" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" msgstr "Event log file changed\n" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Неверное название сервиса\n" #: winerror.mc:2731 #, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" msgstr "Установщики" #: winerror.mc:2736 #, fuzzy msgid "Installation failure\n" msgstr "Partition failure\n" #: winerror.mc:2741 #, fuzzy msgid "Installation suspended\n" msgstr "Установщики" #: winerror.mc:2746 #, fuzzy msgid "Unknown product\n" msgstr "Unknown port\n" #: winerror.mc:2751 #, fuzzy msgid "Unknown feature\n" msgstr "Неизвестное свойство в %s" #: winerror.mc:2756 #, fuzzy msgid "Unknown component\n" msgstr "Unknown port\n" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknonw property\n" msgstr "Unknown port\n" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" msgstr "Неверный дескриптор\n" #: winerror.mc:2771 #, fuzzy msgid "Bad configuration\n" msgstr "Настройка Wine" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" msgstr "" #: winerror.mc:2781 #, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" msgstr "источник установки данной возможности не указан" #: winerror.mc:2786 #, fuzzy msgid "Wrong installation package version\n" msgstr "Wrong serialising package version\n" #: winerror.mc:2791 #, fuzzy msgid "Product uninstalled\n" msgstr "Hook procedure not installed\n" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" msgstr "Invalid name syntax\n" #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field\n" msgstr "Неверное время\n" #: winerror.mc:2806 #, fuzzy msgid "Device removed\n" msgstr "Device already remembered\n" #: winerror.mc:2811 #, fuzzy msgid "Installation already running\n" msgstr "Service already running\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 #, fuzzy msgid "Installation package is invalid\n" msgstr "Установщики" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" msgstr "Operation not supported\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 #, fuzzy msgid "Installation package rejected\n" msgstr "Установщики" #: winerror.mc:2851 #, fuzzy msgid "Function could not be called\n" msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n" #: winerror.mc:2856 #, fuzzy msgid "Function failed\n" msgstr "Ожидается функция" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table\n" msgstr "Invalid tag\n" #: winerror.mc:2866 #, fuzzy msgid "Data type mismatch\n" msgstr "Machine type mismatch\n" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" msgstr "Unsupported type\n" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed\n" msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n" #: winerror.mc:2881 #, fuzzy msgid "Temporary directory not writable\n" msgstr "File or directory corrupt\n" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" msgstr "Operation not supported\n" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used\n" msgstr "Interface not found\n" #: winerror.mc:2896 #, fuzzy msgid "Failed to open the patch package\n" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ошибка при открытии '%s'\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Невозможно открыть '%s'\n" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" msgstr "Invalid tag\n" #: winerror.mc:2906 #, fuzzy msgid "Unsupported patch package\n" msgstr "Unsupported type\n" #: winerror.mc:2911 #, fuzzy msgid "Another version is installed\n" msgstr "Printer driver already installed\n" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line\n" msgstr "Invalid GW command\n" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" msgstr "Invalid string binding\n" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" msgstr "Wrong kind of binding\n" #: winerror.mc:2941 msgid "Invalid binding\n" msgstr "Invalid binding\n" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" msgstr "RPC protocol sequence not supported\n" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" msgstr "Invalid RPC protocol sequence\n" #: winerror.mc:2956 msgid "Invalid string UUID\n" msgstr "Invalid string UUID\n" #: winerror.mc:2961 msgid "Invalid endpoint format\n" msgstr "Invalid endpoint format\n" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" msgstr "Invalid network address\n" #: winerror.mc:2971 msgid "No endpoint found\n" msgstr "No endpoint found\n" #: winerror.mc:2976 msgid "Invalid timeout value\n" msgstr "Invalid timeout value\n" #: winerror.mc:2981 msgid "Object UUID not found\n" msgstr "Object UUID not found\n" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" msgstr "UUID already registered\n" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" msgstr "UUID type already registered\n" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" msgstr "Server already listening\n" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" msgstr "No protocol sequences registered\n" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" msgstr "RPC server not listening\n" #: winerror.mc:3011 msgid "Unknown manager type\n" msgstr "Unknown manager type\n" #: winerror.mc:3016 msgid "Unknown interface\n" msgstr "Unknown interface\n" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" msgstr "No bindings\n" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" msgstr "No protocol sequences\n" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" msgstr "Can't create endpoint\n" #: winerror.mc:3036 msgid "Out of resources\n" msgstr "Out of resources\n" #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" msgstr "RPC server unavailable\n" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" msgstr "RPC server too busy\n" #: winerror.mc:3051 msgid "Invalid network options\n" msgstr "Invalid network options\n" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" msgstr "No RPC call active\n" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" msgstr "RPC call failed\n" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" msgstr "RPC call failed and didn't execute\n" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error\n" msgstr "RPC protocol error\n" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" msgstr "Unsupported transfer syntax\n" #: winerror.mc:3086 msgid "Invalid tag\n" msgstr "Invalid tag\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" msgstr "Invalid array bounds\n" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" msgstr "No entry name\n" #: winerror.mc:3101 msgid "Invalid name syntax\n" msgstr "Invalid name syntax\n" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" msgstr "Unsupported name syntax\n" #: winerror.mc:3111 msgid "No network address\n" msgstr "No network address\n" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" msgstr "Duplicate endpoint\n" #: winerror.mc:3121 msgid "Unknown authentication type\n" msgstr "Unknown authentication type\n" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" msgstr "Maximum calls too low\n" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" msgstr "String too long\n" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" msgstr "Protocol sequence not found\n" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range\n" msgstr "Procedure number out of range\n" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" msgstr "Binding has no authentication data\n" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service\n" msgstr "Unknown authentication service\n" #: winerror.mc:3156 msgid "Unknown authentication level\n" msgstr "Unknown authentication level\n" #: winerror.mc:3161 msgid "Invalid authentication identity\n" msgstr "Invalid authentication identity\n" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" msgstr "Unknown authorisation service\n" #: winerror.mc:3171 msgid "Invalid entry\n" msgstr "Invalid entry\n" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation\n" msgstr "Can't perform operation\n" #: winerror.mc:3181 msgid "Endpoints not registered\n" msgstr "Endpoints not registered\n" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" msgstr "Nothing to export\n" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" msgstr "Incomplete name\n" #: winerror.mc:3196 msgid "Invalid version option\n" msgstr "Invalid version option\n" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" msgstr "No more members\n" #: winerror.mc:3206 msgid "Not all objects unexported\n" msgstr "Not all objects unexported\n" #: winerror.mc:3211 msgid "Interface not found\n" msgstr "Interface not found\n" #: winerror.mc:3216 msgid "Entry already exists\n" msgstr "Entry already exists\n" #: winerror.mc:3221 msgid "Entry not found\n" msgstr "Entry not found\n" #: winerror.mc:3226 msgid "Name service unavailable\n" msgstr "Name service unavailable\n" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" msgstr "Invalid network address family\n" #: winerror.mc:3236 msgid "Operation not supported\n" msgstr "Operation not supported\n" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" msgstr "No security context available\n" #: winerror.mc:3246 msgid "RPCInternal error\n" msgstr "RPCInternal error\n" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" msgstr "RPC divide-by-zero\n" #: winerror.mc:3256 msgid "Address error\n" msgstr "Address error\n" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" msgstr "Floating-point divide-by-zero\n" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" msgstr "Floating-point underflow\n" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" msgstr "Floating-point overflow\n" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" msgstr "No more entries\n" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" msgstr "Character translation table open failed\n" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" msgstr "Character translation table file too small\n" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" msgstr "Null context handle\n" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" msgstr "Context handle damaged\n" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" msgstr "Binding handle mismatch\n" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" msgstr "Cannot get call handle\n" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" msgstr "Null reference pointer\n" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range\n" msgstr "RUSmeration value out of range\n" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" msgstr "Byte count too small\n" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" msgstr "Bad stub data\n" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer\n" msgstr "Invalid user buffer\n" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" msgstr "Unrecognised media\n" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" msgstr "No trust secret\n" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" msgstr "No trust SAM account\n" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" msgstr "Trusted domain failure\n" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" msgstr "Trusted relationship failure\n" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" msgstr "Trust logon failure\n" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" msgstr "RPC call already in progress\n" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" msgstr "NETLOGON is not started\n" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" msgstr "Account expired\n" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" msgstr "Redirector has open handles\n" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" msgstr "Printer driver already installed\n" #: winerror.mc:3391 msgid "Unknown port\n" msgstr "Unknown port\n" #: winerror.mc:3396 msgid "Unknown printer driver\n" msgstr "Unknown printer driver\n" #: winerror.mc:3401 msgid "Unknown print processor\n" msgstr "Unknown print processor\n" #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" msgstr "Invalid separator file\n" #: winerror.mc:3411 msgid "Invalid priority\n" msgstr "Invalid priority\n" #: winerror.mc:3416 msgid "Invalid printer name\n" msgstr "Invalid printer name\n" #: winerror.mc:3421 msgid "Printer already exists\n" msgstr "Printer already exists\n" #: winerror.mc:3426 msgid "Invalid printer command\n" msgstr "Invalid printer command\n" #: winerror.mc:3431 msgid "Invalid datatype\n" msgstr "Invalid datatype\n" #: winerror.mc:3436 msgid "Invalid environment\n" msgstr "Invalid environment\n" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" msgstr "No more bindings\n" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" msgstr "Can't logon with workstation trust account\n" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" msgstr "Can't logon with server trust account\n" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" msgstr "Domain trust information inconsistent\n" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" msgstr "Server has open handles\n" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found\n" msgstr "Resource data not found\n" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found\n" msgstr "Resource type not found\n" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" msgstr "Resource name not found\n" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" msgstr "Resource language not found\n" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" msgstr "Not enough quota\n" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces\n" msgstr "No interfaces\n" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call cancelled\n" msgstr "RPC call cancelled\n" #: winerror.mc:3506 msgid "Binding incomplete\n" msgstr "Binding incomplete\n" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" msgstr "RPC comm failure\n" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" msgstr "Unsupported authorisation level\n" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" msgstr "No principal name registered\n" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error\n" msgstr "Not an RPC error\n" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" msgstr "UUID is local only\n" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" msgstr "Security package error\n" #: winerror.mc:3541 msgid "Thread not cancelled\n" msgstr "Thread not cancelled\n" #: winerror.mc:3546 msgid "Invalid handle operation\n" msgstr "Invalid handle operation\n" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" msgstr "Wrong serialising package version\n" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" msgstr "Wrong stub version\n" #: winerror.mc:3561 msgid "Invalid pipe object\n" msgstr "Invalid pipe object\n" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" msgstr "Wrong pipe order\n" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" msgstr "Wrong pipe version\n" #: winerror.mc:3576 msgid "Group member not found\n" msgstr "Group member not found\n" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" msgstr "Can't create endpoint mapper DB\n" #: winerror.mc:3586 msgid "Invalid object\n" msgstr "Invalid object\n" #: winerror.mc:3591 msgid "Invalid time\n" msgstr "Неверное время\n" #: winerror.mc:3596 msgid "Invalid form name\n" msgstr "Invalid form name\n" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size\n" msgstr "Invalid form size\n" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" msgstr "Already awaiting printer handle\n" #: winerror.mc:3611 msgid "Printer deleted\n" msgstr "Printer deleted\n" #: winerror.mc:3616 msgid "Invalid printer state\n" msgstr "Неверное состояние принтера\n" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password\n" msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n" #: winerror.mc:3626 msgid "Domain controller not found\n" msgstr "Контроллер домена не найден\n" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out\n" msgstr "Учётная запись заблокирована\n" #: winerror.mc:3636 msgid "Invalid pixel format\n" msgstr "Неверный формат пикселей\n" #: winerror.mc:3641 msgid "Invalid driver\n" msgstr "Неверный драйвер\n" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" msgstr "Invalid object\n" #: winerror.mc:3651 #, fuzzy msgid "Incomplete RPC send\n" msgstr "Incomplete name\n" #: winerror.mc:3656 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" msgstr "Invalid hook handle\n" #: winerror.mc:3661 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" msgstr "Invalid hook handle\n" #: winerror.mc:3666 #, fuzzy msgid "RPC pipe closed\n" msgstr "Канал закрыт\n" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 #, fuzzy msgid "No data on RPC pipe\n" msgstr "Not an RPC error\n" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available\n" msgstr "No security context available\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3696 #, fuzzy msgid "RPC entry type mismatch\n" msgstr "Machine type mismatch\n" #: winerror.mc:3701 #, fuzzy msgid "Not all objects could be exported\n" msgstr "Not all objects unexported\n" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: winerror.mc:3736 msgid "The username could not be found\n" msgstr "Имя пользователя не найдено\n" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "Локальный порт" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "Локальный монитор" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "Неправильное название порта '%s'" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "Порт '%s' уже существует" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "Этот порт не имеет настроек" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI." #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "Отправка почты" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "Вся сеть" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "Документ HTML" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "" #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "путь %s не найден" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "вставьте диск %s" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "укажите каталог, содержащий %s" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "источник установки данной возможности не указан" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "возможность из:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "выберите каталог, содержащий %s" #: msrle32.rc:27 msgid "WINE-MS-RLE" msgstr "WINE-MS-RLE" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Видео кодек Wine MS-RLE\n" "Copyright 2002 by Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)" #: msvidc32.rc:25 msgid "MS-CRAM" msgstr "MS-CRAM" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Видео кодер Wine Video 1" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:28 #, fuzzy msgid "title bar" msgstr "&Без заголовка" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:30 #, fuzzy msgid "scroll bar" msgstr "Прокрутка на месте" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:36 #, fuzzy msgid "window" msgstr "&Окно" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:41 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Приложения" #: oleacc.rc:42 #, fuzzy msgid "document" msgstr "Документ" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:48 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "Разделитель" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:50 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "&Строка состояния" #: oleacc.rc:51 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Table" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:54 #, fuzzy msgid "column" msgstr "&колонку" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "" #: oleacc.rc:59 #, fuzzy msgid "character" msgstr "&Формат символов" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:65 #, fuzzy msgid "property page" msgstr "Следующая" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:68 #, fuzzy msgid "static text" msgstr "Файл RTF" #: oleacc.rc:69 #, fuzzy msgid "text" msgstr "П&олучить текст" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:81 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Информация\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Сведения" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:88 #, fuzzy msgid "clock" msgstr "Часы" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "Правда" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "Ложь" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "Включено" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "Выключено" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Добавление нового объекта %s в документ" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в " "создавшей его программе." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Просмотр\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Обзор" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент " "управления OLE." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "Добавить элемент управления" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно " "активировать, используя %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно " "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с " "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе." #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Избражение будет связано с " "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе." #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера " "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём " "будут отражаться в документе." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "Неизвестный тип" #: oledlg.rc:42 msgid "Unknown Source" msgstr "Неизвестный источник" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "программа, которая его создала" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "пиксел" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "бит" #: sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: sane.rc:34 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "точек на дюйм" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "микро с" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" msgstr "Файл '%s' на %s необходим" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "Копировать файлы из:" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK." #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Default\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "По умолчанию" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "&Вперед" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "&Сохранить фон как..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "С&делать фоновым рисунком" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "&Копировать фон" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..." #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49 #, fuzzy msgid "Select &All" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Выделить вс&ё\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Выделить в&сё" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "Вст&авить" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "Создать &ярлык" #: shdoclc.rc:50 msgid "Add to &Favorites" msgstr "Добавить в &избранное" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "&Открыть исходный текст" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "&Кодировка" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "Пе&чать" #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Свойства\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Сво&йства" #: shdoclc.rc:62 msgid "Image" msgstr "Image" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176 msgid "&Open Link" msgstr "&Открыть ссылку" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "Открыть &ссылку в новом окне" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178 msgid "Save Target &As..." msgstr "Сохранить об&ъект как..." #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 msgid "&Print Target" msgstr "&Печать объекта" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 msgid "S&how Picture" msgstr "Показать &рисунок" #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 msgid "&Save Picture As..." msgstr "Со&хранить рисунок как..." #: shdoclc.rc:71 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..." #: shdoclc.rc:72 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "&Печать рисунка..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 msgid "Set as Back&ground" msgstr "С&делать фоновым рисунком" #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..." #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101 #, fuzzy msgid "Cu&t" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Вырезать\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Вырезать\tCtrl+X" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "Копировать &ярлык" #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Добавить в &избранное" #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 msgid "P&roperties" msgstr "Сво&йства" #: shdoclc.rc:88 msgid "Control" msgstr "Control" #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42 msgid "&Undo" msgstr "&Отменить" #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: shdoclc.rc:101 msgid "Table" msgstr "Table" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Выделить\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Выбрать" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "&ячейку" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "ст&року" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "&колонку" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "&таблицу" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Cell Properties" msgstr "Свойства &ячейки" #: shdoclc.rc:113 msgid "&Table Properties" msgstr "Сво&йства таблицы" #: shdoclc.rc:116 msgid "1DSite Select" msgstr "1DSite Select" #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "&Вставить" #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Пе&чать\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Печатать" #: shdoclc.rc:126 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: shdoclc.rc:129 msgid "Open in &New Window" msgstr "Открыть в &новом окне" #: shdoclc.rc:133 msgid "Cut" msgstr "&Вырезать" #: shdoclc.rc:144 msgid "Context Unknown" msgstr "Context Unknown" #: shdoclc.rc:149 msgid "DYNSRC Image" msgstr "DYNSRC Image" #: shdoclc.rc:157 msgid "&Save Video As..." msgstr "Со&хранить рисунок как..." #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: shdoclc.rc:174 msgid "ART Image" msgstr "ART Image" #: shdoclc.rc:195 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать" #: shdoclc.rc:201 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: shdoclc.rc:203 msgid "Trace Tags" msgstr "Trace Tags" #: shdoclc.rc:204 msgid "Resource Failures" msgstr "Resource Failures" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "Dump Tracking Info" #: shdoclc.rc:206 msgid "Debug Break" msgstr "Debug Break" #: shdoclc.rc:207 msgid "Debug View" msgstr "Debug View" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump Tree" msgstr "Dump Tree" #: shdoclc.rc:209 msgid "Dump Lines" msgstr "Dump Lines" #: shdoclc.rc:210 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "Dump DisplayTree" #: shdoclc.rc:211 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "Dump FormatCaches" #: shdoclc.rc:212 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "Dump LayoutRects" #: shdoclc.rc:213 msgid "Memory Monitor" msgstr "Memory Monitor" #: shdoclc.rc:214 msgid "Performance Meters" msgstr "Performance Meters" #: shdoclc.rc:215 msgid "Save HTML" msgstr "Save HTML" #: shdoclc.rc:217 msgid "&Browse View" msgstr "Вид об&зора" #: shdoclc.rc:218 msgid "&Edit View" msgstr "Из&менить вид" #: shdoclc.rc:221 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertical Scrollbar" #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 msgid "Scroll Here" msgstr "Прокрутка на месте" #: shdoclc.rc:225 msgid "Top" msgstr "Вверх" #: shdoclc.rc:226 msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #: shdoclc.rc:228 msgid "Page Up" msgstr "Страница вверх" #: shdoclc.rc:229 msgid "Page Down" msgstr "Страница вниз" #: shdoclc.rc:231 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутка вверх" #: shdoclc.rc:232 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутка вниз" #: shdoclc.rc:235 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontal Scrollbar" #: shdoclc.rc:239 msgid "Left Edge" msgstr "К левому краю" #: shdoclc.rc:240 msgid "Right Edge" msgstr "К правому краю" #: shdoclc.rc:242 msgid "Page Left" msgstr "Страница влево" #: shdoclc.rc:243 msgid "Page Right" msgstr "Страница вправо" #: shdoclc.rc:245 msgid "Scroll Left" msgstr "Прокрутка влево" #: shdoclc.rc:246 msgid "Scroll Right" msgstr "Прокрутка вправо" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bСтраница &p" #: shdoclc.rc:31 msgid "&u&b&d" msgstr "&u&b&d" #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98 msgid "&New" msgstr "Созд&ать" #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118 msgid "&Window" msgstr "&Окно" #: shdocvw.rc:31 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "&Открыть" #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "Сохранить &как..." #: shdocvw.rc:35 #, fuzzy msgid "Print &format..." msgstr "Печать..." #: shdocvw.rc:36 #, fuzzy msgid "Pr&int..." msgstr "Печать..." #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 msgid "Print previe&w..." msgstr "Пред&варительный просмотр..." #: shdocvw.rc:39 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Свойства\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Сво&йства" #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Вид\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Просмотр" #: shdocvw.rc:44 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Панель инструментов\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Панель &инструментов" #: shdocvw.rc:46 #, fuzzy msgid "&Standard bar" msgstr "&Строка состояния" #: shdocvw.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "" #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73 #, fuzzy msgid "&Favorites" msgstr "&Избранное" #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75 #, fuzzy msgid "&Add to Favorites..." msgstr "Добавить в &избранное" #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Справка\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Помощь" #: shdocvw.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer..." msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdocvw.rc:73 msgid "Address" msgstr "" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 #, fuzzy msgid "Lar&ge Icons" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Крупные значки\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Большие значки" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "S&mall Icons" msgstr "&Мелкие значки" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149 msgid "&List" msgstr "&Список" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255 #, fuzzy msgid "&Details" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Таблица\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Подробно" #: shell32.rc:48 msgid "Arrange &Icons" msgstr "Упорядочить &значки" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "По &имени" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "По &типу" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "По &размеру" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "По &дате" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Автоматически" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "В&ыровнять значки" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "Вставить &ярлык" #: shell32.rc:64 msgid "New" msgstr "Создать" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "&Папка" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "&Ярлык" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "Сво&йства" #: shell32.rc:83 msgid "E&xplore" msgstr "&Проводник" #: shell32.rc:86 msgid "C&ut" msgstr "&Вырезать" #: shell32.rc:89 msgid "Create &Link" msgstr "Создать &ярлык" #: shell32.rc:91 regedit.rc:94 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Переи&меновать\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Переименовать" #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" msgstr "В&ыйти" #: shell32.rc:115 msgid "&About Control Panel..." msgstr "&О Панели Управления..." #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161 msgid "Size" msgstr "Размер" #: shell32.rc:124 regedit.rc:125 msgid "Type" msgstr "Тип" #: shell32.rc:125 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #: shell32.rc:126 winefile.rc:167 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: shell32.rc:128 msgid "Size available" msgstr "Свободно" #: shell32.rc:130 msgid "Comments" msgstr "Комментарий" #: shell32.rc:131 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: shell32.rc:132 msgid "Group" msgstr "Группа" #: shell32.rc:133 msgid "Original location" msgstr "Исходное местонаходение" #: shell32.rc:134 msgid "Date deleted" msgstr "Время удаления" #: shell32.rc:144 msgid "Control Panel" msgstr "Панель Управления" #: shell32.rc:151 msgid "Select" msgstr "&Выбрать" #: shell32.rc:152 oleview.rc:99 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Открыть\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Открыть" #: shell32.rc:173 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" #: shell32.rc:174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?" #: shell32.rc:175 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить питание" #: shell32.rc:176 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "Закончить работу с Wine?" #: shell32.rc:186 msgid "Start Menu\\Programs" msgstr "Главное меню\\Программы" #: shell32.rc:188 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: shell32.rc:189 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка" #: shell32.rc:190 msgid "Recent" msgstr "Недавнее" #: shell32.rc:191 msgid "SendTo" msgstr "Отправить" #: shell32.rc:192 msgid "Start Menu" msgstr "Главное меню" #: shell32.rc:193 msgid "My Music" msgstr "Моя музыка" #: shell32.rc:194 msgid "My Videos" msgstr "Мои фильмы" #: shell32.rc:196 msgid "NetHood" msgstr "Сетевое окружение" #: shell32.rc:197 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: shell32.rc:198 msgid "Application Data" msgstr "Application Data" #: shell32.rc:199 msgid "PrintHood" msgstr "Принтеры" #: shell32.rc:200 msgid "Local Settings\\Application Data" msgstr "Local Settings\\Application Data" #: shell32.rc:201 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files" #: shell32.rc:202 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: shell32.rc:203 msgid "Local Settings\\History" msgstr "Local Settings\\History" #: shell32.rc:204 msgid "Program Files" msgstr "Program Files" #: shell32.rc:206 msgid "My Pictures" msgstr "Мои рисунки" #: shell32.rc:207 msgid "Program Files\\Common Files" msgstr "Program Files\\Common Files" #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231 msgid "Documents" msgstr "Общие документы" #: shell32.rc:210 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" msgstr "Главное меню\\Программы\\Administrative Tools" #: shell32.rc:211 msgid "Music" msgstr "Общие документы\\Моя музыка" #: shell32.rc:212 msgid "Pictures" msgstr "Общие документы\\Мои рисунки" #: shell32.rc:213 msgid "Videos" msgstr "Общие документы\\Мои фильмы" #: shell32.rc:214 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" #: shell32.rc:205 #, fuzzy msgid "Program Files (x86)" msgstr "Program Files" #: shell32.rc:208 #, fuzzy msgid "Program Files (x86)\\Common Files" msgstr "Program Files\\Common Files" #: shell32.rc:215 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "&Содержание" #: shell32.rc:216 winefile.rc:166 msgid "Links" msgstr "Ссылки" #: shell32.rc:217 msgid "Pictures\\Slide Shows" msgstr "" #: shell32.rc:218 msgid "Music\\Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:219 shell32.rc:232 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Загрузка..." #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: shell32.rc:137 msgid "Location" msgstr "Размещение" #: shell32.rc:138 msgid "Model" msgstr "Модель" #: shell32.rc:220 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" msgstr "" #: shell32.rc:221 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" msgstr "" #: shell32.rc:222 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" msgstr "" #: shell32.rc:223 msgid "Music\\Sample Music" msgstr "" #: shell32.rc:224 msgid "Pictures\\Sample Pictures" msgstr "" #: shell32.rc:225 msgid "Music\\Sample Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:226 msgid "Videos\\Sample Videos" msgstr "" #: shell32.rc:227 #, fuzzy msgid "Saved Games" msgstr "Сохранить &как..." #: shell32.rc:228 #, fuzzy msgid "Searches" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Поиск\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "П&оиск" #: shell32.rc:229 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Имя пользователя" #: shell32.rc:230 #, fuzzy msgid "OEM Links" msgstr "Ссылки" #: shell32.rc:233 msgid "AppData\\LocalLow" msgstr "" #: shell32.rc:154 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий." #: shell32.rc:155 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Ошибка во время создания папки" #: shell32.rc:156 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Подтверждение удаления файла" #: shell32.rc:157 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Подтверждение удаления папки" #: shell32.rc:158 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Удалить '%1'?" #: shell32.rc:159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Удалить эти обьекты (%1)?" #: shell32.rc:166 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Подтверждение замены файла" #: shell32.rc:165 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Папка уже содержит файл '%1'.\n" "\n" "Вы хотите заменить его?" #: shell32.rc:160 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Удалить выбранные обьекты?" #: shell32.rc:162 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?" #: shell32.rc:161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "Переместить '%1' в корзину?" #: shell32.rc:163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "Переместить обьекты %1 в корзину?" #: shell32.rc:164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "Обьект '%1' не может быть послан в корзину. Вы хотите его удаить?" #: shell32.rc:167 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n" "\n" "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n" "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n" "папку?" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Панель Управления Wine" #: shell32.rc:179 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)" #: shell32.rc:180 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)" #: shell32.rc:182 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано." #: shell32.rc:258 #, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n" "и является свободным программным продуктом.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" #: shell32.rc:246 #, fuzzy msgid "Wine License" msgstr "WineMine" #: shell32.rc:143 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: shlwapi.rc:27 msgid "%ld bytes" msgstr "%ld байт" #: shlwapi.rc:28 msgid " hr" msgstr " час" #: shlwapi.rc:29 msgid " min" msgstr " мин" #: shlwapi.rc:30 msgid " sec" msgstr " сек" #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139 msgid "&Restore" msgstr "&Восстановить" #: user32.rc:28 msgid "&Move" msgstr "&Переместить" #: user32.rc:29 msgid "&Size" msgstr "Раз&мер" #: user32.rc:30 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Свернуть" #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Развернуть" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" msgstr "&Закрыть\tAlt-F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine..." msgstr "&О проекте Wine..." #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: user32.rc:56 msgid "&More Windows..." msgstr "&Ещё окна..." #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "Сетевое подключение" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 #, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "Нет ошибки." #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы." #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "Драйвер не был подключен." #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем " "попробуйте ещё раз." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system !\n" msgstr "В системе не установлен драйвер!\n" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и " "попробуйте заново." #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы " "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер." #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе." #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции." #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции." #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats" msgstr "" "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. " "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. " "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит " "воспроизведение." #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы " "подготовить заголовок и попробуйте заново." #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте " "флаг и попробуйте заново." #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы " "подготовить заголовок и попробуйте заново." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP." "CFG отсутствует или поврежден." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет " "передана и попробуйте заново." #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не " "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок." #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в " "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии " "устройства MCI." #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды." #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "Драйвер не может определить указанную команду." #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально " "или свяжитесь с изготовителем устройства." #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI." #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" "Не хватает памяти для задачи.\n" "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте " "заново." #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте " "уникальное имя." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера." #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "Команда не указана." #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте " "размер буфера." #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "Указанная команда требует строковый параметр." #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды." #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с " "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера." #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения " "новой версии драйвера." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "Указанная команда требует параметр." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду." #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "Драйвер устройства не готов." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows." #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной " "команде." #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error" msgstr "" "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и " "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки." #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла." #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды." #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе." #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно " "места, или проверьте сетевое подключение." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что " "устройство указано правильно." #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и " "попробуйте заново." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте " "уникальное имя." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды." #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте " "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. " "Укажите его." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI " "для выяснения допустимых форматов." #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз." #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл " "может быть поврежден или имеет некорректный формат." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "MCI был передан пустой блок параметров." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его." #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми " "автоматически." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством." #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте " "последовательность команд и попробуйте заново." #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. " "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново." #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за " "ним следует точка и расширение." #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки." #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для " "установки драйвера." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить " "компьютер ;-)" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не " "может менять директории." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не " "может менять диски." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов." #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов." #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа." #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, " "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно " "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. " "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново." #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно " "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука." #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука." #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте " "опцию Drivers для установки звукового устройства." #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего " "файла." #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию " "Drivers для установки звукового устройства." #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат " "файла." #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя " "использовать их вместе." #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и " "попробуйте заново." #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control " "Panel, чтобы установить драйвер MIDI." #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе " "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы " "отредактировать установки." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "Ошибка указанного порта." #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из " "этих приложений и попробуйте заново." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control " "Panel, чтобы установить драйвер MIDI." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "Нет окна для отображения." #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "Невозможно создать или использовать окно." #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или " "проверьте диск или сетевое подключение. " #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно " "места, или проверьте сетевое подключение." #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK для его замены." #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "Невозможно создать выходной файл." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "Успех" #: wldap32.rc:28 msgid "Operations Error" msgstr "Ошибка операции" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "Ошибка протокола" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "Превышено ограничение по времени" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "Превышено ограничение по размеру" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "Сравнение неверно" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "Сравнение верно" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "Метод авторизации не поддерживается" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "Требуется строгая авторизация" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "Ссылка (v2)" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "Ссылка" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "Превышено ограничение администрирования" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "Критическое расширение недоступно" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "Требуется конфиденциальность" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "Нет такого атрибута" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "Неопределённый тип" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "Неподходящее соответствие" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "Нарушение ограничения" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "Атрибут или значение существует" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "Неверный синтаксис" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "Нет такого объекта" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "Проблема с псевдонимом" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "Неверный DN синтаксис" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "Это лист дерева" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "Проблема обращения по псевдониму" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "Неподходящая авторизация" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Неверное удостоверение личности" #: wldap32.rc:77 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Недостаточно прав" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "Занято" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "Не желает выполнить" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "Обнаружено зацикливание" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "Отсутствует управление сортировкой" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "Ошибка диапазона индекса" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "Нарушение правил наименования" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "Нарушение класса объекта" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "Не разрешено не на листе дерева" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "Не разрешено на RDN" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "Уже существует" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "Нет режимов класса объекта" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "Результаты слишком велики" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "Влияет на несколько DSA" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "Другой" #: wldap32.rc:108 msgid "Server Down" msgstr "Сервер недоступен" #: wldap32.rc:109 msgid "Local Error" msgstr "Локальная ошибка" #: wldap32.rc:110 msgid "Encoding Error" msgstr "Ошибка кодирования" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "Ошибка декодирования" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "Тайм-аут" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" msgstr "Неизвестная авторизация" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "Ошибка фильтра" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "Отменено пользователем" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "Ошибка параметра" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "Нет памяти" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "Результата нет в сообщении" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "Ещё есть результаты" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "Зацикливание при обработке ссылок" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "&Аналовые" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "&Цифровые" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "&Шрифт..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&Без заголовка" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "&Секунды" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "&Дата" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142 msgid "&Always on Top" msgstr "&Поверх всех" #: clock.rc:41 msgid "Inf&o" msgstr "&Сведения" #: clock.rc:42 msgid "&About Clock..." msgstr "&О программе..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: cmd.rc:30 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" msgstr "Справка об ATTRIB\n" #: cmd.rc:38 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n" "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n" "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n" "вызванному bat-файлу.\n" "\n" "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n" "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n" #: cmd.rc:41 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "Справка о CD\n" #: cmd.rc:42 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "Справка о CHDIR\n" #: cmd.rc:44 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "CLS очищает экран консоли\n" #: cmd.rc:46 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "Справка о COPY\n" #: cmd.rc:47 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "Справка о CTTY\n" #: cmd.rc:48 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "Справка о DATE\n" #: cmd.rc:49 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "Справка о DEL\n" #: cmd.rc:50 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "Справка о DIR\n" #: cmd.rc:60 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n" "\n" "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n" "в терминал перед их выполнением.\n" "\n" "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n" "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n" #: cmd.rc:62 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "Справка об ERASE\n" #: cmd.rc:70 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" "FOR используется для применения заданной <команды> для\n" "одного файла или набора файлов.\n" "\n" "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n" "\n" "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n" "отсутствует в cmd.\n" #: cmd.rc:82 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n" "пределах bat-файла.\n" "\n" "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n" "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n" "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым " "именем,\n" "то передаваться управление будет всегда на первую.\n" "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-" "файла.\n" "\n" "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n" #: cmd.rc:85 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "Справка о HELP\n" #: cmd.rc:95 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" "IF [NOT] string1==string2 command\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" "IF осуществляет условную обработку.\n" "\n" "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n" "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n" "\n" "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n" "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n" "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после " "выполнения.\n" "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n" #: cmd.rc:101 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" "LABEL задаёт метку диска.\n" "\n" "Синтаксис: LABEL [диск:]\n" "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n" "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n" #: cmd.rc:104 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "Справка о MD\n" #: cmd.rc:105 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "Справка о MKDIR\n" #: cmd.rc:112 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n" "\n" "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n" "также переместятся.\n" "\n" "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на " "другой.\n" #: cmd.rc:123 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n" "\n" "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n" "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n" "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n" "\n" "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n" "окружения PATH, например:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:129 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" "before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n" "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n" "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей " "команды\n" "прежде чем он исчезнет с экрана.\n" #: cmd.rc:150 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" msgstr "" "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n" "\n" "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n" "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n" "\n" "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n" "\n" "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n" "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n" "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n" "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n" "\n" "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n" "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до " "текущего\n" "каталога и знак больше (>).\n" "(как при вызове PROMPT $p$g).\n" "\n" "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n" "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT " "'\n" #: cmd.rc:154 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n" "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n" #: cmd.rc:157 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "Справка о REN\n" #: cmd.rc:158 msgid "RENAME renames a file\n" msgstr "Справка о RENAME\n" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "Справка о RD\n" #: cmd.rc:161 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "Справка о RMDIR\n" #: cmd.rc:179 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n" "\n" "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n" "\n" "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n" "\n" "SET <переменная>=<значение>\n" "\n" "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n" "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n" "пробелы.\n" "\n" "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n" "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n" "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n" "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n" #: cmd.rc:184 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n" "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n" "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n" #: cmd.rc:186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "Справка о TIME\n" #: cmd.rc:188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "" "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n" " Синтаксис: TITLE <строка>\n" #: cmd.rc:192 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он " "перенаправлен).\n" "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, " "отсутствует.\n" #: cmd.rc:201 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n" "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n" "\n" "VERIFY ON\tУстановить флаг\n" "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n" "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n" "\n" "Флаг verify не используется Wine.\n" #: cmd.rc:204 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n" #: cmd.rc:206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "Справка о VOL\n" #: cmd.rc:209 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" "PUSHD сохраняет текущий каталог в стек,\n" "а затем переходит в указанный каталог.\n" #: cmd.rc:212 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n" "PUSHD.\n" #: cmd.rc:214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n" #: cmd.rc:218 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:222 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n" "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n" #: cmd.rc:253 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands\n" msgstr "" "Встроенные команды CMD:\n" "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n" "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n" "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n" "CLS\t\tОчистить экран консоли\n" "COPY\t\tСкопировать файл\n" "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n" "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n" "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n" "DIR\t\tПоказать содержание папки\n" "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n" "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n" "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n" "MORE\t\tВывести данные по страницам\n" "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n" "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n" "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с " "помощью PUSHD\n" "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n" "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n" "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n" "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n" "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n" "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n" "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n" "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n" "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n" "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n" "EXIT\t\tВыйти из CMD\n" "\n" "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше " "командам.\n" #: cmd.rc:255 msgid "Are you sure" msgstr "Вы уверены?" #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "Д" #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "Н" #: cmd.rc:258 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n" #: cmd.rc:259 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n" #: cmd.rc:260 msgid "Overwrite %s" msgstr "Перезаписано %s" #: cmd.rc:261 msgid "More..." msgstr "Дальше..." #: cmd.rc:262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n" #: cmd.rc:263 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" "Ещё не выполнено\n" "\n" #: cmd.rc:264 msgid "Argument missing\n" msgstr "Отсутствует аргумент\n" #: cmd.rc:265 msgid "Syntax error\n" msgstr "Синтаксическая ошибка\n" #: cmd.rc:266 msgid "%s : File Not Found\n" msgstr "%s : Файл не найден\n" #: cmd.rc:267 msgid "No help available for %s\n" msgstr "Справка для %s отсутствует\n" #: cmd.rc:268 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "Цель для GOTO не найдена\n" #: cmd.rc:269 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "Текущая дата %s\n" #: cmd.rc:270 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "Текущее время %s\n" #: cmd.rc:271 msgid "Enter new date: " msgstr "Введите новую дату: " #: cmd.rc:272 msgid "Enter new time: " msgstr "Введите новое время: " #: cmd.rc:273 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "Переменная окружения %s не определена\n" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 #, fuzzy msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ошибка при открытии '%s'\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Невозможно открыть '%s'\n" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n" #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "В" #: cmd.rc:277 msgid "%s, Delete" msgstr "%s, Удалено" #: cmd.rc:278 msgid "Echo is %s\n" msgstr "Echo установлено в %s\n" #: cmd.rc:279 msgid "Verify is %s\n" msgstr "Verify установлено в %s\n" #: cmd.rc:280 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n" #: cmd.rc:281 msgid "Parameter error\n" msgstr "Неверный параметр\n" #: cmd.rc:282 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" "Объём диска %c %s\n" " Серийный номер %04x-%04x\n" "\n" #: cmd.rc:283 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?" #: cmd.rc:284 msgid "PATH not found\n" msgstr "PATH не найден\n" #: cmd.rc:285 msgid "Press Return key to continue: " msgstr "Нажмите ввод для продолжения: " #: cmd.rc:286 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Приглашение командной строки Wine" #: cmd.rc:287 msgid "" "CMD Version %s\n" "\n" msgstr "" "Версия CMD %s\n" "\n" #: cmd.rc:288 msgid "More? " msgstr "Ещё? " #: cmd.rc:289 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" msgstr "" "Использование:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" #: net.rc:28 msgid "Specify service name to start.\n" msgstr "Укажите запускаемую службу.\n" #: net.rc:29 msgid "Specify service name to stop.\n" msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %s\n" msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %s\n" msgstr "Невозможно остановить службу %s\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n" #: net.rc:34 msgid "The %s service is starting.\n" msgstr "Запуск службы %s.\n" #: net.rc:35 msgid "The %s service was started successfully.\n" msgstr "Служба %s успешно запущена.\n" #: net.rc:36 msgid "The %s service failed to start.\n" msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n" #: net.rc:37 msgid "The %s service is stopping.\n" msgstr "Остановка службы %s.\n" #: net.rc:38 msgid "The %s service was stopped successfully.\n" msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n" #: net.rc:39 msgid "The %s service failed to stop.\n" msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n" #: net.rc:40 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET HELP command\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" " Commands available are:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" msgstr "" "Использование:\n" "\n" "NET HELP команда\n" " -или-\n" "NET команда /HELP\n" "\n" " Доступные команды:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" #: net.rc:42 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "Список пуст.\n" #: net.rc:43 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Статус Локальный Удалённый\n" "---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:44 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "Созд&ать\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Открыть...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Сохранить\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 #, fuzzy msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Печатать...\tCtrl+P\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Печать...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "Пара&метры страницы..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "&Настройка принтера..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Отменить\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Вырезать\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Копировать\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 #, fuzzy msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Вст&авить\tCtrl+V\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Вставить\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 #: winefile.rc:30 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Удалить\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Выделить в&сё" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "Врем&я и дата\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&Перенос по словам" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Найти..." #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "Найти &далее\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "&Заменить...\tCtrl+H" #: notepad.rc:59 progman.rc:54 msgid "&Search..." msgstr "&Поиск..." #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61 msgid "&Help on help" msgstr "&Использование справки" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "&О Notepad" #: notepad.rc:68 msgid "&f" msgstr "&f" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "Страница &p" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95 msgid "WARNING" msgstr "ВНИМАНИЕ" #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Информация\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Сведения" #: notepad.rc:76 msgid "Untitled" msgstr "(без заголовка)" #: notepad.rc:79 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n" " Используйте другой редактор." #: notepad.rc:84 msgid "" "You didn't enter any text.\n" "Please type something and try again" msgstr "" "Вы не ввели никакого текста. \n" "Введите что-нибудь и попробуйте еще." #: notepad.rc:86 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Файл '%s'\n" "не существует\n" "\n" " Хотите создать новый файл?" #: notepad.rc:88 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Файл '%s'\n" "был изменён\n" "\n" " Хотите сохранить изменения?" #: notepad.rc:89 msgid "'%s' could not be found." msgstr "'%s' не найден." #: notepad.rc:91 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n" "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку." #: notepad.rc:93 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Юникод (UTF-16)" #: notepad.rc:94 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:95 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-16)" #: notepad.rc:102 msgid "" "%s\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %s encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" "%s\n" "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы " "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n" "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и " "выберите\n" "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n" "Продолжить?" #: oleview.rc:29 msgid "&Bind to file..." msgstr "П&ривязать к файлу..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "&Просмотр TypeLib..." #: oleview.rc:32 msgid "&System Configuration..." msgstr "&Конфигурация системы..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "&Запустить Редактор реестра" #: oleview.rc:37 msgid "&Object" msgstr "&Обьект" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "&CoCreateInstance Flag" #: oleview.rc:41 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER" msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER" #: oleview.rc:42 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" #: oleview.rc:43 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" #: oleview.rc:44 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" #: oleview.rc:47 msgid "View &Type information" msgstr "Просмотр &информации о типе" #: oleview.rc:49 msgid "Create &Instance" msgstr "Создать &Экземпляр" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "Создать Экземпляр &на..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "&Удалить Экземпляр" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "Копировать C&LSID в буфер" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер" #: oleview.rc:56 msgid "&View..." msgstr "&Вид..." #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "&Режим эксперта" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "&Скрытые категории компонентов" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68 #, fuzzy msgid "&Toolbar" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Панель инструментов\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Панель &инструментов" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102 msgid "&Status Bar" msgstr "&Строка состояния" #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Обновить\tF5" #: oleview.rc:71 msgid "&About OleView" msgstr "&О программе..." #: oleview.rc:79 msgid "&Save as..." msgstr "&Сохранить как..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "&Группировать по типу" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 msgid "OleView" msgstr "OleView" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "ITypeLib viewer" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM" #: oleview.rc:97 msgid "version 1.0" msgstr "версия 1.0" #: oleview.rc:100 #, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "Привязать к файлу через File Moniker" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "Запустить Редактор реестра Wine" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель инструментов" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Показать/скрыть строку состояния" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "Обновить все списки" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт" #: oleview.rc:113 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject" msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject" #: oleview.rc:116 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" msgstr "ObjectClasses" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "Grouped by Component Category" #: oleview.rc:130 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "Объекты OLE 1.0" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "Объекты библиотеки COM" #: oleview.rc:132 msgid "All Objects" msgstr "Все объекты" #: oleview.rc:133 msgid "Application IDs" msgstr "ID приложения" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "Type Libraries" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "вер." #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" msgstr "Реестр" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: oleview.rc:140 msgid "Activation" msgstr "Activation" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "CoGetClassObject завершилась наудачно." #: oleview.rc:143 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: oleview.rc:146 msgid "bytes" msgstr "байт" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "Inherited Interfaces" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл" #: oleview.rc:125 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "Group typeinfos by kind" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "&Создать" #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "О&ткрыть...\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "&Переместить...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Копировать...\tF8" #: progman.rc:35 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter" msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "&Запустить..." #: progman.rc:39 msgid "E&xit Windows..." msgstr "Вы&ход из Wine..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44 #, fuzzy msgid "&Options" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Параметры\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Игра" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Автоупорядочивание" #: progman.rc:43 winefile.rc:107 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Свернуть при запуске\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Значок в список программ" #: progman.rc:44 winefile.rc:108 #, fuzzy msgid "&Save settings on exit" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Сохранять настройки при выходе\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Со&хранять настройки при выходе" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256 msgid "&Windows" msgstr "&Окна" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "&Каскад\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "&Мозаика\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Упорядочить при выходе" #: progman.rc:57 msgid "&Tutorial" msgstr "&Руководство" #: progman.rc:59 msgid "&About Wine" msgstr "&О Wine" #: progman.rc:65 msgid "Program Manager" msgstr "Диспетчер программ" #: progman.rc:69 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: progman.rc:70 msgid "Delete group `%s' ?" msgstr "Удалить группу `%s' ?" #: progman.rc:71 msgid "Delete program `%s' ?" msgstr "Удалить программу `%s' ?" #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ещё не реализовано\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Не реализовано" #: progman.rc:73 msgid "Error reading `%s'." msgstr "Ошибка чтения `%s'." #: progman.rc:74 msgid "Error writing `%s'." msgstr "Ошибка записи `%s'." #: progman.rc:77 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n" "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?" #: progman.rc:79 msgid "Help not available." msgstr "Справка не доступна." #: progman.rc:80 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "Неизвестное свойство в %s" #: progman.rc:81 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан." #: progman.rc:82 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала." #: progman.rc:85 msgid "Programs" msgstr "Программы" #: progman.rc:86 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "Библиотеки (*.dll)" #: progman.rc:87 msgid "Icon files" msgstr "Файлы значков" #: progman.rc:88 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Значки (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" "Использование программы:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG <команда> /?\n" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d " "данные] [/f]\n" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "Операция успешно завершена\n" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&Реестр" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "&Импортировать файл реестра..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "&Экспортировать файл реестра..." #: regedit.rc:36 msgid "&Connect Network Registry..." msgstr "&Подключить сетевой реестр..." #: regedit.rc:37 msgid "&Disconnect Network Registry..." msgstr "&Отключить сетевой реестр..." #: regedit.rc:39 msgid "&Print\tCtrl+P" msgstr "&Напечатать\tCtrl+P" #: regedit.rc:45 regedit.rc:90 msgid "&Modify" msgstr "&Изменить" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Key" msgstr "Кл&юч" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&String Value" msgstr "&Строковое значение" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 msgid "&Binary Value" msgstr "&Бинарное значение" #: regedit.rc:53 regedit.rc:104 msgid "&DWORD Value" msgstr "&DWORD значение" #: regedit.rc:54 regedit.rc:105 msgid "&Multi String Value" msgstr "&Многостроковое значение" #: regedit.rc:58 regedit.rc:109 msgid "&Rename\tF2" msgstr "&Переименовать\tF2" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 msgid "&Copy Key Name" msgstr "С&копировать имя ключа" #: regedit.rc:62 regedit.rc:114 msgid "&Find\tCtrl+F" msgstr "&Найти\tCtrl+F" #: regedit.rc:63 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "Найти &далее\tF3" #: regedit.rc:67 msgid "Status &Bar" msgstr "Строка &состояния" #: regedit.rc:69 winefile.rc:81 #, fuzzy msgid "Sp&lit" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Раз&бить\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Разделить" #: regedit.rc:76 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "&Удалить из избранного..." #: regedit.rc:80 winefile.rc:131 #, fuzzy msgid "&Help Topics\tF1" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Содержание\tF1\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Содержание" #: regedit.rc:82 msgid "&About Registry Editor" msgstr "&О редакторе реестра" #: regedit.rc:91 msgid "Modify Binary Data" msgstr "Изменить &бинарное значение" #: regedit.rc:111 msgid "&Export..." msgstr "&Экспортировать..." #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "Содержит команды для редактирования значений или ключей" #: regedit.rc:138 msgid "Contains commands for customising the registry window" msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым ключам" #: regedit.rc:140 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "" "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра" #: regedit.rc:141 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "Содержит команды для создания новых ключей или значений" #: regedit.rc:126 msgid "Data" msgstr "Данные" #: regedit.rc:131 msgid "Registry Editor" msgstr "Редактор реестра" #: regedit.rc:197 msgid "Import Registry File" msgstr "Импорт файла реестра" #: regedit.rc:198 msgid "Export Registry File" msgstr "Экспорт файла реестра" #: regedit.rc:199 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Все файлы реестра (*.reg)" #: regedit.rc:200 #, fuzzy msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "Файлы реестра для Win9x/NT4 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:207 msgid "(Default)" msgstr "(По умолчанию)" #: regedit.rc:208 msgid "(value not set)" msgstr "(значение не задано)" #: regedit.rc:209 msgid "(cannot display value)" msgstr "(невозможно отобразить)" #: regedit.rc:210 msgid "(unknown %d)" msgstr "(неизвестно %d)" #: regedit.rc:166 msgid "Quits the registry editor" msgstr "Выход из редактора реестра" #: regedit.rc:167 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Добавить ключ в избранное" #: regedit.rc:168 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "Удалить ключ из избранного" #: regedit.rc:169 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "Показать или скрыть строку состояния" #: regedit.rc:170 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "Изменить позицию разделителя между двумя панелями" #: regedit.rc:171 msgid "Refreshes the window" msgstr "Обновляет окно" #: regedit.rc:172 msgid "Deletes the selection" msgstr "Удаляет выделение" #: regedit.rc:173 msgid "Renames the selection" msgstr "Переименовывает выделение" #: regedit.rc:174 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "Копирует имя выделенного ключа в буфер обмена" #: regedit.rc:175 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "Ищет текстовую строку в ключе, значении или данных" #: regedit.rc:176 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске" #: regedit.rc:146 msgid "Modifies the value's data" msgstr "Изменяет значение параметра" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new key" msgstr "Добавляет новый ключ" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new string value" msgstr "Добавляет новое строковое значение" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new binary value" msgstr "Добавляет новое бинарное значение" #: regedit.rc:150 msgid "Adds a new double word value" msgstr "Добавляет новое DWORD-значение" #: regedit.rc:152 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр" #: regedit.rc:154 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл" #: regedit.rc:156 msgid "Connects to a remote computer's registry" msgstr "Подключается к реестру удалённого компьютера" #: regedit.rc:158 msgid "Disconnects from a remote computer's registry" msgstr "Отключается от реестра удалённого компьютера" #: regedit.rc:159 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "Печатает весь реестр или его часть" #: regedit.rc:161 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов" #: regedit.rc:184 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "Невозможно запросить значение '%s'" #: regedit.rc:185 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "Редактирование ключей типа (%u) не поддерживается" #: regedit.rc:186 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "Значение слишком велико (%u)" #: regedit.rc:187 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Подтверждение" #: regedit.rc:188 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "Удалить значение '%s'?" #: regedit.rc:192 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Искомая строка '%s' не найдена" #: regedit.rc:189 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?" #: regedit.rc:190 msgid "New Key #%d" msgstr "Новый ключ #%d" #: regedit.rc:191 msgid "New Value #%d" msgstr "Новое значение #%d" #: regedit.rc:183 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "Невозможно запросить ключ '%s'" #: regedit.rc:151 msgid "Adds a new multi string value" msgstr "Добавляет новое многостроковое значение" #: regedit.rc:177 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл" #: start.rc:45 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" "Запускает программы или открывает документы приложением,\n" "связанным с файлами с данным расширением.\n" "\n" "Использование:\n" "start [options] имя_файла_программы [...]\n" "start [options] имя_файла_документа\n" "\n" "Опции:\n" "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n" "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n" "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n" "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её " "выхода.\n" "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n" "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n" "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n" "\n" "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n" "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n" "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n" #: start.rc:63 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n" "и является свободным программным продуктом.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" #: start.rc:65 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного " "документа приложений.\n" "Вызов ShellExecuteEx провалился." #: start.rc:67 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS." #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 #, fuzzy msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" #: taskkill.rc:29 #, fuzzy msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 #, fuzzy msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n" #: taskkill.rc:39 #, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "&Новая задача (Выполнить...)" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "&Завершение диспетчера задач" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "&Сворачивать после обращения" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "С&крывать свернутое" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "&Обновить" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "&Скорость обновления" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159 msgid "&High" msgstr "&Высокая" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163 msgid "&Normal" msgstr "&Обычная" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167 msgid "&Low" msgstr "&Низкая" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "&Приостановить" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257 msgid "&Select Columns..." msgstr "В&ыбрать столбцы..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259 msgid "&CPU History" msgstr "&Загрузка ЦП" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "&Один график на все ЦП" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "&По графику на каждый ЦП" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "&Вывод времени ядра" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121 #, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "С&лева направо\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Окна с&верху вниз" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "Tile &Vertically" msgstr "С&верху вниз" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "&Minimize" msgstr "&Свернуть" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128 msgid "&Cascade" msgstr "&Каскадом" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122 msgid "&Bring To Front" msgstr "&На передний план" #: taskmgr.rc:89 msgid "Task Manager &Help Topics" msgstr "&Вызов справки" #: taskmgr.rc:91 msgid "&About Task Manager" msgstr "&О программе" #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148 msgid "DUMMY" msgstr "DUMMY" #: taskmgr.rc:121 msgid "&Switch To" msgstr "&Переключиться" #: taskmgr.rc:130 msgid "&End Task" msgstr "Снять &задачу" #: taskmgr.rc:131 msgid "&Go To Process" msgstr "&Перейти к процессам" #: taskmgr.rc:150 msgid "&End Process" msgstr "&Завершить процесс" #: taskmgr.rc:151 msgid "End Process &Tree" msgstr "Завершить &дерево процессов" #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "&Отладка" #: taskmgr.rc:155 msgid "Set &Priority" msgstr "&Приоритет" #: taskmgr.rc:157 msgid "&Realtime" msgstr "&Реального времени" #: taskmgr.rc:161 msgid "&AboveNormal" msgstr "В&ыше среднего" #: taskmgr.rc:165 msgid "&BelowNormal" msgstr "Н&иже среднего" #: taskmgr.rc:170 msgid "Set &Affinity..." msgstr "Задать &соответствие..." #: taskmgr.rc:171 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "Изменить &каналы отладки..." #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182 msgid "Task Manager" msgstr "Диспетчер задач" #: taskmgr.rc:183 msgid "Create New Task" msgstr "Создать новую задачу" #: taskmgr.rc:188 msgid "Runs a new program" msgstr "Запускает новую программу" #: taskmgr.rc:189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто" #: taskmgr.rc:191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения" #: taskmgr.rc:192 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач" #: taskmgr.rc:193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков" #: taskmgr.rc:196 msgid "Displays information about each task" msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды" #: taskmgr.rc:199 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды" #: taskmgr.rc:204 msgid "Does not automatically update" msgstr "Изображение не обновляется автоматически" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "Размещает выбранные окна слева направо" #: taskmgr.rc:207 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим" #: taskmgr.rc:208 msgid "Minimizes the windows" msgstr "Свёртывает окна выбранных задач" #: taskmgr.rc:209 msgid "Maximizes the windows" msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол" #: taskmgr.rc:210 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "Размещает выбранные окна каскадом" #: taskmgr.rc:211 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач" #: taskmgr.rc:213 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах" #: taskmgr.rc:214 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "Завершает Диспетчер задач" #: taskmgr.rc:216 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe" #: taskmgr.rc:217 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы" #: taskmgr.rc:218 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности" #: taskmgr.rc:220 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП" #: taskmgr.rc:221 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график" #: taskmgr.rc:223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление" #: taskmgr.rc:228 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "Завершает выбранный процесс" #: taskmgr.rc:229 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи" #: taskmgr.rc:230 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач" #: taskmgr.rc:231 msgid "Removes the process from the system" msgstr "Удаляет процесс из системы" #: taskmgr.rc:233 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков." #: taskmgr.rc:234 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "Применяет отладчик к этому процессу" #: taskmgr.rc:236 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса" #: taskmgr.rc:239 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса" #: taskmgr.rc:241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса" #: taskmgr.rc:243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса" #: taskmgr.rc:246 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса" #: taskmgr.rc:248 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "Управляет каналами отладки" #: taskmgr.rc:264 msgid "Processes" msgstr "Процессы" #: taskmgr.rc:265 msgid "Performance" msgstr "Быстродействие" #: taskmgr.rc:266 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%" #: taskmgr.rc:267 msgid "Processes: %d" msgstr "Процессов: %d" #: taskmgr.rc:268 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK" #: taskmgr.rc:273 msgid "Image Name" msgstr "Имя образа" #: taskmgr.rc:274 msgid "PID" msgstr "PID" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU" msgstr "ЦП" #: taskmgr.rc:276 msgid "CPU Time" msgstr "Время ЦП" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Usage" msgstr "Память" #: taskmgr.rc:278 msgid "Mem Delta" msgstr "Память (изм)" #: taskmgr.rc:279 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "Пиковое использование памяти" #: taskmgr.rc:280 msgid "Page Faults" msgstr "Ош. стр." #: taskmgr.rc:281 msgid "USER Objects" msgstr "Объекты USER" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Reads" msgstr "Число чтений" #: taskmgr.rc:283 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "Прочитано байт" #: taskmgr.rc:284 msgid "Session ID" msgstr "Код сеанса" #: taskmgr.rc:285 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: taskmgr.rc:286 msgid "PF Delta" msgstr "Ош. стр. (изм)" #: taskmgr.rc:287 msgid "VM Size" msgstr "Объём виртуальной памяти" #: taskmgr.rc:288 msgid "Paged Pool" msgstr "Выгр. п." #: taskmgr.rc:289 msgid "NP Pool" msgstr "Н. выгр. пул." #: taskmgr.rc:290 msgid "Base Pri" msgstr "Баз. пр" #: taskmgr.rc:291 msgid "Handles" msgstr "Дескр." #: taskmgr.rc:292 msgid "Threads" msgstr "Потоков" #: taskmgr.rc:293 msgid "GDI Objects" msgstr "Объекты GDI" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Writes" msgstr "Число записей" #: taskmgr.rc:295 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "Записано байт" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other" msgstr "Прочий ввод-вывод" #: taskmgr.rc:297 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "Прочих байт при вводе-выводе" #: taskmgr.rc:302 msgid "Task Manager Warning" msgstr "Предупреждение диспетчера задач" #: taskmgr.rc:305 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n" "процесса может привести к нежелательным результатам,\n" "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n" "действительно хотите изменить класс приоритета?" #: taskmgr.rc:306 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "Невозможно сменить приоритет." #: taskmgr.rc:311 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n" "привести к нежелательным результатам, в том числе\n" "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n" "Вы действительно хотите завершить процесс?" #: taskmgr.rc:312 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "Невозможно завершить процесс" #: taskmgr.rc:314 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n" "Вы действительно хотите использовать отладчик?" #: taskmgr.rc:315 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "Отладка процесса невозможна." #: taskmgr.rc:316 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП." #: taskmgr.rc:317 msgid "Invalid Option" msgstr "Неправильный параметр" #: taskmgr.rc:318 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса" #: taskmgr.rc:323 msgid "System Idle Process" msgstr "Бездействие системы" #: taskmgr.rc:324 msgid "Not Responding" msgstr "Не отвечает" #: taskmgr.rc:325 msgid "Running" msgstr "Работает" #: taskmgr.rc:326 msgid "Task" msgstr "Задача" #: taskmgr.rc:328 msgid "Debug Channels" msgstr "Каналы отладки" #: taskmgr.rc:329 msgid "Fixme" msgstr "Fixme" #: taskmgr.rc:330 msgid "Err" msgstr "Err" #: taskmgr.rc:331 msgid "Warn" msgstr "Warn" #: taskmgr.rc:332 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Удаление приложений WINE" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?" msgstr "" "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов " "приложения.\n" "Удалить информацию об установке из реестра?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "&Положение" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "&Расширить по окну" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "В&лево" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "В&право" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "В&верх" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "В&низ" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов" #: winecfg.rc:32 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: winecfg.rc:39 msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: winecfg.rc:40 msgid "Drives" msgstr "Диски" #: winecfg.rc:41 msgid "Select the unix target directory, please." msgstr "Выберите целевой каталог в системе:" #: winecfg.rc:43 msgid "Show &Advanced" msgstr "Показать дополнительные" #: winecfg.rc:42 msgid "Hide &Advanced" msgstr "Скрыть дополнительные" #: winecfg.rc:44 msgid "(No Theme)" msgstr "(без темы)" #: winecfg.rc:45 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: winecfg.rc:46 msgid "Desktop Integration" msgstr "Вид и интеграция" #: winecfg.rc:47 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: winecfg.rc:48 msgid "About" msgstr "О программе" #: winecfg.rc:49 msgid "Wine configuration" msgstr "Настройка Wine" #: winecfg.rc:51 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:52 msgid "Select a theme file" msgstr "Выберите файл с темой" #: winecfg.rc:54 msgid "Folder" msgstr "Стандартные папки" #: winecfg.rc:55 msgid "Links to" msgstr "Связано с" #: winecfg.rc:50 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Настройка Wine для %s" #: winecfg.rc:53 msgid "" "There is no audio driver currently specified in the registry.\n" "\n" "A recommended driver has been selected for you.\n" "You can use this driver or select another driver if available.\n" "\n" "You must click Apply for the selection to take effect." msgstr "" "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n" "\n" "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер " "из списка доступных.\n" "\n" "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить." #: winecfg.rc:60 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n" "Вы действительно хотите изменить порядок?" #: winecfg.rc:61 msgid "Warning: system library" msgstr "Внимание: системная библиотека" #: winecfg.rc:62 msgid "native" msgstr "сторонняя" #: winecfg.rc:63 msgid "builtin" msgstr "встроенная" #: winecfg.rc:64 msgid "native, builtin" msgstr "сторонняя, встроенная" #: winecfg.rc:65 msgid "builtin, native" msgstr "встроенная, сторонняя" #: winecfg.rc:66 msgid "disabled" msgstr "отключена" #: winecfg.rc:67 msgid "Default Settings" msgstr "Установки по умолчанию" #: winecfg.rc:68 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)" msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)" #: winecfg.rc:69 msgid "Use global settings" msgstr "Использовать по умолчанию" #: winecfg.rc:70 msgid "Select an executable file" msgstr "Выберите исполняемый файл" #: winecfg.rc:75 msgid "Hardware" msgstr "Включены" #: winecfg.rc:81 msgid "Autodetect" msgstr "Автоопределение" #: winecfg.rc:82 msgid "Local hard disk" msgstr "Жёсткий диск" #: winecfg.rc:83 msgid "Network share" msgstr "Сетевой диск" #: winecfg.rc:84 msgid "Floppy disk" msgstr "Дисковод" #: winecfg.rc:85 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:86 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26" msgstr "" "Невозможно создать новый диск.\n" "\n" "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков." #: winecfg.rc:87 msgid "System drive" msgstr "Системный диск" #: winecfg.rc:88 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" "Действительно удалить диск C?\n" "\n" "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же " "решили удалить диск, не забудьте создать новый!" #: winecfg.rc:89 msgid "Letter" msgstr "Диск" #: winecfg.rc:90 msgid "Drive Mapping" msgstr "Путь" #: winecfg.rc:91 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" "Вы не назначили диск C.\n" "\n" "Не забудьте его создать!\n" #: winecfg.rc:96 msgid "Full" msgstr "Полное" #: winecfg.rc:97 msgid "Standard" msgstr "Стандартное" #: winecfg.rc:98 msgid "Basic" msgstr "Минимальное" #: winecfg.rc:99 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: winecfg.rc:100 msgid "ALSA Driver" msgstr "ALSA драйвер" #: winecfg.rc:101 msgid "EsounD Driver" msgstr "EsounD драйвер" #: winecfg.rc:102 msgid "OSS Driver" msgstr "OSS драйвер" #: winecfg.rc:103 msgid "JACK Driver" msgstr "JACK драйвер" #: winecfg.rc:104 msgid "NAS Driver" msgstr "NAS драйвер" #: winecfg.rc:105 msgid "CoreAudio Driver" msgstr "CoreAudio драйвер" #: winecfg.rc:106 msgid "Couldn't open %s!" msgstr "Невозможно открыть %s!" #: winecfg.rc:107 msgid "Sound Drivers" msgstr "Аудио драйвера" #: winecfg.rc:108 msgid "Wave Out Devices" msgstr "Устройство вывода звука" #: winecfg.rc:109 msgid "Wave In Devices" msgstr "Устройство ввода звука" #: winecfg.rc:110 msgid "MIDI Out Devices" msgstr "Устройство вывода MIDI" #: winecfg.rc:111 msgid "MIDI In Devices" msgstr "Устройство ввода MIDI" #: winecfg.rc:112 msgid "Aux Devices" msgstr "Дополнительное устройство" #: winecfg.rc:113 msgid "Mixer Devices" msgstr "Устройство микширования" #: winecfg.rc:114 msgid "" "Found driver in registry that is not available!\n" "\n" "Remove '%s' from registry?" msgstr "" "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n" "\n" "Удалить \"%s\" из реестра?" #: winecfg.rc:115 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: winecfg.rc:120 msgid "Controls Background" msgstr "Элементы управления - фон" #: winecfg.rc:121 msgid "Controls Text" msgstr "Элементы управления - текст" #: winecfg.rc:123 msgid "Menu Background" msgstr "Меню - фон" #: winecfg.rc:124 msgid "Menu Text" msgstr "Меню - текст" #: winecfg.rc:125 msgid "Scrollbar" msgstr "Полоса прокрутки" #: winecfg.rc:126 msgid "Selection Background" msgstr "Выделение - фон" #: winecfg.rc:127 msgid "Selection Text" msgstr "Выделение - текст" #: winecfg.rc:128 msgid "ToolTip Background" msgstr "Подсказка - фон" #: winecfg.rc:129 msgid "ToolTip Text" msgstr "Подсказка - текст" #: winecfg.rc:130 msgid "Window Background" msgstr "Содержимое окна - фон" #: winecfg.rc:131 msgid "Window Text" msgstr "Содержимое окна - текст" #: winecfg.rc:132 msgid "Active Title Bar" msgstr "Активное окно" #: winecfg.rc:133 msgid "Active Title Text" msgstr "Активное окно - текст" #: winecfg.rc:134 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Пассивное окно" #: winecfg.rc:135 msgid "Inactive Title Text" msgstr "Пассивное окно - текст" #: winecfg.rc:136 msgid "Message Box Text" msgstr "Окно сообщения - текст" #: winecfg.rc:137 msgid "Application Workspace" msgstr "Содержимое окна MDI - фон" #: winecfg.rc:138 msgid "Window Frame" msgstr "Окно - рамка" #: winecfg.rc:139 msgid "Active Border" msgstr "Активное окно - рамка" #: winecfg.rc:140 msgid "Inactive Border" msgstr "Пассивное окно - рамка" #: winecfg.rc:141 msgid "Controls Shadow" msgstr "Элементы управления - тень" #: winecfg.rc:142 msgid "Gray Text" msgstr "Недоступный элемент" #: winecfg.rc:143 msgid "Controls Highlight" msgstr "Элементы управления - светлая рамка" #: winecfg.rc:144 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "Элементы управления - темная тень" #: winecfg.rc:145 msgid "Controls Light" msgstr "Элементы управления - свет" #: winecfg.rc:146 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "Элементы управления - фон 2" #: winecfg.rc:147 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "Ссылка, Подсветка" #: winecfg.rc:148 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "Градиент активного окна" #: winecfg.rc:149 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "Градиент пассивного окна" #: winecfg.rc:150 msgid "Menu Highlight" msgstr "Плоское меню - подсветка" #: winecfg.rc:151 msgid "Menu Bar" msgstr "Плоское меню - фон" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "По &умолчанию" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "&Выделить" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "Выделить в&сё" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "Прок&рутить" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "По&иск" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "Настройка - Установки по умолчанию" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "Настройка - Текущие установки" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "Ошибка настройки" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна" #: wineconsole.rc:34 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "Это тест" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n" "Неверно указана команда.\n" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Вызов:\n" " wineconsole [параметры] <команда>\n" "\n" "Параметры:\n" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console\n" msgstr "" " --backend={user|curses} Выбор 'user' откроет новое окно с полной " "поддержкой\n" " всех режимов работы консоли. 'curses' - " "использует\n" " текущее окно с ограниченной функциональностью\n" #: wineconsole.rc:51 msgid " The Wine program to launch in the console\n" msgstr "" " <команда> Название программы для запуска в консоли Wine\n" #: wineconsole.rc:52 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" "\n" msgstr "" "\n" "Например:\n" " wineconsole cmd\n" "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n" "\n" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "Ошибка Wine" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "(неопределено)" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Открыть\tEnter" #: winefile.rc:29 msgid "&In Clipboard...\tF9" msgstr "&В буфер обмена...\tF9" #: winefile.rc:31 msgid "Re&name..." msgstr "Переименовать..." #: winefile.rc:32 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter" msgstr "Свойства...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:34 msgid "C&ompress..." msgstr "Архивировать..." #: winefile.rc:35 msgid "Dec&ompress..." msgstr "Распаковать..." #: winefile.rc:37 msgid "&Run..." msgstr "&Запустить..." #: winefile.rc:39 msgid "Associate..." msgstr "Ассоциировать..." #: winefile.rc:41 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "Создать директорию..." #: winefile.rc:42 msgid "Searc&h..." msgstr "Поиск..." #: winefile.rc:43 msgid "&Select Files..." msgstr "&Выделить файлы..." #: winefile.rc:46 winemine.rc:44 #, fuzzy msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Закрыть\tAlt+X\n" "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Выход\tAlt+X" #: winefile.rc:52 msgid "&Disk" msgstr "&Диск" #: winefile.rc:53 msgid "&Copy Disk..." msgstr "&Копировать диск..." #: winefile.rc:54 msgid "&Label Disk..." msgstr "&Метка тома..." #: winefile.rc:56 msgid "&Format Disk..." msgstr "&Форматировать..." #: winefile.rc:58 msgid "Connect &Network Drive" msgstr "Подклю&чить сетевой диск" #: winefile.rc:59 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "Отк&лючить сетевой диск" #: winefile.rc:61 msgid "Share as..." msgstr "Сделать о&бщим как..." #: winefile.rc:62 msgid "&Remove Share..." msgstr "&Закрыть общий доступ..." #: winefile.rc:64 msgid "&Select Drive..." msgstr "&Выбрать диск..." #: winefile.rc:67 msgid "Di&rectories" msgstr "&Папки" #: winefile.rc:68 msgid "&Next Level\t+" msgstr "С&ледующий уровень\t+" #: winefile.rc:69 msgid "Expand &Tree\t*" msgstr "&Развернуть дерево\t*" #: winefile.rc:70 #, fuzzy msgid "Expand &all\tCtrl+*" msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*" #: winefile.rc:71 msgid "Collapse &Tree\t-" msgstr "&Свернуть дерево\t-" #: winefile.rc:73 msgid "&Mark Children" msgstr "&Отметить ветви" #: winefile.rc:77 msgid "T&ree and Directory" msgstr "Дерево &и папка" #: winefile.rc:78 msgid "Tr&ee Only" msgstr "Только &дерево" #: winefile.rc:79 msgid "Directory &Only" msgstr "Только &папка" #: winefile.rc:83 msgid "&Name" msgstr "И&мя" #: winefile.rc:84 msgid "&All File Details" msgstr "В&се подробности о файле" #: winefile.rc:85 msgid "&Partial Details..." msgstr "&Выборочно о файле..." #: winefile.rc:87 msgid "&Sort by Name" msgstr "&Сортировать по имени" #: winefile.rc:88 msgid "Sort &by Type" msgstr "Сортировать по &типу" #: winefile.rc:89 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "Сортировать по &размеру" #: winefile.rc:90 msgid "Sort by &Date" msgstr "Сортировать по д&ате" #: winefile.rc:92 msgid "Filter by &..." msgstr "Сортировать по &..." #: winefile.rc:96 msgid "&Confirmation..." msgstr "Под&тверждения..." #: winefile.rc:98 msgid "Customize Tool&bar..." msgstr "&Настроить панель инструментов..." #: winefile.rc:101 msgid "&Drivebar" msgstr "Панель &дисков" #: winefile.rc:104 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:112 msgid "&Security" msgstr "&Безопасность" #: winefile.rc:113 msgid "&Access..." msgstr "&Доступ..." #: winefile.rc:114 msgid "&Logging..." msgstr "&Протоколы..." #: winefile.rc:115 msgid "&Owner..." msgstr "&Владелец..." #: winefile.rc:119 msgid "New &Window" msgstr "Новое &окно" #: winefile.rc:120 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5" #: winefile.rc:122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4" #: winefile.rc:124 msgid "Arrange Automatically" msgstr "Расположить &автоматически" #: winefile.rc:126 msgid "Arrange &Symbols" msgstr "&Расположить" #: winefile.rc:132 msgid "Help &Search...\tF1" msgstr "&Поиск...\tF1" #: winefile.rc:133 msgid "&Using Help\tF1" msgstr "&Использование справки\tF1" #: winefile.rc:135 msgid "&About Winefile..." msgstr "&О Winefile..." #: winefile.rc:141 msgid "Applying font settings" msgstr "Применение параметров настройки шрифта" #: winefile.rc:142 msgid "Error while selecting new font." msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта." #: winefile.rc:147 msgid "Wine File Manager" msgstr "Winefile" #: winefile.rc:149 msgid "root fs" msgstr "Корневая файловая система" #: winefile.rc:150 msgid "unixfs" msgstr "Основная файловая система" #: winefile.rc:152 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: winefile.rc:153 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: winefile.rc:154 msgid "Not yet implemented" msgstr "Ещё не реализовано" #: winefile.rc:155 msgid "Wine File" msgstr "Wine File" #: winefile.rc:162 msgid "CDate" msgstr "Дата создания" #: winefile.rc:163 msgid "ADate" msgstr "Дата последнего доступа" #: winefile.rc:164 msgid "MDate" msgstr "Дата последнего изменения" #: winefile.rc:165 msgid "Index/Inode" msgstr "Index/Inode" #: winefile.rc:168 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: winefile.rc:170 msgid "%s of %s free" msgstr "%s из %s свободно" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "&Новая игра\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "&Mark Question" msgstr "&Вопросительные знаки" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "Нови&чок" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "&Мастер" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "&Эксперт" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "Нестандартные &параметры" #: winemine.rc:46 msgid "&Info" msgstr "&Справка" #: winemine.rc:47 msgid "&Fastest Times..." msgstr "&Лучшее время" #: winemine.rc:48 msgid "&About" msgstr "&О программе" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "Nobody" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "Настройка &принтера..." #: winhlp32.rc:37 msgid "&Copy..." msgstr "&Копировать..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "&Заметки..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "&Закладка" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "&Определить..." #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81 msgid "Help always visible" msgstr "Видимость окна справки" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84 msgid "Visible" msgstr "Наверху" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85 msgid "Non visible" msgstr "Не наверху" #: winhlp32.rc:51 msgid "History" msgstr "История" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77 msgid "Small" msgstr "Мелкий" #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79 msgid "Large" msgstr "Крупный" #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87 msgid "Use system colors" msgstr "Использовать системные цвета" #: winhlp32.rc:62 msgid "Always on &top" msgstr "Всегда &сверху" #: winhlp32.rc:64 msgid "&About Wine Help" msgstr "&Информация..." #: winhlp32.rc:72 msgid "Annotation..." msgstr "Заметки..." #: winhlp32.rc:73 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: winhlp32.rc:74 msgid "Print..." msgstr "Печать..." #: winhlp32.rc:93 msgid "Wine Help" msgstr "Справка Wine" #: winhlp32.rc:98 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'" #: winhlp32.rc:100 msgid "Summary" msgstr "Начало" #: winhlp32.rc:99 msgid "&Index" msgstr "&Содержание" #: winhlp32.rc:103 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Файлы справки (*.hlp)" #: winhlp32.rc:104 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?" #: winhlp32.rc:105 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "Не могу найти richedit" #: winhlp32.rc:106 msgid "Help topics: " msgstr "Содержание: " #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Повторить\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "&Удалить\tDEL" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A" #: wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Найти...\tCtrl+F" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "На&йти далее\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "&Только для чтения" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "&Изменён" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "&Дополнительно" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "&Информация о выделении" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "&Формат символов" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "Формат символов &по умолчанию" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "Формат &абзаца" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "П&олучить текст" #: wordpad.rc:69 msgid "&Formatbar" msgstr "П&анель форматирования" #: wordpad.rc:70 msgid "&Ruler" msgstr "&Линейка" #: wordpad.rc:71 msgid "&Statusbar" msgstr "&Строка состояния" #: wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "&Параметры..." #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "Вст&авка" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "&Дата и время..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "Фор&мат" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "&Маркер" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "&Абзац..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "&Табуляция..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "&Фон" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Системный\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2" msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&О Wine Wordpad" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" msgstr "Все документы (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Текстовые документы (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "Документы Unicode (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "Файлы RTF (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "Файл RTF" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "Текстовый документ" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "Документ в формате Unicode" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.PRN)" msgstr "Файлы принтера (*.PRN)" #: wordpad.rc:148 msgid "Left" msgstr "По левому краю" #: wordpad.rc:149 msgid "Right" msgstr "По правому краю" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "По центру" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "Текст" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "Файл RTF" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "Следующая" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "Предыдущая" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "По две" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "По одной" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #: wordpad.rc:170 msgid "Page" msgstr "Страница" #: wordpad.rc:171 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: wordpad.rc:172 msgid "cm" msgstr "см" #: wordpad.rc:173 msgid "in" msgstr "in" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "inch" #: wordpad.rc:175 msgid "pt" msgstr "pt" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "Документ" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Сохранить изменения в '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "Поиск в документе завершен." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit." #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере " "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "Неправильный числовой формат." #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "OLE storage документы не поддерживаются." #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "Невозможно сохранить файл." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "Невозможно открыть файл." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "Недостаточно прав для открытия файла." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" msgstr "Печать не поддерживается." #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции." #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Не удалось запустить Wordpad" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n" "подробного описания.\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n" "описания.\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "Нажмите клавишу , чтобы начать копирование.\n" #: xcopy.rc:30 msgid "%d file(s) would be copied\n" msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n" #: xcopy.rc:31 msgid "%d file(s) copied\n" msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%s' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" "'%s' является файлом или папкой?\n" "(F - Файл, D - Папка)\n" #: xcopy.rc:35 msgid "%s? (Yes|No)\n" msgstr "%s? (Yes|No)\n" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%s'\n" msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "F" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "D" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files\n" "[/S] Copy directories and subdirectories\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" "[/P] Prompts on each source file before copying\n" "[/N] Copy using short names\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" "[/R] Overwrite any read only files\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" "\tarchive attribute\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source\n" "\n" msgstr "" "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n" "\n" "Синтаксис:\n" "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Где:\n" "\n" "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n" "то предполагается папка в качестве места назначения.\n" "[/S] Копирует папки и подпапки.\n" "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n" "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n" "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n" "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n" "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n" "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n" "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n" "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n" "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n" "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n" "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n" "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n" "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n" "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n" "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный" "\".\n" "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный" "\",\n" "при этом атрибут удаляется.\n" "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n" "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n" "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"