# Serbian (Latin) translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_RS@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" msgstr "Instaliraj/ukloni" #: appwiz.rc:61 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" "Da biste instalirali novi program sa diskete, diska ili tvrdog diska, " "kliknite na dugme „Instaliraj...“." #: appwiz.rc:62 msgid "&Install..." msgstr "&Instaliraj..." #: appwiz.rc:65 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" "Program se može automatski ukloniti. Da uklonite program ili da izmenite " "instalacione delove, izaberite sa spiska i kliknite na dugme „Izmeni/ukloni“." #: appwiz.rc:67 #, fuzzy msgid "&Support Information" msgstr "Podrška" #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232 msgid "&Modify..." msgstr "&Izmeni..." #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256 msgid "&Remove" msgstr "&Ukloni" #: appwiz.rc:75 msgid "Support Information" msgstr "Podrška" #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257 msgid "OK" msgstr "U redu" #: appwiz.rc:79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "Sledeći podaci se mogu koristiti za dobijanje tehničke podrške za %s:" #: appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" msgstr "Izdavač:" #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165 msgid "Version:" msgstr "Izdanje:" #: appwiz.rc:82 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: appwiz.rc:83 msgid "Support Information:" msgstr "Podrška:" #: appwiz.rc:84 msgid "Support Telephone:" msgstr "Telefon za podršku:" #: appwiz.rc:85 msgid "Readme:" msgstr "Pročitaj me:" #: appwiz.rc:86 msgid "Product Updates:" msgstr "Dogradnje:" #: appwiz.rc:87 msgid "Comments:" msgstr "Komentari:" #: appwiz.rc:100 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Wine Gecko instalacioni program" #: appwiz.rc:103 #, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" "Wine nije uspeo da pronađe Gecko paket koji je neophodan za ispravno " "funkcionisanje HTML programa. Wine je u mogućnosti da automatski preuzme i " "instalira program.\n" "\n" "Napomena: preporučujemo Vam da koristite raspodeljene pakete. Pogledajte " "https://wiki.winehq.org/Gecko za više informacija." #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124 msgid "&Install" msgstr "&Instaliraj" #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 #: wordpad.rc:258 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: appwiz.rc:115 #, fuzzy #| msgid "Wine Gecko Installer" msgid "Wine Mono Installer" msgstr "Wine Gecko instalacioni program" #: appwiz.rc:118 #, fuzzy msgid "" "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET " "applications to work correctly. Wine can automatically download and install " "it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" "Wine nije uspeo da pronađe Gecko paket koji je neophodan za ispravno " "funkcionisanje HTML programa. Wine je u mogućnosti da automatski preuzme i " "instalira program.\n" "\n" "Napomena: preporučujemo Vam da koristite raspodeljene pakete. Pogledajte " "https://wiki.winehq.org/Gecko za više informacija." #: appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Dodaj/ukloni programe" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg." #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: appwiz.rc:35 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Izvršavanje deinstalacionog programa za „%s“ nije uspelo. Želite li da " "uklonite registarski unos ovog programa?" #: appwiz.rc:36 msgid "Not specified" msgstr "Nije određeno" #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 #: winefile.rc:106 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ime\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Naziv" #: appwiz.rc:39 msgid "Publisher" msgstr "Izdavač" #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54 msgid "Version" msgstr "Izdanje" #: appwiz.rc:41 msgid "Installation programs" msgstr "Instalacioni programi" #: appwiz.rc:42 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)" #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Sve datoteke (*.*)\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Svi fajlovi (*.*)" #: appwiz.rc:46 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "&Izmeni/ukloni..." #: appwiz.rc:51 msgid "Downloading..." msgstr "Preuzimanje..." #: appwiz.rc:52 msgid "Installing..." msgstr "Instaliranje..." #: appwiz.rc:53 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:42 msgid "Compress options" msgstr "Postavke sažimanja" #: avifil32.rc:45 msgid "&Choose a stream:" msgstr "&Izaberi tok:" #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76 msgid "&Options..." msgstr "&Mogućnosti..." #: avifil32.rc:49 msgid "&Interleave every" msgstr "&Preplići svakih" #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51 msgid "frames" msgstr "kadrova" #: avifil32.rc:52 msgid "Current format:" msgstr "Tekući format:" #: avifil32.rc:30 msgid "Waveform: %s" msgstr "Talasni oblik: %s" #: avifil32.rc:31 msgid "Waveform" msgstr "Talasni oblik" #: avifil32.rc:32 msgid "All multimedia files" msgstr "Sve multimedijalne datoteke" #: avifil32.rc:34 msgid "video" msgstr "video zapis" #: avifil32.rc:35 msgid "audio" msgstr "audio zapis" #: avifil32.rc:36 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "" #: avifil32.rc:37 msgid "uncompressed" msgstr "nesažeto" #: browseui.rc:28 msgid "Canceling..." msgstr "Otkazivanje..." #: browseui.rc:29 msgid "%1!u! %2 remaining" msgstr "" #: browseui.rc:30 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining" msgstr "" #: browseui.rc:31 #, fuzzy #| msgid "&Seconds" msgid "seconds" msgstr "&Sekunde" #: browseui.rc:32 msgid "minutes" msgstr "" #: browseui.rc:33 msgid "hours" msgstr "" #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156 msgid "Properties for %s" msgstr "Svojstva za %s" #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265 msgid "&Apply" msgstr "&Primeni" #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: comctl32.rc:81 msgid "Wizard" msgstr "Vodič" #: comctl32.rc:84 msgid "< &Back" msgstr "< &Nazad" #: comctl32.rc:85 version.rc:61 msgid "&Next >" msgstr "&Napred >" #: comctl32.rc:86 msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: comctl32.rc:97 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi alatnicu" #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: comctl32.rc:101 msgid "R&eset" msgstr "&Poništi" #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: comctl32.rc:103 msgid "Move &Up" msgstr "Pomeri na&gore" #: comctl32.rc:104 msgid "Move &Down" msgstr "Pomeri na&dole" #: comctl32.rc:105 msgid "A&vailable buttons:" msgstr "&Dostupni dugmići:" #: comctl32.rc:107 msgid "&Add ->" msgstr "&Dodaj ->" #: comctl32.rc:108 msgid "<- &Remove" msgstr "<- &Ukloni" #: comctl32.rc:109 msgid "&Toolbar buttons:" msgstr "&Dugmići na alatnici:" #: comctl32.rc:42 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #: comctl32.rc:47 progman.rc:81 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ništa\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nista" #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: comctl32.rc:54 user32.rc:82 msgid "&Retry" msgstr "Pokušaj &ponovo" #: comctl32.rc:62 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Hide details" msgstr "Detalji" #: comctl32.rc:63 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "See details" msgstr "Detalji" #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: comctl32.rc:36 msgid "Today:" msgstr "Danas:" #: comctl32.rc:37 msgid "Go to today" msgstr "Pređi na današnji dan" #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183 #, fuzzy msgid "File &Name:" msgstr "&Datoteka" #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186 msgid "&Directories:" msgstr "" #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 #, fuzzy msgid "List Files of &Type:" msgstr "Po &vrsti" #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 msgid "Dri&ves:" msgstr "" #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407 #: winefile.rc:172 #, fuzzy msgid "&Read Only" msgstr "Spremno" #: comdlg32.rc:180 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "&Sačuvaj kao..." #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj kao" #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49 #: wordpad.rc:173 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Štampaj\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Štampanje" #: comdlg32.rc:205 #, fuzzy msgid "Printer:" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Štampaj\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Štampanje" #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375 #, fuzzy msgid "Print range" msgstr "&Štampaj objekat" #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268 msgid "&All" msgstr "" #: comdlg32.rc:209 #, fuzzy msgid "S&election" msgstr "Odabir teksta" #: comdlg32.rc:210 #, fuzzy msgid "&Pages" msgstr "Nagore" #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235 #, fuzzy msgid "&Setup" msgstr "Postavke strane" #: comdlg32.rc:214 msgid "&From:" msgstr "" #: comdlg32.rc:215 msgid "&To:" msgstr "" #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42 #, fuzzy msgid "Print &Quality:" msgstr "&Kvalitet sažimanja:" #: comdlg32.rc:218 #, fuzzy msgid "Print to Fi&le" msgstr "Štampanje na datoteku" #: comdlg32.rc:219 msgid "Condensed" msgstr "" #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "Postavke &štampe..." #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Štampaj\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Štampanje" #: comdlg32.rc:229 #, fuzzy msgid "&Default Printer" msgstr "Podrazumevani štampač; " #: comdlg32.rc:230 msgid "[none]" msgstr "" #: comdlg32.rc:231 msgid "Specific &Printer" msgstr "" #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Beleške..." #: comdlg32.rc:237 msgid "Po&rtrait" msgstr "" #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37 msgid "&Landscape" msgstr "" #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Ulaz za papir; " #: comdlg32.rc:242 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Veli&čina:" #: comdlg32.rc:243 #, fuzzy msgid "&Source" msgstr "Izvor:" #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Fontovi" #: comdlg32.rc:254 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Fontovi" #: comdlg32.rc:257 msgid "Font St&yle:" msgstr "" #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina:" #: comdlg32.rc:267 msgid "Effects" msgstr "" #: comdlg32.rc:268 msgid "Stri&keout" msgstr "" #: comdlg32.rc:269 msgid "&Underline" msgstr "" #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290 msgid "&Color:" msgstr "&Boja:" #: comdlg32.rc:273 msgid "Sample" msgstr "" #: comdlg32.rc:275 msgid "Scr&ipt:" msgstr "" #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "&Kolona" #: comdlg32.rc:286 #, fuzzy msgid "&Basic Colors:" msgstr "&Boja:" #: comdlg32.rc:287 #, fuzzy msgid "&Custom Colors:" msgstr "&Boja:" #: comdlg32.rc:289 msgid "|S&olid" msgstr "" #: comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" msgstr "" #: comdlg32.rc:292 #, fuzzy msgid "&Green:" msgstr "Zelena" #: comdlg32.rc:294 #, fuzzy msgid "&Blue:" msgstr "Plava" #: comdlg32.rc:296 msgid "&Hue:" msgstr "" #: comdlg32.rc:298 msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "" #: comdlg32.rc:300 msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "" #: comdlg32.rc:310 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "" #: comdlg32.rc:311 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "" #: comdlg32.rc:312 #, fuzzy #| msgid "&No" msgctxt "Solid" msgid "&o" msgstr "&Ne" #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285 msgid "Find" msgstr "" #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340 msgid "Fi&nd What:" msgstr "" #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344 msgid "Match &Whole Word Only" msgstr "" #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345 msgid "Match &Case" msgstr "" #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Opis" #: comdlg32.rc:326 view.rc:42 msgid "&Up" msgstr "" #: comdlg32.rc:327 view.rc:43 msgid "&Down" msgstr "" #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347 msgid "&Find Next" msgstr "" #: comdlg32.rc:337 msgid "Replace" msgstr "" #: comdlg32.rc:342 msgid "Re&place With:" msgstr "" #: comdlg32.rc:348 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Zameni...\tCtrl+H" #: comdlg32.rc:349 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Izaberi &sve" #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30 msgid "&Properties" msgstr "&Svojstva" #: comdlg32.rc:364 #, fuzzy msgid "Print to fi&le" msgstr "Štampanje na datoteku" #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137 msgid "&Name:" msgstr "&Naziv:" #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Stanje" #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "&Ukucaj:" #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408 msgid "Where:" msgstr "" #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komentari:" #: comdlg32.rc:377 msgid "Pa&ges" msgstr "" #: comdlg32.rc:378 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izbor\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izaberi" #: comdlg32.rc:381 msgid "&from:" msgstr "" #: comdlg32.rc:382 msgid "&to:" msgstr "" #: comdlg32.rc:384 msgid "Copies" msgstr "" #: comdlg32.rc:385 msgid "Number of &copies:" msgstr "" #: comdlg32.rc:387 msgid "C&ollate" msgstr "" #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298 msgid "Si&ze:" msgstr "Veli&čina:" #: comdlg32.rc:416 #, fuzzy msgid "&Source:" msgstr "Izvor:" #: comdlg32.rc:421 msgid "P&ortrait" msgstr "" #: comdlg32.rc:422 msgid "L&andscape" msgstr "" #: comdlg32.rc:432 msgid "Setup Page" msgstr "" #: comdlg32.rc:441 msgid "&Tray:" msgstr "" #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35 msgid "&Portrait" msgstr "" #: comdlg32.rc:447 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "&Levo:" #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112 msgid "&Right:" msgstr "&Desno:" #: comdlg32.rc:451 msgid "T&op:" msgstr "" #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: comdlg32.rc:457 #, fuzzy msgid "P&rinter..." msgstr "Štampaj..." #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490 msgid "Look &in:" msgstr "" #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497 #, fuzzy msgid "File &name:" msgstr "&Datoteka" #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501 #, fuzzy msgid "Files of &type:" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Datoteka\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Fajl" #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 msgid "Open as &read-only" msgstr "" #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: comdlg32.rc:517 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "&Datoteka" #: comdlg32.rc:520 #, fuzzy msgid "Files of type:" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Datoteka\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Fajl" #: comdlg32.rc:33 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: comdlg32.rc:34 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Proverite naziv datoteke" #: comdlg32.rc:35 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "Datoteka ne postoji.\n" "Želite li da je napravite?" #: comdlg32.rc:36 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Želite li da je zamenite?" #: comdlg32.rc:37 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Neispravan znak u putanji" #: comdlg32.rc:38 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Naziv datoteke ne sme sadržati sledeće znakove:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:39 msgid "Path does not exist" msgstr "Putanja ne postoji" #: comdlg32.rc:40 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" #: comdlg32.rc:41 msgid "The selection contains a non-folder object" msgstr "" #: comdlg32.rc:46 msgid "Up One Level" msgstr "Jedan nivo gore" #: comdlg32.rc:47 msgid "Create New Folder" msgstr "Napravi novu fasciklu" #: comdlg32.rc:48 msgid "List" msgstr "Spisak" #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: comdlg32.rc:50 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Potraži na radnoj površini" #: comdlg32.rc:114 msgid "Regular" msgstr "Obično" #: comdlg32.rc:115 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: comdlg32.rc:116 msgid "Italic" msgstr "Ukošeno" #: comdlg32.rc:117 msgid "Bold Italic" msgstr "Podebljano ukošeno" #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125 msgid "Black" msgstr "Crna" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126 msgid "Maroon" msgstr "Kestenjasta" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128 msgid "Olive" msgstr "Maslinasta" #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129 msgid "Navy" msgstr "Tamno plava" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130 msgid "Purple" msgstr "Ljubičasta" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131 msgid "Teal" msgstr "Zelenkasta" #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135 msgid "Lime" msgstr "Limun zelena" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138 msgid "Fuchsia" msgstr "Roze-ljubičasta" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139 msgid "Aqua" msgstr "Svetlo plava" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140 msgid "White" msgstr "Bela" #: comdlg32.rc:57 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Unos je nečitljiv" #: comdlg32.rc:59 #, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Ova vrednost ne leži na opsegu strane.\n" "Unesite vrednost između %d i %d." #: comdlg32.rc:61 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Unos „od“ ne sme biti posle „do“ unosa." #: comdlg32.rc:63 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n" "Ponovo unesite margine." #: comdlg32.rc:65 #, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "Vrednost za „Broj primeraka“ ne sme biti prazna." #: comdlg32.rc:67 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Ovoliki broj primeraka nije podržan od strane Vašeg štampača.\n" "Unesite vrednost između 1 i %d." #: comdlg32.rc:68 msgid "A printer error occurred." msgstr "Došlo je do greške u štampaču." #: comdlg32.rc:69 msgid "No default printer defined." msgstr "Podrazumevani štampač nije izabran." #: comdlg32.rc:70 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Štampač nije pronađen." #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76 msgid "Out of memory." msgstr "Nema više memorije." #: comdlg32.rc:72 msgid "An error occurred." msgstr "Došlo je do greške." #: comdlg32.rc:73 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat." #: comdlg32.rc:76 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "Pre podešavanja strane i štampanja, morate da instalirate upravljački " "program. Instalirajte ga i pokušajte ponovo." #: comdlg32.rc:142 #, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "Izaberite veličinu fonta između %d i %d tačaka." #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35 msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" #: comdlg32.rc:144 msgid "Save &in:" msgstr "Sačuvaj &u:" #: comdlg32.rc:145 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: comdlg32.rc:147 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: comdlg32.rc:148 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Select Folder" msgstr "Nova fascikla" #: comdlg32.rc:149 msgid "Font size has to be a number." msgstr "" #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98 msgid "Ready" msgstr "Spremno" #: comdlg32.rc:85 msgid "Paused; " msgstr "Pauzirano; " #: comdlg32.rc:86 msgid "Error; " msgstr "Greška; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Pending deletion; " msgstr "Čeka na brisanje; " #: comdlg32.rc:88 msgid "Paper jam; " msgstr "Ulaz za papir; " #: comdlg32.rc:89 msgid "Out of paper; " msgstr "Nema papira; " #: comdlg32.rc:90 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Dodajte papir; " #: comdlg32.rc:91 msgid "Paper problem; " msgstr "Problem s papirom; " #: comdlg32.rc:92 msgid "Printer offline; " msgstr "Štampač nije povezan; " #: comdlg32.rc:93 msgid "I/O Active; " msgstr "I/O aktivan; " #: comdlg32.rc:94 msgid "Busy; " msgstr "Zauzet; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Printing; " msgstr "Štampa; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Output tray is full; " msgstr "Izlaz je pun; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Not available; " msgstr "Nedostupno; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Waiting; " msgstr "Čekanje; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Processing; " msgstr "Obrađivanje; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Initializing; " msgstr "Pokretanje; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Warming up; " msgstr "Zagrevanje; " #: comdlg32.rc:102 msgid "Toner low; " msgstr "Toner je pri kraju; " #: comdlg32.rc:103 msgid "No toner; " msgstr "Nema tonera; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Page punt; " msgstr "Funta strane; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Prekinuto od strane korisnika; " #: comdlg32.rc:106 msgid "Out of memory; " msgstr "Nema više memorije; " #: comdlg32.rc:107 msgid "The printer door is open; " msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Print server unknown; " msgstr "Server za štampanje nije poznat; " #: comdlg32.rc:109 msgid "Power save mode; " msgstr "Režim za uštedu struje; " #: comdlg32.rc:78 msgid "Default Printer; " msgstr "Podrazumevani štampač; " #: comdlg32.rc:79 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje" #: comdlg32.rc:80 msgid "Margins [inches]" msgstr "Margine (u inčima)" #: comdlg32.rc:81 msgid "Margins [mm]" msgstr "Margine (u milimetrima)" #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: credui.rc:45 msgid "&User name:" msgstr "&Korisničko ime:" #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81 msgid "&Password:" msgstr "&Lozinka:" #: credui.rc:50 msgid "&Remember my password" msgstr "&Zapamti lozinku" #: credui.rc:30 msgid "Connect to %s" msgstr "Poveži se sa %s" #: credui.rc:31 msgid "Connecting to %s" msgstr "Povezivanje na %s" #: credui.rc:32 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "Prijavljivanje nije uspelo" #: credui.rc:33 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "Proverite da li su podaci\n" "koje ste uneli ispravni." #: credui.rc:35 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unetih podataka.\n" "\n" "Pritisnite taster Caps Lock na tastaturi da biste isključili velika slova " "pre\n" "unošenja lozinke." #: credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" msgstr "Caps Lock je uključen" #: crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:46 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Fizička adresa" #: crypt32.rc:47 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:53 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:54 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Naziv domaćina" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "&Digitalni" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 #, fuzzy msgid "Email Address=" msgstr "Fizička adresa" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 #, fuzzy msgid "IP Address=" msgstr "IP adresa" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:198 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ništa\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nista" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47 msgid "Yes" msgstr "Da" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48 msgid "No" msgstr "Ne" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:31 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:32 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:38 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:39 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:40 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377 msgid "General" msgstr "Opšte" #: cryptui.rc:196 #, fuzzy msgid "&Install Certificate..." msgstr "Sertifikati..." #: cryptui.rc:197 msgid "Issuer &Statement" msgstr "" #: cryptui.rc:205 #, fuzzy msgid "&Show:" msgstr "Prikaži" #: cryptui.rc:210 #, fuzzy msgid "&Edit Properties..." msgstr "&Svojstva" #: cryptui.rc:211 #, fuzzy msgid "&Copy to File..." msgstr "Umnožavanje datoteka..." #: cryptui.rc:215 #, fuzzy msgid "Certification Path" msgstr "Sertifikati" #: cryptui.rc:219 #, fuzzy msgid "Certification path" msgstr "Sertifikati" #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464 #, fuzzy msgid "&View Certificate" msgstr "Sertifikati" #: cryptui.rc:223 #, fuzzy msgid "Certificate &status:" msgstr "Sertifikati" #: cryptui.rc:229 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: cryptui.rc:236 #, fuzzy msgid "More &Info" msgstr "&Podrška..." #: cryptui.rc:244 #, fuzzy msgid "&Friendly name:" msgstr "&Datoteka" #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: cryptui.rc:248 #, fuzzy msgid "Certificate purposes" msgstr "Svojstva &ćelije" #: cryptui.rc:249 msgid "&Enable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:251 msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:253 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "" #: cryptui.rc:258 #, fuzzy msgid "Add &Purpose..." msgstr "&Nađi..." #: cryptui.rc:262 msgid "Add Purpose" msgstr "" #: cryptui.rc:265 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" msgstr "" #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:276 msgid "Select the certificate store you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:279 msgid "&Show physical stores" msgstr "" #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:288 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:291 msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435 #, fuzzy msgid "&File name:" msgstr "&Datoteka" #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311 msgid "B&rowse..." msgstr "N&ađi..." #: cryptui.rc:302 msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" #: cryptui.rc:304 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:306 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:316 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" #: cryptui.rc:318 #, fuzzy msgid "&Automatically select certificate store" msgstr "Automatizovani server ne može da stvori objekat" #: cryptui.rc:320 msgid "&Place all certificates in the following store:" msgstr "" #: cryptui.rc:330 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448 msgid "You have specified the following settings:" msgstr "" #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:345 msgid "I&ntended purpose:" msgstr "" #: cryptui.rc:349 msgid "&Import..." msgstr "" #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112 msgid "&Export..." msgstr "" #: cryptui.rc:352 #, fuzzy msgid "&Advanced..." msgstr "Pokaži &Napredno" #: cryptui.rc:353 #, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" msgstr "Svojstva &ćelije" #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48 #: wordpad.rc:69 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #: cryptui.rc:360 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Neispravna sintaksa" #: cryptui.rc:363 #, fuzzy msgid "Certificate purpose" msgstr "Svojstva &ćelije" #: cryptui.rc:364 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" #: cryptui.rc:366 #, fuzzy msgid "&Certificate purposes:" msgstr "Svojstva &ćelije" #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:378 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:381 msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:389 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" #: cryptui.rc:390 msgid "Do you wish to export the private key?" msgstr "" #: cryptui.rc:391 msgid "&Yes, export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:393 msgid "N&o, do not export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:404 #, fuzzy msgid "&Confirm password:" msgstr "&Lozinka:" #: cryptui.rc:412 msgid "Select the format you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:415 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgstr "" #: cryptui.rc:417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:423 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:425 msgid "&Enable strong encryption" msgstr "" #: cryptui.rc:427 msgid "Delete the private &key if the export is successful" msgstr "" #: cryptui.rc:444 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:446 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179 #, fuzzy msgid "Select Certificate" msgstr "Sertifikati" #: cryptui.rc:459 msgid "Select a certificate you want to use" msgstr "" #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:31 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: cryptui.rc:32 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:33 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:35 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: cryptui.rc:36 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:46 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:48 version.rc:39 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:52 #, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Nedostupno je kritičko proširenje" #: cryptui.rc:53 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "&Svojstva" #: cryptui.rc:55 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:58 #, fuzzy msgid "Valid to" msgstr "Neispravna sintaksa" #: cryptui.rc:59 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: cryptui.rc:60 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:62 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:63 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:64 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cryptui.rc:66 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "Svojstva &ćelije" #: cryptui.rc:67 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:72 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:76 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:77 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Could not open " msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:89 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:90 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137 #, fuzzy msgid "File" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Datoteka\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Fajl" #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: cryptui.rc:94 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:99 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:105 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:106 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:107 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ništa" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:129 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:130 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:131 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:151 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "N&apred" #: cryptui.rc:152 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:155 #, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Želite li da je zamenite?" #: cryptui.rc:156 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:163 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "N&apred" #: cryptui.rc:164 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:174 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:175 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:176 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: cryptui.rc:177 msgid "Intended Use" msgstr "" #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: cryptui.rc:180 #, fuzzy #| msgid "Select a theme file" msgid "Select a certificate" msgstr "Izaberite temu" #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "Nije jos u programu" #: dinput.rc:34 #, fuzzy msgid "Configure Devices" msgstr "&Podesi..." #: dinput.rc:39 msgid "Reset" msgstr "" #: dinput.rc:42 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Reprodukuj" #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Na&prava:" #: dinput.rc:44 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Lokacija" #: dinput.rc:45 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Disk mapa" #: dinput.rc:47 #, fuzzy msgid "Show Assigned First" msgstr "Već postoji" #: dinput.rc:28 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Lokacija" #: dinput.rc:29 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: dxdiagn.rc:28 #, fuzzy msgid "Regional Setting" msgstr "Osnovno podešavanje" #: dxdiagn.rc:29 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "" #: gdi32.rc:28 msgid "Western" msgstr "" #: gdi32.rc:29 msgid "Central European" msgstr "" #: gdi32.rc:30 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gdi32.rc:31 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Zelena" #: gdi32.rc:32 msgid "Turkish" msgstr "" #: gdi32.rc:33 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gdi32.rc:34 msgid "Arabic" msgstr "" #: gdi32.rc:35 msgid "Baltic" msgstr "" #: gdi32.rc:36 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Thai" msgstr "" #: gdi32.rc:38 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "okvir" #: gdi32.rc:39 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "" #: gdi32.rc:40 msgid "Hangul" msgstr "" #: gdi32.rc:41 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "" #: gdi32.rc:42 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "" #: gdi32.rc:43 msgid "Symbol" msgstr "" #: gdi32.rc:44 msgid "OEM/DOS" msgstr "" #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: gphoto2.rc:30 msgid "Files on Camera" msgstr "Datoteke na kameri" #: gphoto2.rc:34 msgid "Import Selected" msgstr "Uvezi izabrano" #: gphoto2.rc:35 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: gphoto2.rc:36 msgid "Import All" msgstr "Uvezi sve" #: gphoto2.rc:37 msgid "Skip This Dialog" msgstr "Preskoči ovo prozorče" #: gphoto2.rc:38 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring" msgstr "Prenos" #: gphoto2.rc:46 #, fuzzy msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "Prenošenje..." #: gphoto2.rc:51 msgid "Connecting to camera" msgstr "Povezivanje sa kamerom" #: gphoto2.rc:55 #, fuzzy msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "Povezivanje sa kamerom..." #: hhctrl.rc:59 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89 msgid "&Back" msgstr "&Nazad" #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Prosledi\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Napred" #: hhctrl.rc:62 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "Početna" #: hhctrl.rc:63 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Zaustavi" #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59 msgid "&Refresh" msgstr "&Osveži" #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Štampaj..." #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 #: user32.rc:65 msgid "Select &All" msgstr "Izaberi &sve" #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54 msgid "&View Source" msgstr "&Prikaži izvor" #: hhctrl.rc:83 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Proper&ties" msgstr "Svojstva" #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112 msgid "Cu&t" msgstr "&Iseci" #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113 msgid "&Copy" msgstr "&Umnoži" #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121 msgid "&Print" msgstr "&Štampaj" #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89 #, fuzzy msgid "&Contents" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Sadržaj\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Sadržaji" #: hhctrl.rc:32 msgid "I&ndex" msgstr "&Popis" #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55 msgid "&Search" msgstr "&Pretraga" #: hhctrl.rc:34 msgid "Favor&ites" msgstr "&Omiljeno" #: hhctrl.rc:36 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:37 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:42 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: hhctrl.rc:47 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Početna" #: hhctrl.rc:48 msgid "Sync" msgstr "Uskladi" #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Prosledi\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Napred" #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Cinepak video kodek" #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31 #: wordpad.rc:29 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73 msgid "&Window" msgstr "&Prozor" #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32 msgid "&Open..." msgstr "&Otvori..." #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34 msgid "Save &as..." msgstr "Sačuvaj &kao..." #: ieframe.rc:38 msgid "Print &format..." msgstr "Format &štampe..." #: ieframe.rc:39 msgid "Pr&int..." msgstr "&Štampaj..." #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "&Pregled štampe..." #: ieframe.rc:47 msgid "&Toolbars" msgstr "&Alatnice" #: ieframe.rc:49 msgid "&Standard bar" msgstr "&Standardna traka" #: ieframe.rc:50 msgid "&Address bar" msgstr "&Traka za navigaciju" #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72 msgid "&Favorites" msgstr "&Omiljeno" #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Dodaj u omiljene..." #: ieframe.rc:60 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" msgstr "&O Internet Explorer-u..." #: ieframe.rc:90 msgid "Open URL" msgstr "Otvaranje adrese" #: ieframe.rc:93 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "Unesite adresu koju želite da otvorite u Internet Explorer-u" #: ieframe.rc:94 msgid "Open:" msgstr "Otvori:" #: ieframe.rc:70 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Početna" #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69 msgid "Print..." msgstr "Štampaj..." #: ieframe.rc:76 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ieframe.rc:81 #, fuzzy msgid "Searching for %s" msgstr "Svojstva" #: ieframe.rc:82 #, fuzzy msgid "Start downloading %s" msgstr "Preuzimanje iz %s..." #: ieframe.rc:83 #, fuzzy msgid "Downloading %s" msgstr "Preuzimanje..." #: ieframe.rc:84 #, fuzzy msgid "Asking for %s" msgstr "Svojstva" #: inetcpl.rc:49 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Početna strana" #: inetcpl.rc:50 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "Izaberite adresu koja će se koristiti za početnu stranu." #: inetcpl.rc:53 msgid "&Current page" msgstr "&Tekuća strana" #: inetcpl.rc:54 msgid "&Default page" msgstr "&Podrazumevana strana" #: inetcpl.rc:55 msgid "&Blank page" msgstr "Prazna &strana" #: inetcpl.rc:56 msgid "Browsing history" msgstr "" #: inetcpl.rc:57 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "" #: inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." msgstr "" #: inetcpl.rc:60 msgid "&Settings..." msgstr "" #: inetcpl.rc:68 msgid "Delete browsing history" msgstr "" #: inetcpl.rc:71 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" #: inetcpl.rc:73 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" #: inetcpl.rc:75 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" #: inetcpl.rc:77 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:79 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "&Izbriši" #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114 msgid "Security" msgstr "" #: inetcpl.rc:112 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" "Sertifikati se koriste za ličnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje " "autoriteta i izdavača sertifikata." #: inetcpl.rc:114 msgid "Certificates..." msgstr "Sertifikati..." #: inetcpl.rc:115 msgid "Publishers..." msgstr "Izdavači..." #: inetcpl.rc:123 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Connections" msgstr "LAN veza" #: inetcpl.rc:125 #, fuzzy #| msgid "Wine configuration" msgid "Automatic configuration" msgstr "Wine konfiguracija" #: inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" msgstr "" #: inetcpl.rc:127 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" msgstr "" #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: inetcpl.rc:130 #, fuzzy msgid "Proxy server" msgstr "Lokalna greška" #: inetcpl.rc:131 msgid "Use a proxy server" msgstr "" #: inetcpl.rc:134 #, fuzzy #| msgid "Local Port" msgid "Port:" msgstr "Lokalni port" #: inetcpl.rc:31 msgid "Internet Settings" msgstr "Postavke interneta" #: inetcpl.rc:32 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "Podesi Wine internet pregledač i srodne postavke" #: inetcpl.rc:33 msgid "Security settings for zone: " msgstr "" #: inetcpl.rc:34 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Prilagodi" #: inetcpl.rc:35 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "red" #: inetcpl.rc:37 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:38 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:39 msgid "High" msgstr "" #: joy.rc:37 msgid "Joysticks" msgstr "" #: joy.rc:40 winecfg.rc:212 msgid "&Disable" msgstr "&Isključi" #: joy.rc:41 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "&Tabela" #: joy.rc:42 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: joy.rc:44 #, fuzzy #| msgid "&Disable" msgid "Disabled" msgstr "&Isključi" #: joy.rc:46 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" #: joy.rc:51 msgid "Test Joystick" msgstr "" #: joy.rc:55 msgid "Buttons" msgstr "" #: joy.rc:64 msgid "Test Force Feedback" msgstr "" #: joy.rc:68 #, fuzzy msgid "Available Effects" msgstr "N&apred" #: joy.rc:70 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" #: joy.rc:31 #, fuzzy #| msgid "Create Control" msgid "Game Controllers" msgstr "Napravi kontrolu" #: joy.rc:32 msgid "Test and configure game controllers." msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu" #: jscript.rc:29 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "Nevažeći postupak poziva ili argumenta" #: jscript.rc:30 msgid "Subscript out of range" msgstr "Potpis je van dometa" #: jscript.rc:31 #, fuzzy #| msgid "Out of paper; " msgid "Out of stack space" msgstr "Nema papira; " #: jscript.rc:32 #, fuzzy msgid "Object required" msgstr "Očekivani objekat" #: jscript.rc:33 msgid "Automation server can't create object" msgstr "Automatizovani server ne može da stvori objekat" #: jscript.rc:34 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "Objekat ne podržava ovo svojstvo ili metodu" #: jscript.rc:35 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "Objekat ne podržava ovu radnju" #: jscript.rc:36 msgid "Argument not optional" msgstr "Argument je obavezan" #: jscript.rc:37 msgid "Syntax error" msgstr "Greška u sintaksi" #: jscript.rc:38 msgid "Expected ';'" msgstr "Očekivano ';'" #: jscript.rc:39 msgid "Expected '('" msgstr "Očekivano '('" #: jscript.rc:40 msgid "Expected ')'" msgstr "Očekivano ')'" #: jscript.rc:41 msgid "Expected identifier" msgstr "" #: jscript.rc:42 #, fuzzy #| msgid "Expected ';'" msgid "Expected '='" msgstr "Očekivano ';'" #: jscript.rc:43 #, fuzzy msgid "Invalid character" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije.\n" #: jscript.rc:44 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nezavršena konstanta niski" #: jscript.rc:45 msgid "'return' statement outside of function" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "Label redefined" msgstr "" #: jscript.rc:49 #, fuzzy msgid "Label not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: jscript.rc:50 #, fuzzy #| msgid "Expected ';'" msgid "Expected '@end'" msgstr "Očekivano ';'" #: jscript.rc:51 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:52 #, fuzzy #| msgid "Expected ';'" msgid "Expected '@'" msgstr "Očekivano ';'" #: jscript.rc:78 msgid "Microsoft JScript compilation error" msgstr "" #: jscript.rc:79 msgid "Microsoft JScript runtime error" msgstr "" #: jscript.rc:80 #, fuzzy msgid "Unknown runtime error" msgstr "Nepoznat izvor" #: jscript.rc:55 msgid "Number expected" msgstr "Očekivani broj" #: jscript.rc:53 msgid "Function expected" msgstr "Očekivana funkcija" #: jscript.rc:54 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "„[object]“ nije vremenski objekat" #: jscript.rc:56 msgid "Object expected" msgstr "Očekivani objekat" #: jscript.rc:57 msgid "Illegal assignment" msgstr "Nedozvoljen zadatak" #: jscript.rc:58 msgid "'|' is undefined" msgstr "„|“ nije određeno" #: jscript.rc:59 msgid "Boolean object expected" msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti" #: jscript.rc:60 #, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" msgstr "Datum brisanja" #: jscript.rc:61 msgid "VBArray object expected" msgstr "VBArray objekat se očekuje" #: jscript.rc:62 msgid "JScript object expected" msgstr "Očekivani objekat JScript vrste" #: jscript.rc:63 #, fuzzy #| msgid "Array object expected" msgid "Enumerator object expected" msgstr "Očekivani niz objekta" #: jscript.rc:64 #, fuzzy #| msgid "Boolean object expected" msgid "Regular Expression object expected" msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti" #: jscript.rc:65 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu" #: jscript.rc:66 msgid "Exception thrown and not caught" msgstr "" #: jscript.rc:68 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI sadrži neispravne znakove" #: jscript.rc:67 #, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "URI sadrži neispravne znakove" #: jscript.rc:69 #, fuzzy msgid "Number of fraction digits is out of range" msgstr "Potpis je van dometa.\n" #: jscript.rc:70 #, fuzzy #| msgid "Subscript out of range" msgid "Precision is out of range" msgstr "Potpis je van dometa" #: jscript.rc:71 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "Niz dužine mora biti konačan pozitivan ceo broj" #: jscript.rc:72 msgid "Array object expected" msgstr "Očekivani niz objekta" #: jscript.rc:73 msgid "" "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "this object" msgstr "" #: jscript.rc:74 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" msgstr "" #: jscript.rc:75 msgid "Cannot modify non-writable property '|'" msgstr "" #: jscript.rc:76 msgid "Property cannot have both accessors and a value" msgstr "" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 msgid "Wine kernel DLL" msgstr "" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42 #: winecfg.rc:137 msgid "Wine" msgstr "Wine" #: winerror.mc:28 #, fuzzy msgid "Success.\n" msgstr "Uspeh.\n" #: winerror.mc:33 #, fuzzy msgid "Invalid function.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:38 #, fuzzy msgid "File not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:43 #, fuzzy msgid "Path not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:48 msgid "Too many open files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:53 msgid "Access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:58 #, fuzzy msgid "Invalid handle.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:63 #, fuzzy msgid "Memory trashed.\n" msgstr "Nadgledanje memorije.\n" #: winerror.mc:68 #, fuzzy msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Nema više memorije." #: winerror.mc:73 #, fuzzy msgid "Invalid block.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:83 msgid "Bad format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:88 #, fuzzy msgid "Invalid access.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:93 #, fuzzy msgid "Invalid data.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:98 #, fuzzy msgid "Out of memory.\n" msgstr "Nema više memorije." #: winerror.mc:103 #, fuzzy msgid "Invalid drive.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:113 msgid "Not same device.\n" msgstr "" #: winerror.mc:118 msgid "No more files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:123 msgid "Write protected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:128 msgid "Bad unit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:133 msgid "Not ready.\n" msgstr "" #: winerror.mc:138 msgid "Bad command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:143 msgid "CRC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:148 msgid "Bad length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:153 winerror.mc:528 #, fuzzy msgid "Seek error.\n" msgstr "Greška u sintaksi.\n" #: winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:163 #, fuzzy msgid "Sector not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:168 #, fuzzy msgid "Out of paper.\n" msgstr "Nema papira; .\n" #: winerror.mc:173 #, fuzzy msgid "Write fault.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podrazumevano\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Osnovno.\n" #: winerror.mc:178 #, fuzzy msgid "Read fault.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podrazumevano\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Osnovno.\n" #: winerror.mc:183 msgid "General failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:188 #, fuzzy msgid "Sharing violation.\n" msgstr "Kršenje imenovanja.\n" #: winerror.mc:193 #, fuzzy msgid "Lock violation.\n" msgstr "Lokacija.\n" #: winerror.mc:198 msgid "Wrong disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:208 #, fuzzy msgid "End of file.\n" msgstr "&Dodaj u omiljene..." #: winerror.mc:213 winerror.mc:438 msgid "Disk full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:218 msgid "Request not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:223 msgid "Remote machine not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:228 msgid "Duplicate network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:233 msgid "Bad network path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:238 #, fuzzy msgid "Network busy.\n" msgstr "Mrežno deljenje.\n" #: winerror.mc:243 #, fuzzy msgid "Device does not exist.\n" msgstr "Datoteka ne postoji.\n" #: winerror.mc:248 msgid "Too many commands.\n" msgstr "" #: winerror.mc:253 msgid "Adapter hardware error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:258 msgid "Bad network response.\n" msgstr "" #: winerror.mc:263 msgid "Unexpected network error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:268 msgid "Bad remote adapter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:273 msgid "Print queue full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:278 msgid "No spool space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:283 #, fuzzy msgid "Print canceled.\n" msgstr "Korisnik je otkazan.\n" #: winerror.mc:288 #, fuzzy msgid "Network name deleted.\n" msgstr "Datum brisanja.\n" #: winerror.mc:293 msgid "Network access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:298 msgid "Bad device type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:303 #, fuzzy msgid "Bad network name.\n" msgstr "Mrežno deljenje.\n" #: winerror.mc:308 msgid "Too many network names.\n" msgstr "" #: winerror.mc:313 msgid "Too many network sessions.\n" msgstr "" #: winerror.mc:318 msgid "Sharing paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:323 msgid "Request not accepted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:328 msgid "Redirector paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:333 #, fuzzy msgid "File exists.\n" msgstr "Datoteka ne postoji.\n" #: winerror.mc:338 msgid "Cannot create.\n" msgstr "" #: winerror.mc:343 msgid "Int24 failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:348 msgid "Out of structures.\n" msgstr "" #: winerror.mc:353 #, fuzzy msgid "Already assigned.\n" msgstr "Već postoji.\n" #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713 #, fuzzy msgid "Invalid password.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:363 #, fuzzy msgid "Invalid parameter.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije.\n" #: winerror.mc:368 #, fuzzy msgid "Net write fault.\n" msgstr "Podrazumevano.\n" #: winerror.mc:373 msgid "No process slots.\n" msgstr "" #: winerror.mc:378 msgid "Too many semaphores.\n" msgstr "" #: winerror.mc:383 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:388 msgid "Semaphore is set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:393 msgid "Too many semaphore requests.\n" msgstr "" #: winerror.mc:398 msgid "Invalid at interrupt time.\n" msgstr "" #: winerror.mc:403 msgid "Semaphore owner died.\n" msgstr "" #: winerror.mc:408 msgid "Semaphore user limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:413 #, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1.\n" msgstr "Ubacite disk %s.\n" #: winerror.mc:418 msgid "Drive locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:423 msgid "Broken pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:428 #, fuzzy msgid "Open failed.\n" msgstr "Otvori datoteku.\n" #: winerror.mc:433 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:443 msgid "No more search handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:448 #, fuzzy msgid "Invalid target handle.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:453 #, fuzzy msgid "Invalid IOCTL.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:458 msgid "Invalid verify switch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:463 msgid "Bad driver level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:468 #, fuzzy msgid "Call not implemented.\n" msgstr "Nije jos u programu.\n" #: winerror.mc:473 msgid "Semaphore timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:478 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer.\n" msgstr "Nedovoljna prava.\n" #: winerror.mc:483 mferror.mc:109 #, fuzzy msgid "Invalid name.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:488 #, fuzzy msgid "Invalid level.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:493 msgid "No volume label.\n" msgstr "" #: winerror.mc:498 #, fuzzy msgid "Module not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:503 #, fuzzy msgid "Procedure not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:508 msgid "No children to wait for.\n" msgstr "" #: winerror.mc:513 msgid "Child process has not completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:518 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:523 msgid "Negative seek.\n" msgstr "" #: winerror.mc:533 msgid "Drive is a JOIN target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:538 msgid "Drive is already JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:543 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:548 msgid "Drive is not JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:553 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:563 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:573 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:578 #, fuzzy msgid "Drive is busy.\n" msgstr "Drajvovi.\n" #: winerror.mc:583 #, fuzzy msgid "Same drive.\n" msgstr "Sistemski drajv.\n" #: winerror.mc:588 msgid "Not top-level directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:593 msgid "Directory is not empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" msgstr "" #: winerror.mc:603 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" msgstr "" #: winerror.mc:608 msgid "Path is busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:613 msgid "Already a SUBST target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" msgstr "" #: winerror.mc:628 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" msgstr "" #: winerror.mc:633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:638 msgid "Volume label too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:643 msgid "Too many TCBs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:648 msgid "Signal refused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:653 msgid "Segment discarded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:658 msgid "Segment not locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:663 msgid "Bad thread ID address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:668 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" msgstr "" #: winerror.mc:673 msgid "Path is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:678 msgid "Signal pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:688 msgid "Lock failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:693 #, fuzzy msgid "Resource in use.\n" msgstr "Neuspesi resursa.\n" #: winerror.mc:698 #, fuzzy msgid "Cancel violation.\n" msgstr "Kršenje imenovanja.\n" #: winerror.mc:703 msgid "Atomic locks not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:708 msgid "Invalid segment number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:713 #, fuzzy msgid "Invalid ordinal for %1.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:718 #, fuzzy msgid "File already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:728 #, fuzzy msgid "Semaphore name not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:738 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:743 msgid "Invalid module type for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:748 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:753 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:758 msgid "Bad EXE format for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:763 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:768 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:773 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" msgstr "" #: winerror.mc:778 #, fuzzy msgid "IOPL not enabled.\n" msgstr "IP usmeravanje je omogućeno.\n" #: winerror.mc:783 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" msgstr "" #: winerror.mc:793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:803 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:808 msgid "Environment variable not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:813 msgid "No signal sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:818 msgid "File name is too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:823 msgid "Ring 2 stack in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" msgstr "" #: winerror.mc:833 msgid "Invalid signal number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:838 msgid "Error setting signal handler.\n" msgstr "" #: winerror.mc:843 msgid "Segment locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:848 msgid "Too many modules.\n" msgstr "" #: winerror.mc:853 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:858 msgid "Machine type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:863 msgid "Bad pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:868 msgid "Pipe busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:873 msgid "Pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:878 #, fuzzy msgid "Pipe not connected.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:883 #, fuzzy msgid "More data available.\n" msgstr "Nedostupno; .\n" #: winerror.mc:888 #, fuzzy msgid "Session canceled.\n" msgstr "Korisnik je otkazan.\n" #: winerror.mc:893 msgid "Invalid extended attribute name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:898 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:903 #, fuzzy msgid "No more data available.\n" msgstr "Nedostupno; .\n" #: winerror.mc:908 msgid "Cannot use Copy API.\n" msgstr "" #: winerror.mc:913 msgid "Directory name invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:918 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:923 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:928 msgid "Extended attribute table full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:933 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:938 msgid "Extended attributes not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:943 msgid "Mutex not owned by caller.\n" msgstr "" #: winerror.mc:948 msgid "Too many posts to semaphore.\n" msgstr "" #: winerror.mc:953 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:958 msgid "The oplock wasn't granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:963 #, fuzzy msgid "Invalid oplock message received.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:968 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgstr "" #: winerror.mc:973 #, fuzzy msgid "Invalid address.\n" msgstr "IP adresa.\n" #: winerror.mc:978 msgid "Arithmetic overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:983 msgid "Pipe connected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:988 msgid "Pipe listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:993 msgid "Extended attribute access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:998 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted.\n" msgstr "Greška u radnjama.\n" #: winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1008 msgid "Overlapped I/O pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1013 msgid "No access to memory location.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1018 #, fuzzy msgid "Swap error.\n" msgstr "Greška u sintaksi.\n" #: winerror.mc:1023 msgid "Stack overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1028 #, fuzzy msgid "Invalid message.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1033 msgid "Cannot complete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1038 #, fuzzy msgid "Invalid flags.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1048 msgid "File invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1053 msgid "Cannot run full-screen.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1058 msgid "Nonexistent token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1063 msgid "Registry corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1068 #, fuzzy msgid "Invalid key.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1073 #, fuzzy msgid "Can't open registry key.\n" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt).\n" #: winerror.mc:1078 msgid "Can't read registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1083 msgid "Can't write registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1088 msgid "Registry has been recovered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1093 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt.\n" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt).\n" #: winerror.mc:1098 msgid "I/O to registry failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1103 #, fuzzy msgid "Not registry file.\n" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt).\n" #: winerror.mc:1108 #, fuzzy msgid "Key deleted.\n" msgstr "Datum brisanja.\n" #: winerror.mc:1113 msgid "No registry log space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1118 msgid "Registry key has subkeys.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1123 msgid "Subkey must be volatile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1128 msgid "Notify change request in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1133 msgid "Dependent services are running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1138 #, fuzzy msgid "Invalid service control.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:1143 msgid "Service request timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1148 msgid "Cannot create service thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1153 msgid "Service database locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1158 msgid "Service already running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1163 msgid "Invalid service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1168 msgid "Service is disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1173 msgid "Circular dependency.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1178 #, fuzzy msgid "Service does not exist.\n" msgstr "Datoteka ne postoji.\n" #: winerror.mc:1183 msgid "Service cannot accept control message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1188 msgid "Service not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1193 msgid "Service controller connect failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1198 msgid "Exception in service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1203 #, fuzzy msgid "Database does not exist.\n" msgstr "Putanja ne postoji.\n" #: winerror.mc:1208 msgid "Service-specific error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1213 msgid "Process aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1218 msgid "Service dependency failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1223 msgid "Service login failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1228 msgid "Service start-hang.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1233 msgid "Invalid service lock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1238 msgid "Service marked for delete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1243 msgid "Service exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1248 msgid "System running last-known-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1253 msgid "Service dependency deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1258 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1263 msgid "Service not started since last boot.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1268 msgid "Duplicate service name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1273 msgid "Different service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1278 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1283 #, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected.\n" msgstr "Pronađena je petlja.\n" #: winerror.mc:1288 msgid "No recovery program for service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1293 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe.\n" msgstr "Nije jos u programu.\n" #: winerror.mc:1298 msgid "End of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1303 msgid "Filemark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1308 msgid "Beginning of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1313 msgid "Setmark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1318 #, fuzzy msgid "No data detected.\n" msgstr "Pronađena je petlja.\n" #: winerror.mc:1323 msgid "Partition failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1328 msgid "Invalid block length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1338 msgid "Unable to lock media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1343 msgid "Unable to unload media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1348 msgid "Media changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1353 msgid "I/O bus reset.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1358 msgid "No media in drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1363 msgid "No Unicode translation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1368 #, fuzzy msgid "DLL initialization failed.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:1373 msgid "Shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1378 msgid "No shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1393 msgid "Shared IRQ busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1398 msgid "Serial I/O completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1403 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1408 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1413 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1418 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:1423 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1428 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1433 msgid "Hard disk operation failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1438 msgid "Hard disk reset failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1443 msgid "End of tape media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1448 msgid "Not enough server memory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1453 msgid "Possible deadlock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1458 msgid "Incorrect alignment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1463 msgid "Set-power-state vetoed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1468 msgid "Set-power-state failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1473 msgid "Too many links.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1478 msgid "Newer Windows version needed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1483 msgid "Wrong operating system.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1488 msgid "Single-instance application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1493 #, fuzzy msgid "Real-mode application.\n" msgstr "program.\n" #: winerror.mc:1498 #, fuzzy msgid "Invalid DLL.\n" msgstr "Neispravna DN sintaksa.\n" #: winerror.mc:1503 msgid "No associated application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1508 msgid "DDE failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1513 #, fuzzy msgid "DLL not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1518 #, fuzzy msgid "Out of user handles.\n" msgstr "Nema više memorije." #: winerror.mc:1523 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1528 msgid "The source element is empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1533 msgid "The destination element is full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1538 msgid "The element address is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1543 msgid "The magazine is not present.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1548 msgid "The device needs reinitialization.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1553 msgid "The device requires cleaning.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1558 #, fuzzy msgid "The device door is open.\n" msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; .\n" #: winerror.mc:1563 #, fuzzy msgid "The device is not connected.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1568 #, fuzzy msgid "Element not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1573 #, fuzzy msgid "No match found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1578 #, fuzzy msgid "Property set not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1583 #, fuzzy msgid "Point not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1588 msgid "No running tracking service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1593 #, fuzzy msgid "No such volume ID.\n" msgstr "Ne postoji takva osobina.\n" #: winerror.mc:1598 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1603 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1608 msgid "Moving the replacement file failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1613 #, fuzzy msgid "The journal is being deleted.\n" msgstr "Datum brisanja.\n" #: winerror.mc:1618 msgid "The journal is not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1623 msgid "Potential matching file found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1628 msgid "The journal entry was deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1633 #, fuzzy msgid "Invalid device name.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:1638 #, fuzzy msgid "Connection unavailable.\n" msgstr "Nedostupno; .\n" #: winerror.mc:1643 msgid "Device already remembered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1648 msgid "No network or bad path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1653 msgid "Invalid network provider name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1658 msgid "Cannot open network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1663 msgid "Corrupt network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1668 msgid "Not a container.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1673 msgid "Extended error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1678 #, fuzzy msgid "Invalid group name.\n" msgstr "Neispravna DN sintaksa.\n" #: winerror.mc:1683 #, fuzzy msgid "Invalid computer name.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1688 #, fuzzy msgid "Invalid event name.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:1693 #, fuzzy msgid "Invalid domain name.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije.\n" #: winerror.mc:1698 #, fuzzy msgid "Invalid service name.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:1703 #, fuzzy msgid "Invalid network name.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1708 #, fuzzy msgid "Invalid share name.\n" msgstr "Neispravan znak u putanji.\n" #: winerror.mc:1718 #, fuzzy msgid "Invalid message name.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:1723 msgid "Invalid message destination.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1728 msgid "Session credential conflict.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1733 #, fuzzy msgid "Remote session limit exceeded.\n" msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno.\n" #: winerror.mc:1738 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1743 msgid "No network.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1748 #, fuzzy msgid "Operation canceled by user.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:1753 msgid "File has a user-mapped section.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753 #, fuzzy msgid "Connection refused.\n" msgstr "Povezivanje na %s.\n" #: winerror.mc:1763 msgid "Connection gracefully closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1768 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1773 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1778 #, fuzzy msgid "Connection invalid.\n" msgstr "LAN veza.\n" #: winerror.mc:1783 msgid "Connection is active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1788 #, fuzzy msgid "Network unreachable.\n" msgstr "Mrežno deljenje.\n" #: winerror.mc:1793 msgid "Host unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1798 msgid "Protocol unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1803 msgid "Port unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1808 msgid "Request aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1813 #, fuzzy msgid "Connection aborted.\n" msgstr "Povezivanje na %s.\n" #: winerror.mc:1818 msgid "Please retry operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1823 msgid "Connection count limit reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1828 msgid "Login time restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1833 msgid "Login workstation restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1838 msgid "Incorrect network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1843 msgid "Service already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1848 #, fuzzy msgid "Service not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1853 msgid "User not authenticated.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1858 msgid "User not logged on.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1863 msgid "Continue work in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1868 #, fuzzy msgid "Already initialized.\n" msgstr "Već postoji.\n" #: winerror.mc:1873 msgid "No more local devices.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1878 #, fuzzy msgid "The site does not exist.\n" msgstr "Datoteka ne postoji.\n" #: winerror.mc:1883 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:1888 #, fuzzy msgid "Supported only when connected.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:1893 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1898 msgid "The user profile is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1903 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1908 msgid "Not all privileges assigned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1913 msgid "Some security IDs not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1918 msgid "No quotas for account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1923 msgid "Local user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1928 msgid "Password too complex for LM.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1933 #, fuzzy msgid "Unknown revision.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:1938 msgid "Incompatible revision levels.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1943 #, fuzzy msgid "Invalid owner.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1948 #, fuzzy msgid "Invalid primary group.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1953 msgid "No impersonation token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1958 msgid "Can't disable mandatory group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1963 msgid "No logon servers available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1968 msgid "No such logon session.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1973 msgid "No such privilege.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1978 msgid "Privilege not held.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1983 #, fuzzy msgid "Invalid account name.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:1988 #, fuzzy msgid "User already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:1993 #, fuzzy msgid "No such user.\n" msgstr "Ne postoji takva osobina.\n" #: winerror.mc:1998 #, fuzzy msgid "Group already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:2003 msgid "No such group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2008 msgid "User already in group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2013 msgid "User not in group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2018 msgid "Can't delete last admin user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2023 msgid "Wrong password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2028 msgid "Ill-formed password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2033 msgid "Password restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2038 msgid "Logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2043 msgid "Account restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2048 msgid "Invalid logon hours.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2053 #, fuzzy msgid "Invalid workstation.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2058 msgid "Password expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2063 #, fuzzy msgid "Account disabled.\n" msgstr "isključen.\n" #: winerror.mc:2068 msgid "No security ID mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2073 msgid "Too many LUIDs requested.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2078 msgid "LUIDs exhausted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2083 msgid "Invalid sub authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2088 #, fuzzy msgid "Invalid ACL.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2093 #, fuzzy msgid "Invalid SID.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2098 msgid "Invalid security descriptor.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2103 msgid "Bad inherited ACL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2108 #, fuzzy msgid "Server disabled.\n" msgstr "isključen.\n" #: winerror.mc:2113 msgid "Server not disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2118 msgid "Invalid ID authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2123 msgid "Allotted space exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2128 msgid "Invalid group attributes.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2133 msgid "Bad impersonation level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2138 msgid "Can't open anonymous security token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2143 msgid "Bad validation class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2148 msgid "Bad token type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2153 msgid "No security on object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2158 msgid "Can't access domain information.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2163 #, fuzzy msgid "Invalid server state.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2168 #, fuzzy msgid "Invalid domain state.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2173 msgid "Invalid domain role.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2178 msgid "No such domain.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2183 #, fuzzy msgid "Domain already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:2188 #, fuzzy msgid "Domain limit exceeded.\n" msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno.\n" #: winerror.mc:2193 msgid "Internal database corruption.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2198 #, fuzzy msgid "Internal error.\n" msgstr "Greška u opsegu popisa.\n" #: winerror.mc:2203 msgid "Generic access types not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2208 msgid "Bad descriptor format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2213 msgid "Not a logon process.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2218 msgid "Logon session ID exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2223 msgid "Unknown authentication package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2228 msgid "Bad logon session state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2233 msgid "Logon session ID collision.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2238 #, fuzzy msgid "Invalid logon type.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2243 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate.\n" msgstr "Štampač nije pronađen." #: winerror.mc:2248 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state.\n" msgstr "Neispravan znak u putanji.\n" #: winerror.mc:2253 msgid "Security DB commit failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2258 msgid "Account is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2263 msgid "Group is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2268 msgid "User is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2273 msgid "Group is primary for user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2278 msgid "Token already in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2283 msgid "No such local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2288 msgid "User not in local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2293 msgid "User already in local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2298 #, fuzzy msgid "Local group already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328 msgid "Logon type not granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2308 msgid "Too many secrets.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2313 msgid "Secret too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2318 msgid "Internal security DB error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2323 msgid "Too many context IDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2333 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2338 #, fuzzy msgid "No such member.\n" msgstr "Ne postoji takav objekat.\n" #: winerror.mc:2343 msgid "Invalid member.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2348 msgid "Too many SIDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2353 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2358 msgid "No inheritable components.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2363 msgid "File or directory corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2368 msgid "Disk is corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2373 msgid "No user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2378 msgid "License quota exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2383 #, fuzzy msgid "Wrong target name.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2388 #, fuzzy msgid "Mutual authentication failed.\n" msgstr "Neprikladna potvrda identiteta.\n" #: winerror.mc:2393 msgid "Time skew between client and server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2398 #, fuzzy msgid "Invalid window handle.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2403 #, fuzzy msgid "Invalid menu handle.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2408 msgid "Invalid cursor handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2413 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2418 msgid "Invalid hook handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2423 #, fuzzy msgid "Invalid DWP handle.\n" msgstr "Neispravna DN sintaksa.\n" #: winerror.mc:2428 msgid "Can't create top-level child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2433 msgid "Can't find window class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2438 msgid "Window owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2443 #, fuzzy msgid "Hotkey already registered.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:2448 #, fuzzy msgid "Class already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:2453 #, fuzzy msgid "Class does not exist.\n" msgstr "Putanja ne postoji.\n" #: winerror.mc:2458 #, fuzzy msgid "Class has open windows.\n" msgstr "prozor.\n" #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130 #, fuzzy msgid "Invalid index.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2468 #, fuzzy msgid "Invalid icon handle.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2473 msgid "Private dialog index.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2478 #, fuzzy msgid "List box ID not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2483 msgid "No wildcard characters.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2488 msgid "Clipboard not open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2493 msgid "Hotkey not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2498 msgid "Not a dialog window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2503 #, fuzzy msgid "Control ID not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2518 #, fuzzy msgid "Invalid edit height.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2523 #, fuzzy msgid "DC not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2528 msgid "Invalid hook filter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2533 msgid "Invalid filter procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2538 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2543 msgid "Global-only hook procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2548 msgid "Journal hook already set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2553 msgid "Hook procedure not installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2558 #, fuzzy msgid "Invalid list box message.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2568 msgid "No tab stops on this list box.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2573 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2578 msgid "Child window menus not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2583 msgid "Window has no system menu.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2588 #, fuzzy msgid "Invalid message box style.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2593 #, fuzzy msgid "Invalid SPI parameter.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije.\n" #: winerror.mc:2598 msgid "Screen already locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2603 msgid "Window handles have different parents.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2608 msgid "Not a child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2613 #, fuzzy msgid "Invalid GW command.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2618 #, fuzzy msgid "Invalid thread ID.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2623 msgid "Not an MDI child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2628 msgid "Popup menu already active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2633 #, fuzzy msgid "No scrollbars.\n" msgstr "traka za pomeranje.\n" #: winerror.mc:2638 msgid "Invalid scrollbar range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2643 msgid "Invalid ShowWin command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2648 msgid "No system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2653 msgid "No non-paged system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2658 msgid "No paged system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2663 msgid "No working set quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2668 msgid "No page file quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2673 msgid "Exceeded commitment limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2678 #, fuzzy msgid "Menu item not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2683 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2688 msgid "Hook type not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2693 msgid "Interactive window station required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2698 #, fuzzy msgid "Timeout.\n" msgstr "Vreme isteka.\n" #: winerror.mc:2703 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2708 msgid "Event log file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2713 msgid "Event log can't start.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2718 msgid "Event log file full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2723 msgid "Event log file changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2728 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2733 #, fuzzy msgid "Installation aborted by user.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:2738 #, fuzzy msgid "Installation failure.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:2743 #, fuzzy msgid "Installation suspended.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:2748 #, fuzzy msgid "Unknown product.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:2753 #, fuzzy msgid "Unknown feature.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:2758 #, fuzzy msgid "Unknown component.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:2763 #, fuzzy msgid "Unknown property.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:2768 #, fuzzy msgid "Invalid handle state.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2773 #, fuzzy msgid "Bad configuration.\n" msgstr "Wine konfiguracija.\n" #: winerror.mc:2778 msgid "Index is missing.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2783 #, fuzzy msgid "Installation source is missing.\n" msgstr "nedostaje instalacija.\n" #: winerror.mc:2788 msgid "Wrong installation package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2793 #, fuzzy msgid "Product uninstalled.\n" msgstr "Korisnik je otkazan.\n" #: winerror.mc:2798 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2803 #, fuzzy msgid "Invalid field.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2808 msgid "Device removed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2813 #, fuzzy msgid "Installation already running.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:2818 msgid "Installation package failed to open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2823 #, fuzzy msgid "Installation package is invalid.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:2828 msgid "Installer user interface failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2833 msgid "Failed to open installation log file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2838 #, fuzzy msgid "Installation language not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: winerror.mc:2843 msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2848 #, fuzzy msgid "Installation package rejected.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: winerror.mc:2853 msgid "Function could not be called.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2858 #, fuzzy msgid "Function failed.\n" msgstr "Očekivana funkcija.\n" #: winerror.mc:2863 #, fuzzy msgid "Invalid table.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2868 msgid "Data type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083 msgid "Unsupported type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2878 #, fuzzy msgid "Creation failed.\n" msgstr "Otvori datoteku.\n" #: winerror.mc:2883 msgid "Temporary directory not writable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2888 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: winerror.mc:2893 #, fuzzy msgid "Installer not used.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2898 #, fuzzy msgid "Failed to open the patch package.\n" msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo.\n" #: winerror.mc:2903 #, fuzzy msgid "Invalid patch package.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2908 msgid "Unsupported patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2913 msgid "Another version is installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2918 #, fuzzy msgid "Invalid command line.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2923 msgid "Remote installation not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2928 msgid "Reboot initiated after successful install.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2933 msgid "Invalid string binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2938 msgid "Wrong kind of binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2943 #, fuzzy msgid "Invalid binding.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2948 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2958 #, fuzzy msgid "Invalid string UUID.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2963 #, fuzzy msgid "Invalid endpoint format.\n" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: winerror.mc:2968 msgid "Invalid network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2973 #, fuzzy msgid "No endpoint found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2978 #, fuzzy msgid "Invalid timeout value.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:2983 #, fuzzy msgid "Object UUID not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:2988 msgid "UUID already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2993 msgid "UUID type already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2998 msgid "Server already listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3003 msgid "No protocol sequences registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3008 msgid "RPC server not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3013 #, fuzzy msgid "Unknown manager type.\n" msgstr "Nepoznata vrsta.\n" #: winerror.mc:3018 #, fuzzy msgid "Unknown interface.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:3023 msgid "No bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3028 msgid "No protocol sequences.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3033 msgid "Can't create endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3038 #, fuzzy msgid "Out of resources.\n" msgstr "Nema više memorije." #: winerror.mc:3043 msgid "RPC server unavailable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3048 msgid "RPC server too busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3053 #, fuzzy msgid "Invalid network options.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3058 msgid "No RPC call active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3063 msgid "RPC call failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3068 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3073 #, fuzzy msgid "RPC protocol error.\n" msgstr "Greška u protokolu.\n" #: winerror.mc:3078 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3088 #, fuzzy msgid "Invalid tag.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3093 msgid "Invalid array bounds.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3098 msgid "No entry name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3103 #, fuzzy msgid "Invalid name syntax.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3108 msgid "Unsupported name syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3113 #, fuzzy msgid "No network address.\n" msgstr "Mrežno deljenje.\n" #: winerror.mc:3118 msgid "Duplicate endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3123 #, fuzzy msgid "Unknown authentication type.\n" msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta.\n" #: winerror.mc:3128 msgid "Maximum calls too low.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3133 msgid "String too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3138 msgid "Protocol sequence not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3143 #, fuzzy msgid "Procedure number out of range.\n" msgstr "Potpis je van dometa.\n" #: winerror.mc:3148 msgid "Binding has no authentication data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3153 #, fuzzy msgid "Unknown authentication service.\n" msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta.\n" #: winerror.mc:3158 #, fuzzy msgid "Unknown authentication level.\n" msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta.\n" #: winerror.mc:3163 #, fuzzy msgid "Invalid authentication identity.\n" msgstr "Neprikladna potvrda identiteta.\n" #: winerror.mc:3168 msgid "Unknown authorization service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3173 #, fuzzy msgid "Invalid entry.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3178 msgid "Can't perform operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3183 msgid "Endpoints not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3188 msgid "Nothing to export.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3193 msgid "Incomplete name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3198 #, fuzzy msgid "Invalid version option.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3203 msgid "No more members.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3208 #, fuzzy msgid "Not all objects unexported.\n" msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti.\n" #: winerror.mc:3213 #, fuzzy msgid "Interface not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:3218 #, fuzzy msgid "Entry already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:3223 #, fuzzy msgid "Entry not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:3228 #, fuzzy msgid "Name service unavailable.\n" msgstr "Dostupno.\n" #: winerror.mc:3233 msgid "Invalid network address family.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3238 #, fuzzy msgid "Operation not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: winerror.mc:3243 msgid "No security context available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3248 #, fuzzy msgid "RPCInternal error.\n" msgstr "Greška u opsegu popisa.\n" #: winerror.mc:3253 msgid "RPC divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3258 #, fuzzy msgid "Address error.\n" msgstr "&Traka za navigaciju.\n" #: winerror.mc:3263 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3268 msgid "Floating-point underflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3273 msgid "Floating-point overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3278 msgid "No more entries.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3283 msgid "Character translation table open failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3288 msgid "Character translation table file too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3293 msgid "Null context handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3298 msgid "Context handle damaged.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3303 msgid "Binding handle mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3308 msgid "Cannot get call handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3313 msgid "Null reference pointer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3318 #, fuzzy msgid "Enumeration value out of range.\n" msgstr "Potpis je van dometa.\n" #: winerror.mc:3323 msgid "Byte count too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3328 msgid "Bad stub data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3333 msgid "Invalid user buffer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3338 msgid "Unrecognized media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3343 msgid "No trust secret.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3348 msgid "No trust SAM account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3353 msgid "Trusted domain failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3358 msgid "Trusted relationship failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3363 msgid "Trust logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3368 msgid "RPC call already in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3373 msgid "NETLOGON is not started.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3378 msgid "Account expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3383 msgid "Redirector has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3388 msgid "Printer driver already installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3393 #, fuzzy msgid "Unknown port.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: winerror.mc:3398 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver.\n" msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat." #: winerror.mc:3403 #, fuzzy msgid "Unknown print processor.\n" msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat." #: winerror.mc:3408 msgid "Invalid separator file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3413 #, fuzzy msgid "Invalid priority.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3418 #, fuzzy msgid "Invalid printer name.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3423 #, fuzzy msgid "Printer already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: winerror.mc:3428 #, fuzzy msgid "Invalid printer command.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3433 #, fuzzy msgid "Invalid data type.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3438 #, fuzzy msgid "Invalid environment.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3443 msgid "No more bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3448 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3458 msgid "Can't log on with server trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3463 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3468 msgid "Server has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3473 msgid "Resource data not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3478 msgid "Resource type not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3483 msgid "Resource name not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3488 msgid "Resource language not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3493 msgid "Not enough quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3498 msgid "No interfaces.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3503 #, fuzzy msgid "RPC call canceled.\n" msgstr "Korisnik je otkazan.\n" #: winerror.mc:3508 #, fuzzy msgid "Binding incomplete.\n" msgstr "Nije jos u programu.\n" #: winerror.mc:3513 msgid "RPC comm failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3518 msgid "Unsupported authorization level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3523 msgid "No principal name registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3528 msgid "Not an RPC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3533 msgid "UUID is local only.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3538 msgid "Security package error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3543 #, fuzzy msgid "Thread not canceled.\n" msgstr "Korisnik je otkazan.\n" #: winerror.mc:3548 #, fuzzy msgid "Invalid handle operation.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3558 msgid "Wrong stub version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3563 #, fuzzy msgid "Invalid pipe object.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3568 msgid "Wrong pipe order.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3573 msgid "Wrong pipe version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3578 #, fuzzy msgid "Group member not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: winerror.mc:3583 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3588 #, fuzzy msgid "Invalid object.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3593 #, fuzzy msgid "Invalid time.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3598 #, fuzzy msgid "Invalid form name.\n" msgstr "Neispravna DN sintaksa.\n" #: winerror.mc:3603 msgid "Invalid form size.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3608 msgid "Already awaiting printer handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3613 #, fuzzy msgid "Printer deleted.\n" msgstr "Datum brisanja.\n" #: winerror.mc:3618 #, fuzzy msgid "Invalid printer state.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3623 msgid "User must change password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3628 #, fuzzy msgid "Domain controller not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: winerror.mc:3633 msgid "Account locked out.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3638 #, fuzzy msgid "Invalid pixel format.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3643 #, fuzzy msgid "Invalid driver.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3648 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3653 msgid "Incomplete RPC send.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3658 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3663 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: winerror.mc:3668 msgid "RPC pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3673 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3678 msgid "No data on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3683 #, fuzzy msgid "No site name available.\n" msgstr "Nedostupno; .\n" #: winerror.mc:3688 msgid "The file cannot be accessed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3693 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3698 msgid "RPC entry type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3703 #, fuzzy msgid "Not all objects could be exported.\n" msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti.\n" #: winerror.mc:3708 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3713 #, fuzzy msgid "The profile could not be added.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3718 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3723 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3728 #, fuzzy msgid "The group element could not be added.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3733 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3738 #, fuzzy msgid "The username could not be found.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winerror.mc:3743 #, fuzzy msgid "This network connection does not exist.\n" msgstr "Datoteka ne postoji.\n" #: winerror.mc:3748 #, fuzzy msgid "Connection reset by peer.\n" msgstr "Povezivanje na %s.\n" #: winerror.mc:3760 msgid "No Signature found in file.\n" msgstr "" #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30 msgid "Local Port" msgstr "Lokalni port" #: localspl.rc:32 msgid "Local Monitor" msgstr "Lokalni monitor" #: localui.rc:39 msgid "Add a Local Port" msgstr "Dodavanje lokalnog porta" #: localui.rc:42 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "&Unesite naziv porta:" #: localui.rc:51 msgid "Configure LPT Port" msgstr "Podešavanje LPT porta" #: localui.rc:54 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Vreme isteka (u sekundama)" #: localui.rc:55 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "&Ponovni pokušaj prenosa:" #: localui.rc:32 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv porta" #: localui.rc:33 msgid "Port %s already exists" msgstr "Port %s već postoji" #: localui.rc:34 msgid "This port has no options to configure" msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje" #: mapi32.rc:31 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "Slanje poruke nije uspelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran." #: mapi32.rc:32 msgid "Send Mail" msgstr "Pošalji poruku" #: mferror.mc:249 mferror.mc:256 msgid "Begin request has already been made.\n" msgstr "" #: mferror.mc:599 #, fuzzy msgid "Sink has not been finalized.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: mferror.mc:732 #, fuzzy msgid "Clock was stopped\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: mferror.mc:32 #, fuzzy msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: mferror.mc:39 msgid "Buffer is too small.\n" msgstr "" #: mferror.mc:46 #, fuzzy msgid "Invalid request.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:53 #, fuzzy msgid "Invalid stream number.\n" msgstr "Neispravan znak u putanji.\n" #: mferror.mc:60 #, fuzzy msgid "Invalid media type.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:67 msgid "No more input is accepted.\n" msgstr "" #: mferror.mc:74 #, fuzzy msgid "Object is not initialized.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: mferror.mc:81 #, fuzzy msgid "Representation is not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: mferror.mc:88 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n" msgstr "" #: mferror.mc:95 msgid "Unsupported service.\n" msgstr "" #: mferror.mc:102 #, fuzzy msgid "Unexpected error.\n" msgstr "Greška u sintaksi.\n" #: mferror.mc:116 #, fuzzy msgid "Invalid type.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:123 #, fuzzy msgid "Invalid file format.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:137 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:144 msgid "Unsupported scheme.\n" msgstr "" #: mferror.mc:151 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "Unsupported bytestream type.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: mferror.mc:158 msgid "Unsupported time format.\n" msgstr "" #: mferror.mc:165 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n" msgstr "" #: mferror.mc:172 msgid "No duration set for the sample.\n" msgstr "" #: mferror.mc:179 #, fuzzy msgid "Invalid stream data.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:186 #, fuzzy msgid "Realtime support is not available.\n" msgstr "Nedostupno" #: mferror.mc:193 msgid "Unsupported rate.\n" msgstr "" #: mferror.mc:200 msgid "Unsupported thinning.\n" msgstr "" #: mferror.mc:207 #, fuzzy msgid "Reversing is not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: mferror.mc:214 msgid "Unsupported rate transition.\n" msgstr "" #: mferror.mc:221 msgid "Rate change was preempted.\n" msgstr "" #: mferror.mc:228 #, fuzzy msgid "Object or value wasn't found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena.\n" #: mferror.mc:235 #, fuzzy msgid "Value is not available.\n" msgstr "Nedostupno" #: mferror.mc:242 #, fuzzy msgid "Clock is not available.\n" msgstr "Nedostupno" #: mferror.mc:263 #, fuzzy msgid "Multiple subscribers are not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: mferror.mc:270 #, fuzzy msgid "The timer was orphaned.\n" msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; .\n" #: mferror.mc:277 msgid "State transition is pending.\n" msgstr "" #: mferror.mc:284 msgid "Unsupported state transition.\n" msgstr "" #: mferror.mc:291 #, fuzzy #| msgid "A printer error occurred." msgid "Unrecoverable error occurred.\n" msgstr "Došlo je do greške u štampaču." #: mferror.mc:298 msgid "Sample has too many buffers.\n" msgstr "" #: mferror.mc:305 msgid "Sample is not writable.\n" msgstr "" #: mferror.mc:312 #, fuzzy msgid "Key is invalid.\n" msgstr "LAN veza.\n" #: mferror.mc:319 msgid "Bad startup version.\n" msgstr "" #: mferror.mc:326 #, fuzzy #| msgid "Support Information" msgid "Unsupported caption.\n" msgstr "Podrška" #: mferror.mc:333 #, fuzzy msgid "Invalid position.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:340 #, fuzzy msgid "Attribute is not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:347 #, fuzzy msgid "Property type is not allowed.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:354 #, fuzzy msgid "Property type is not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: mferror.mc:361 #, fuzzy msgid "Property is empty.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:368 #, fuzzy msgid "Property is not empty.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:375 #, fuzzy msgid "Vector property is not allowed.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:382 msgid "Vector property is required.\n" msgstr "" #: mferror.mc:389 #, fuzzy msgid "Operation was cancelled.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: mferror.mc:396 msgid "Bytestream is not seekable.\n" msgstr "" #: mferror.mc:403 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n" msgstr "" #: mferror.mc:410 #, fuzzy msgid "Cannot parse bytestream.\n" msgstr "Štampač nije pronađen." #: mferror.mc:417 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" msgstr "" #: mferror.mc:424 #, fuzzy msgid "Unknown bytestream length.\n" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: mferror.mc:431 #, fuzzy msgid "Invalid work queue index.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:438 #, fuzzy msgid "No events available.\n" msgstr "Nedostupno; .\n" #: mferror.mc:445 #, fuzzy msgid "Invalid media source state transition.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:452 #, fuzzy msgid "End of media stream has been reached.\n" msgstr "Pronađena je petlja.\n" #: mferror.mc:459 msgid "Shutdown() was called.\n" msgstr "" #: mferror.mc:466 #, fuzzy msgid "Media stream has no duration set.\n" msgstr "Neuspesi resursa.\n" #: mferror.mc:473 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" msgstr "" #: mferror.mc:480 #, fuzzy msgid "Property wasn't found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:487 #, fuzzy msgid "Property is read-only.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:494 #, fuzzy msgid "Property is not allowed.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:501 #, fuzzy msgid "Media source is not started.\n" msgstr "Neuspesi resursa.\n" #: mferror.mc:508 #, fuzzy #| msgid "Support Information" msgid "Unsupported media format.\n" msgstr "Podrška" #: mferror.mc:515 #, fuzzy msgid "Media source is in wrong state.\n" msgstr "Neuspesi resursa.\n" #: mferror.mc:522 #, fuzzy msgid "No media streams were selected.\n" msgstr "Pronađena je petlja.\n" #: mferror.mc:529 #, fuzzy #| msgid "Support Information" msgid "Unsupported media source characteristics.\n" msgstr "Podrška" #: mferror.mc:536 msgid "Stream sink was removed.\n" msgstr "" #: mferror.mc:543 msgid "Stream sinks are out of sync.\n" msgstr "" #: mferror.mc:550 #, fuzzy msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n" msgstr "Neuspesi resursa.\n" #: mferror.mc:557 #, fuzzy msgid "Stream sink already exists.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: mferror.mc:564 #, fuzzy msgid "Sample allocation was canceled.\n" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: mferror.mc:571 #, fuzzy msgid "Sample allocator is empty.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:578 #, fuzzy msgid "Sink was already stopped.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: mferror.mc:585 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n" msgstr "" #: mferror.mc:592 #, fuzzy msgid "No streams were selected for the sink.\n" msgstr "Pronađena je petlja.\n" #: mferror.mc:606 msgid "Metadata was too long.\n" msgstr "" #: mferror.mc:613 msgid "No samples were processed by the sink.\n" msgstr "" #: mferror.mc:620 msgid "Sink was not provided with required headers.\n" msgstr "" #: mferror.mc:627 #, fuzzy msgid "Optional node is invalid.\n" msgstr "LAN veza.\n" #: mferror.mc:634 #, fuzzy #| msgid "Cannot find the printer." msgid "Cannot find decryptor.\n" msgstr "Štampač nije pronađen." #: mferror.mc:641 #, fuzzy msgid "Codec was not found.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:648 msgid "Cannot connect topology nodes.\n" msgstr "" #: mferror.mc:655 #, fuzzy msgid "Topology request is not supported.\n" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan.\n" #: mferror.mc:662 #, fuzzy msgid "Invalid topology time attributes.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: mferror.mc:669 msgid "Found loops in topology.\n" msgstr "" #: mferror.mc:676 #, fuzzy msgid "Presentation descriptor is missing.\n" msgstr "nedostaje instalacija.\n" #: mferror.mc:683 #, fuzzy msgid "Stream descriptor is missing.\n" msgstr "nedostaje instalacija.\n" #: mferror.mc:690 #, fuzzy msgid "Stream descriptor is not selected.\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: mferror.mc:697 #, fuzzy msgid "Source is missing.\n" msgstr "nedostaje instalacija.\n" #: mferror.mc:704 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" msgstr "" #: mferror.mc:711 msgid "Clock has no time source set.\n" msgstr "" #: mferror.mc:718 #, fuzzy msgid "Clock state was already set.\n" msgstr "Port %s već postoji.\n" #: mferror.mc:725 #, fuzzy msgid "Clock is not simple\n" msgstr "Nedostupno" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 msgid "Enter Network Password" msgstr "Unos mrežne lozinke" #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:" #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63 msgid "User" msgstr "Korisničko ime" #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69 msgid "&Save this password (insecure)" msgstr "&Sačuvaj ovu lozinku (nebezbedno)" #: mpr.rc:30 msgid "Entire Network" msgstr "Cela mreža" #: msacm32.rc:30 msgid "Sound Selection" msgstr "Izbor zvuka" #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77 msgid "&Save As..." msgstr "&Sačuvaj kao..." #: msacm32.rc:42 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: msacm32.rc:47 msgid "&Attributes:" msgstr "&Osobine:" #: mshtml.rc:39 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperveza" #: mshtml.rc:42 msgid "Hyperlink Information" msgstr "Podaci o hipervezi" #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243 msgid "&Type:" msgstr "&Ukucaj:" #: mshtml.rc:45 msgid "&URL:" msgstr "&Adresa:" #: mshtml.rc:34 msgid "HTML Document" msgstr "HTML dokument" #: mshtml.rc:29 msgid "Downloading from %s..." msgstr "Preuzimanje iz %s..." #: mshtml.rc:28 msgid "Done" msgstr "Završeno" #: msi.rc:31 #, fuzzy msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" "Instalacioni paket ne može biti otvoren. Proverite putanju datoteke i " "pokušajte ponovo." #: msi.rc:32 msgid "path %s not found" msgstr "%s putanja nije pronađena" #: msi.rc:33 msgid "insert disk %s" msgstr "Ubacite disk %s" #: msi.rc:34 #, fuzzy msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and user interface modifiers for the above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register the MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister the MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" "Windows instalacija programa %s\n" "\n" "Upotreba:\n" "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n" "\n" "Instalacija proizvoda:\n" "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n" "\t/package {paket|kôd} [svojina]\n" "\t/a paket [svojina]\n" "Popravka instalacije:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n" "Uklanjanje proizvoda:\n" "\t/uninstall {paket|kôd} [svojina]\n" "\t/x {paket|kôd} [svojina]\n" "Reklama proizvoda:\n" "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n" "Primena zakrpe:\n" "\t/p zakrpa [svojina]\n" "\t/p zakrpa/paket [svojina]\n" "Izveštaj i izgled izmenjivača za naredbe iznad:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izveštaj\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Registracija MSI usluge:\n" "\t/y\n" "Odjava MSI usluge:\n" "\t/z\n" "Prikaži pomoć:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" #: msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "unesite koja fascikla sadrži %s" #: msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" msgstr "nedostaje instalacija" #: msi.rc:63 msgid "network drive for feature missing" msgstr "nedostaje mrežna jedinica" #: msi.rc:64 msgid "feature from:" msgstr "mogućnost od:" #: msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "izaberite koja fascikla sadrži %s" #: msi.rc:66 shell32.rc:238 msgid "New Folder" msgstr "Nova fascikla" #: msi.rc:91 #, fuzzy #| msgid "Application Workspace" msgid "Allocating registry space" msgstr "Radni prostor aplikacije" #: msi.rc:92 msgid "Searching for installed applications" msgstr "" #: msi.rc:93 msgid "Binding executables" msgstr "" #: msi.rc:94 msi.rc:137 #, fuzzy msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Svojstva" #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101 msgid "Computing space requirements" msgstr "" #: msi.rc:97 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Creating folders" msgstr "Nova fascikla" #: msi.rc:98 #, fuzzy #| msgid "Create Shor&tcut" msgid "Creating shortcuts" msgstr "Napravi &prečicu" #: msi.rc:99 msgid "Deleting services" msgstr "" #: msi.rc:100 #, fuzzy msgid "Creating duplicate files" msgstr "&Datum" #: msi.rc:102 #, fuzzy msgid "Searching for related applications" msgstr "Svojstva" #: msi.rc:103 msgid "Copying network install files" msgstr "" #: msi.rc:104 #, fuzzy #| msgid "Copying Files..." msgid "Copying new files" msgstr "Umnožavanje datoteka..." #: msi.rc:105 #, fuzzy msgid "Installing ODBC components" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: msi.rc:106 #, fuzzy msgid "Installing new services" msgstr "Neispravni akreditivi.\n" #: msi.rc:107 #, fuzzy #| msgid "Install/Uninstall" msgid "Installing system catalog" msgstr "Instaliraj/ukloni" #: msi.rc:108 #, fuzzy #| msgid "Wine Application Uninstaller" msgid "Validating install" msgstr "Wine deinstalacioni program" #: msi.rc:109 msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "" #: msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "" #: msi.rc:111 #, fuzzy msgid "Moving files" msgstr "Otvori datoteku" #: msi.rc:112 #, fuzzy msgid "Publishing assembly information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: msi.rc:113 msgid "Unpublishing assembly information" msgstr "" #: msi.rc:114 #, fuzzy msgid "Patching files" msgstr "Otvori datoteku" #: msi.rc:115 msgid "Updating component registration" msgstr "" #: msi.rc:116 msgid "Publishing Qualified Components" msgstr "" #: msi.rc:117 msgid "Publishing Product Features" msgstr "" #: msi.rc:118 #, fuzzy msgid "Publishing product information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: msi.rc:119 msgid "Registering Class servers" msgstr "" #: msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "" #: msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" msgstr "" #: msi.rc:122 msgid "Registering fonts" msgstr "" #: msi.rc:123 msgid "Registering MIME info" msgstr "" #: msi.rc:124 #, fuzzy msgid "Registering product" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt).\n" #: msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" msgstr "" #: msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" msgstr "" #: msi.rc:127 #, fuzzy msgid "Registering user" msgstr "Neuspesi resursa.\n" #: msi.rc:128 #, fuzzy msgid "Removing duplicated files" msgstr "&Ukloni..." #: msi.rc:129 msi.rc:153 msgid "Updating environment strings" msgstr "" #: msi.rc:130 #, fuzzy #| msgid "&Remove application" msgid "Removing applications" msgstr "&Ukloni aplikaciju" #: msi.rc:131 #, fuzzy msgid "Removing files" msgstr "Otvori datoteku" #: msi.rc:132 msgid "Removing folders" msgstr "" #: msi.rc:133 msgid "Removing INI files entries" msgstr "" #: msi.rc:134 msgid "Removing ODBC components" msgstr "" #: msi.rc:135 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Removing system registry values" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: msi.rc:136 msgid "Removing shortcuts" msgstr "" #: msi.rc:138 msgid "Registering modules" msgstr "" #: msi.rc:139 msgid "Unregistering modules" msgstr "" #: msi.rc:140 #, fuzzy #| msgid "Initializing; " msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "Pokretanje; " #: msi.rc:141 #, fuzzy #| msgid "Starting Wordpad failed" msgid "Starting services" msgstr "Pokretanje Pisanke nije uspelo" #: msi.rc:142 msgid "Stopping services" msgstr "" #: msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "" #: msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" msgstr "" #: msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" msgstr "" #: msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" msgstr "" #: msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "" #: msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" msgstr "" #: msi.rc:149 msgid "Unregistering fonts" msgstr "" #: msi.rc:150 msgid "Unregistering MIME info" msgstr "" #: msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "" #: msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" msgstr "" #: msi.rc:154 msgid "Writing INI files values" msgstr "" #: msi.rc:155 #, fuzzy #| msgid "Warning: system library" msgid "Writing system registry values" msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka" #: msi.rc:161 msgid "Free space: [1]" msgstr "" #: msi.rc:162 msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "" #: msi.rc:163 msgid "File: [1]" msgstr "Datoteka: [1]" #: msi.rc:164 msi.rc:191 msgid "Folder: [1]" msgstr "Fascikla: [1]" #: msi.rc:165 msi.rc:194 msgid "Shortcut: [1]" msgstr "" #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198 #, fuzzy #| msgid "De&vice:" msgid "Service: [1]" msgstr "Na&prava:" #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "" #: msi.rc:168 #, fuzzy #| msgid "application" msgid "Found application: [1]" msgstr "program" #: msi.rc:169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "" #: msi.rc:171 #, fuzzy #| msgid "De&vice:" msgid "Service: [2]" msgstr "Na&prava:" #: msi.rc:172 msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "" #: msi.rc:173 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application: [1]" msgstr "Aplikacije" #: msi.rc:175 msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" msgstr "" #: msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "" #: msi.rc:178 msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "" #: msi.rc:179 msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" msgstr "" #: msi.rc:180 msi.rc:201 msgid "Class Id: [1]" msgstr "" #: msi.rc:181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "" #: msi.rc:182 msi.rc:203 msgid "Extension: [1]" msgstr "" #: msi.rc:183 msi.rc:204 msgid "Font: [1]" msgstr "Fontovi: [1]" #: msi.rc:184 msi.rc:205 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "" #: msi.rc:185 msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" msgstr "" #: msi.rc:186 msi.rc:207 msgid "LibID: [1]" msgstr "" #: msi.rc:187 msi.rc:190 msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "" #: msi.rc:188 msi.rc:208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "" #: msi.rc:189 msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "" #: msi.rc:192 msi.rc:209 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "" #: msi.rc:193 msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "" #: msi.rc:195 msi.rc:196 msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "" #: msi.rc:202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "" #: msi.rc:210 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "" #: msi.rc:72 msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "" #: msi.rc:73 msgid "{{Error [1]. }}" msgstr "" #: msi.rc:74 msgid "Warning [1]." msgstr "" #: msi.rc:75 msgid "Info [1]." msgstr "" #: msi.rc:76 msgid "" "The installer has encountered an unexpected error installing this package. " "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" #: msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" msgstr "" #: msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "" #: msi.rc:79 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" msgstr "" #: msi.rc:82 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "" #: msi.rc:80 msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "" #: msi.rc:81 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "" #: msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "" #: msi.rc:85 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" #: msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Wine MS-RLE video kodek" #: msrle32.rc:32 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE video kodek\n" "Copyright ©2002 by Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:33 msgid "Video Compression" msgstr "Sažimanje video zapisa" #: msvfw32.rc:39 msgid "&Compressor:" msgstr "&Kompresor:" #: msvfw32.rc:42 msgid "Con&figure..." msgstr "&Podesi..." #: msvfw32.rc:43 msgid "&About" msgstr "&O programu" #: msvfw32.rc:47 msgid "Compression &Quality:" msgstr "&Kvalitet sažimanja:" #: msvfw32.rc:49 msgid "&Key Frame Every" msgstr "&Ključni kadar svakih" #: msvfw32.rc:53 msgid "&Data Rate" msgstr "&Protok podataka" #: msvfw32.rc:55 #, fuzzy msgid "kB/s" msgstr "KB/s" #: msvfw32.rc:28 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "Celi kadrovi (nesažeto)" #: msvidc32.rc:29 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Wine Video 1 video kodek" #: oleacc.rc:31 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "title bar" msgstr "naslovna linija" #: oleacc.rc:33 msgid "menu bar" msgstr "linija menija" #: oleacc.rc:34 msgid "scroll bar" msgstr "traka za pomeranje" #: oleacc.rc:35 msgid "grip" msgstr "ručka" #: oleacc.rc:36 msgid "sound" msgstr "zvuk" #: oleacc.rc:37 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: oleacc.rc:38 msgid "caret" msgstr "kursor" #: oleacc.rc:39 msgid "alert" msgstr "upozorenje" #: oleacc.rc:40 msgid "window" msgstr "prozor" #: oleacc.rc:41 msgid "client" msgstr "klijent" #: oleacc.rc:42 msgid "popup menu" msgstr "iskačući meni" #: oleacc.rc:43 msgid "menu item" msgstr "stavka menija" #: oleacc.rc:44 msgid "tool tip" msgstr "oblačić" #: oleacc.rc:45 msgid "application" msgstr "program" #: oleacc.rc:46 msgid "document" msgstr "dokument" #: oleacc.rc:47 msgid "pane" msgstr "okvir" #: oleacc.rc:48 msgid "chart" msgstr "grafikon" #: oleacc.rc:49 msgid "dialog" msgstr "prozorče" #: oleacc.rc:50 msgid "border" msgstr "granica" #: oleacc.rc:51 msgid "grouping" msgstr "grupisanje" #: oleacc.rc:52 msgid "separator" msgstr "razdvajač" #: oleacc.rc:53 msgid "tool bar" msgstr "alatnica" #: oleacc.rc:54 msgid "status bar" msgstr "linija stanja" #: oleacc.rc:55 msgid "table" msgstr "tabela" #: oleacc.rc:56 msgid "column header" msgstr "zaglavlje kolone" #: oleacc.rc:57 msgid "row header" msgstr "zaglavlje reda" #: oleacc.rc:58 msgid "column" msgstr "kolona" #: oleacc.rc:59 msgid "row" msgstr "red" #: oleacc.rc:60 msgid "cell" msgstr "ćelija" #: oleacc.rc:61 msgid "link" msgstr "veza" #: oleacc.rc:62 msgid "help balloon" msgstr "pomoćni oblačić" #: oleacc.rc:63 msgid "character" msgstr "znak" #: oleacc.rc:64 msgid "list" msgstr "spisak" #: oleacc.rc:65 msgid "list item" msgstr "spisak stavki" #: oleacc.rc:66 msgid "outline" msgstr "kontura" #: oleacc.rc:67 msgid "outline item" msgstr "stavka konture" #: oleacc.rc:68 msgid "page tab" msgstr "jezičak strane" #: oleacc.rc:69 msgid "property page" msgstr "svojstva strane" #: oleacc.rc:70 msgid "indicator" msgstr "pokazivač" #: oleacc.rc:71 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: oleacc.rc:72 msgid "static text" msgstr "statičan tekst" #: oleacc.rc:73 msgid "text" msgstr "tekst" #: oleacc.rc:74 msgid "push button" msgstr "prekidač dugme" #: oleacc.rc:75 msgid "check button" msgstr "dugme za označavanje" #: oleacc.rc:76 msgid "radio button" msgstr "isključivo dugme" #: oleacc.rc:77 msgid "combo box" msgstr "kombinovani spisak" #: oleacc.rc:78 msgid "drop down" msgstr "padajući meni" #: oleacc.rc:79 msgid "progress bar" msgstr "linija toka" #: oleacc.rc:80 msgid "dial" msgstr "pozovi" #: oleacc.rc:81 msgid "hot key field" msgstr "polje za prečice" #: oleacc.rc:82 msgid "slider" msgstr "klizač" #: oleacc.rc:83 msgid "spin box" msgstr "vrteće dugme" #: oleacc.rc:84 msgid "diagram" msgstr "dijagram" #: oleacc.rc:85 msgid "animation" msgstr "animacija" #: oleacc.rc:86 msgid "equation" msgstr "jednačina" #: oleacc.rc:87 msgid "drop down button" msgstr "padajuće dugme" #: oleacc.rc:88 msgid "menu button" msgstr "dugme menija" #: oleacc.rc:89 msgid "grid drop down button" msgstr "umreži padajuće dugme" #: oleacc.rc:90 msgid "white space" msgstr "razmak" #: oleacc.rc:91 msgid "page tab list" msgstr "spisak listova" #: oleacc.rc:92 msgid "clock" msgstr "časovnik" #: oleacc.rc:93 msgid "split button" msgstr "dugme za deljenje" #: oleacc.rc:94 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: oleacc.rc:95 msgid "outline button" msgstr "kontura dugme" #: oleacc.rc:97 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgctxt "object state" msgid "normal" msgstr "Normalan" #: oleacc.rc:98 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgctxt "object state" msgid "unavailable" msgstr "Nedostupno" #: oleacc.rc:99 #, fuzzy #| msgid "Select" msgctxt "object state" msgid "selected" msgstr "Izaberi" #: oleacc.rc:100 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "focused" msgstr "Pauzirano; " #: oleacc.rc:101 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "pressed" msgstr "nesažeto" #: oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" msgstr "" #: oleacc.rc:103 #, fuzzy #| msgid "Mixed" msgctxt "object state" msgid "mixed" msgstr "Izmešano" #: oleacc.rc:104 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "read only" msgstr "Spremno" #: oleacc.rc:105 msgctxt "object state" msgid "hot tracked" msgstr "" #: oleacc.rc:106 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "default" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podrazumevano\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Osnovno" #: oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" msgstr "" #: oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" msgstr "" #: oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" msgstr "" #: oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" msgstr "" #: oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" msgstr "" #: oleacc.rc:112 #, fuzzy #| msgid "animation" msgctxt "object state" msgid "animated" msgstr "animacija" #: oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" msgstr "" #: oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" msgstr "" #: oleacc.rc:115 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "sizeable" msgstr "&Tabela" #: oleacc.rc:116 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "moveable" msgstr "&Tabela" #: oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" msgstr "" #: oleacc.rc:118 #, fuzzy msgctxt "object state" msgid "focusable" msgstr "Pauzirano; " #: oleacc.rc:119 #, fuzzy #| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "selectable" msgstr "tabela" #: oleacc.rc:120 #, fuzzy #| msgid "link" msgctxt "object state" msgid "linked" msgstr "veza" #: oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" msgstr "" #: oleacc.rc:122 #, fuzzy #| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "multi selectable" msgstr "tabela" #: oleacc.rc:123 #, fuzzy #| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "extended selectable" msgstr "tabela" #: oleacc.rc:124 #, fuzzy #| msgid "alert" msgctxt "object state" msgid "alert low" msgstr "upozorenje" #: oleacc.rc:125 #, fuzzy #| msgid "alert" msgctxt "object state" msgid "alert medium" msgstr "upozorenje" #: oleacc.rc:126 #, fuzzy #| msgid "alert" msgctxt "object state" msgid "alert high" msgstr "upozorenje" #: oleacc.rc:127 #, fuzzy #| msgid "Import Selected" msgctxt "object state" msgid "protected" msgstr "Uvezi izabrano" #: oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" msgstr "" #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146 msgid "True" msgstr "Tačno" #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147 msgid "False" msgstr "Netačno" #: oleaut32.rc:34 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: oleaut32.rc:35 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: version.rc:56 #, fuzzy #| msgid "video" msgid "Provider" msgstr "video zapis" #: version.rc:59 msgid "Select the data you want to connect to:" msgstr "" #: version.rc:66 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Connection" msgstr "LAN veza" #: version.rc:69 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:" msgstr "" #: version.rc:70 msgid "1. Specify the source of data:" msgstr "" #: version.rc:71 msgid "Use &data source name" msgstr "" #: version.rc:74 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Use c&onnection string" msgstr "LAN veza" #: version.rc:75 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "&Connection string:" msgstr "LAN veza" #: version.rc:77 #, fuzzy #| msgid "&Add..." msgid "B&uild..." msgstr "&Dodaj..." #: version.rc:78 msgid "2. Enter information to log on to the server" msgstr "" #: version.rc:79 #, fuzzy #| msgid "&User name:" msgid "User &name:" msgstr "&Korisničko ime:" #: version.rc:83 #, fuzzy #| msgid "&Blank page" msgid "&Blank password" msgstr "Prazna &strana" #: version.rc:84 msgid "Allow &saving password" msgstr "" #: version.rc:85 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:" msgstr "" #: version.rc:87 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "&Test Connection" msgstr "LAN veza" #: version.rc:92 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Pokaži &Napredno" #: version.rc:95 #, fuzzy #| msgid "Network share" msgid "Network settings" msgstr "Mrežno deljenje" #: version.rc:96 msgid "&Impersonation level:" msgstr "" #: version.rc:98 msgid "P&rotection level:" msgstr "" #: version.rc:101 #, fuzzy msgid "Connect:" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: version.rc:103 #, fuzzy #| msgid "&Seconds" msgid "seconds." msgstr "&Sekunde" #: version.rc:104 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "A&ccess:" msgstr "Uspeh" #: version.rc:110 msgid "All" msgstr "" #: version.rc:114 msgid "" "These are the initialization properties for this type of data. To edit a " "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" #: version.rc:115 #, fuzzy #| msgid "&Edit..." msgid "&Edit Value..." msgstr "&Izmeni..." #: version.rc:49 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Data Link Error" msgstr "Svojstva" #: version.rc:50 msgid "Please select a provider." msgstr "" #: version.rc:51 msgid "" "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed " "properly." msgstr "" #: version.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" msgstr "Svojstva" #: version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" msgstr "" #: version.rc:41 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgid "Read" msgstr "Spremno" #: version.rc:42 #, fuzzy #| msgid "Readme:" msgid "ReadWrite" msgstr "Pročitaj me:" #: version.rc:43 msgid "Share Deny None" msgstr "" #: version.rc:44 msgid "Share Deny Read" msgstr "" #: version.rc:45 msgid "Share Deny Write" msgstr "" #: version.rc:46 msgid "Share Exclusive" msgstr "" #: version.rc:47 msgid "Write" msgstr "" #: oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" msgstr "Unos objekta" #: oledlg.rc:61 msgid "Object Type:" msgstr "Vrsta objekta:" #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: oledlg.rc:65 msgid "Create New" msgstr "Napravi novo" #: oledlg.rc:67 msgid "Create Control" msgstr "Napravi kontrolu" #: oledlg.rc:69 msgid "Create From File" msgstr "Napravi iz datoteke" #: oledlg.rc:72 msgid "&Add Control..." msgstr "&Dodaj kontrolu..." #: oledlg.rc:73 msgid "Display As Icon" msgstr "Prikaži kao ikonicu" #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61 msgid "Browse..." msgstr "Potraži..." #: oledlg.rc:76 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: oledlg.rc:82 msgid "Paste Special" msgstr "Ubacivanje" #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43 msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114 msgid "&Paste" msgstr "&Ubaci" #: oledlg.rc:88 msgid "Paste &Link" msgstr "Ubaci &vezu" #: oledlg.rc:90 msgid "&As:" msgstr "&Kao:" #: oledlg.rc:97 msgid "&Display As Icon" msgstr "&Prikaži kao ikonicu" #: oledlg.rc:99 msgid "Change &Icon..." msgstr "Promeni &ikonicu..." #: oledlg.rc:28 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Unesite novi %s objekat u dokument" #: oledlg.rc:29 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Unesite sadržaj datoteke kao objekat u dokumentu kako biste ga aktivirali " "koristeći program koji ga je napravio." #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Potraži\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Razgledaj" #: oledlg.rc:31 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" "Datoteka nije ispravan OLE modul. Registrovanje OLE kontrole nije uspelo." #: oledlg.rc:32 msgid "Add Control" msgstr "Dodaj kontrolu" #: oledlg.rc:35 #, fuzzy msgid "&Convert..." msgstr "Štampaj..." #: oledlg.rc:36 #, fuzzy msgid "%1 %2 &Object" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: oledlg.rc:34 #, fuzzy msgid "%1 &Object" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40 #, fuzzy msgid "&Object" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: oledlg.rc:41 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s." #: oledlg.rc:42 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći " "%s." #: oledlg.rc:43 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći " "%s. Biće prikazano kao ikonica." #: oledlg.rc:44 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvorišnom " "datotekom, tako da će izmene datoteke biti reflektovane u dokumentu." #: oledlg.rc:45 #, fuzzy msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "Umeće sliku iz ostave u dokument. Slika je povezana s izvorišnom datotekom, " "tako da će izmene datoteke biti reflektovane u dokumentu." #: oledlg.rc:46 #, fuzzy msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "Umeće prečicu koja vodi do lokacije sadržaja ostave. Prečica je povezana s " "izvorišnom datotekom, tako da će izmene biti reflektovane u dokumentu." #: oledlg.rc:47 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument." #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430 msgid "Unknown Type" msgstr "Nepoznata vrsta" #: oledlg.rc:49 msgid "Unknown Source" msgstr "Nepoznat izvor" #: oledlg.rc:50 msgid "the program which created it" msgstr "program koji ga je napravio" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "Pretraga" #: sane.rc:44 #, fuzzy msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "Pretraživanje..." #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "b" #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "tpi" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:28 #, fuzzy msgid "Settings for %s" msgstr "Svojstva" #: serialui.rc:31 msgid "Baud Rate" msgstr "Broj bauda" #: serialui.rc:33 msgid "Parity" msgstr "Jednakost" #: serialui.rc:35 msgid "Flow Control" msgstr "Kontrola protoka" #: serialui.rc:37 msgid "Data Bits" msgstr "Bitovi podataka" #: serialui.rc:39 msgid "Stop Bits" msgstr "Zaustavno vreme" #: setupapi.rc:39 msgid "Copying Files..." msgstr "Umnožavanje datoteka..." #: setupapi.rc:45 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #: setupapi.rc:52 msgid "Files Needed" msgstr "Potrebne datoteke" #: setupapi.rc:55 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" "Ubacite instalacioni disk proizvođača i proverite\n" "da li je ispod izabrana ispravna jedinica" #: setupapi.rc:57 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "Umnoži datoteke proizvođača iz:" #: setupapi.rc:31 #, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "„%s“ datoteka na %s je neophodna" #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" msgstr "Umnoži datoteke iz:" #: setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" "Unesite putanju gde su datoteke smeštene, pa kliknite na dugme „U redu“." #: shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" msgstr "N&apred" #: shdoclc.rc:44 msgid "&Save Background As..." msgstr "&Sačuvaj pozadinu kao..." #: shdoclc.rc:45 msgid "Set As Back&ground" msgstr "Postavi kao pozadinu" #: shdoclc.rc:46 msgid "&Copy Background" msgstr "&Umnoži pozadinu" #: shdoclc.rc:47 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini" #: shdoclc.rc:52 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "Napravi &prečicu" #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Dodaj u &omiljene..." #: shdoclc.rc:56 msgid "&Encoding" msgstr "&Kodni raspored" #: shdoclc.rc:58 msgid "Pr&int" msgstr "&Štampaj" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Open Link" msgstr "&Otvori vezu" #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "Save Target &As..." msgstr "Sačuvaj objekat &kao..." #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176 msgid "&Print Target" msgstr "&Štampaj objekat" #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "S&how Picture" msgstr "&Prikaži sliku" #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179 msgid "&Save Picture As..." msgstr "&Sačuvaj sliku kao..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..." #: shdoclc.rc:74 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "Štampaj &sliku..." #: shdoclc.rc:75 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "Pređi na &fotografije" #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 msgid "Set as Back&ground" msgstr "Postavi kao &pozadinu" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..." #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "Umnoži &prečicu" #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194 msgid "P&roperties" msgstr "&Svojstva" #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Opozovi\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Opozivi" #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63 msgid "&Delete" msgstr "Iz&briši" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izbor\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izaberi" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "&Ćelija" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "&Red" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "&Kolona" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "&Tabela" #: shdoclc.rc:111 msgid "&Cell Properties" msgstr "Svojstva &ćelije" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Table Properties" msgstr "Svojstva &tabele" #: shdoclc.rc:128 msgid "Open in &New Window" msgstr "Otvori u &novom prozoru" #: shdoclc.rc:132 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: shdoclc.rc:155 msgid "&Save Video As..." msgstr "&Sačuvaj video snimak kao..." #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190 msgid "Play" msgstr "Reprodukuj" #: shdoclc.rc:192 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj" #: shdoclc.rc:199 msgid "Trace Tags" msgstr "Prateće oznake" #: shdoclc.rc:200 msgid "Resource Failures" msgstr "Neuspesi resursa" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "Ispiši ispravljačke podatke" #: shdoclc.rc:202 msgid "Debug Break" msgstr "Prekid" #: shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" msgstr "Prikaz" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" msgstr "Ispiši stablo" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Lines" msgstr "Ispiši linije" #: shdoclc.rc:206 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "Ispiši prikazno stablo" #: shdoclc.rc:207 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "Ispiši privremenu memoriju" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "Ispiši raspored pravougaonika" #: shdoclc.rc:209 msgid "Memory Monitor" msgstr "Nadgledanje memorije" #: shdoclc.rc:210 msgid "Performance Meters" msgstr "Merač performansi" #: shdoclc.rc:211 msgid "Save HTML" msgstr "Sačuvaj HTML" #: shdoclc.rc:213 msgid "&Browse View" msgstr "&Razgledanje" #: shdoclc.rc:214 msgid "&Edit View" msgstr "&Uređivanje" #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233 msgid "Scroll Here" msgstr "Klizaj ovde" #: shdoclc.rc:221 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: shdoclc.rc:222 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: shdoclc.rc:224 msgid "Page Up" msgstr "Nagore" #: shdoclc.rc:225 msgid "Page Down" msgstr "Nadole" #: shdoclc.rc:227 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomeri nagore" #: shdoclc.rc:228 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomeri nadole" #: shdoclc.rc:235 msgid "Left Edge" msgstr "Leva ivica" #: shdoclc.rc:236 msgid "Right Edge" msgstr "Desna ivica" #: shdoclc.rc:238 msgid "Page Left" msgstr "Nalevo" #: shdoclc.rc:239 msgid "Page Right" msgstr "Nadesno" #: shdoclc.rc:241 msgid "Scroll Left" msgstr "Pomeri nalevo" #: shdoclc.rc:242 msgid "Scroll Right" msgstr "Pomeri nadesno" #: shdoclc.rc:28 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:33 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bStrana &p od &P" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "&Velike ikonice" #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "&Male ikonice" #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164 msgid "&List" msgstr "&Spisak" #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Detalji" #: shell32.rc:51 winefile.rc:78 msgid "Arrange &Icons" msgstr "Poređaj &ikonice" #: shell32.rc:53 msgid "By &Name" msgstr "Po &nazivu" #: shell32.rc:54 msgid "By &Type" msgstr "Po &vrsti" #: shell32.rc:55 msgid "By &Size" msgstr "Po &veličini" #: shell32.rc:56 msgid "By &Date" msgstr "Po &datumu" #: shell32.rc:58 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Automatski poređaj" #: shell32.rc:60 msgid "Line up Icons" msgstr "Poravnaj ikonice" #: shell32.rc:65 msgid "Paste as Link" msgstr "Ubaci kao vezu" #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221 msgid "New" msgstr "Novo" #: shell32.rc:69 msgid "New &Folder" msgstr "Nova &fascikla" #: shell32.rc:70 msgid "New &Link" msgstr "Nova &veza" #: shell32.rc:74 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: shell32.rc:85 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Povrati" #: shell32.rc:86 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:98 msgid "E&xplore" msgstr "&Pretraži" #: shell32.rc:101 msgid "C&ut" msgstr "&Iseci" #: shell32.rc:104 msgid "Create &Link" msgstr "Napravi &vezu" #: shell32.rc:106 msgid "&Rename" msgstr "Pr&eimenuj" #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izlaz\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "I&zlaz" #: shell32.rc:130 #, fuzzy msgid "&About Control Panel" msgstr "&O upravljačkom panelu..." #: shell32.rc:273 shell32.rc:288 msgid "Browse for Folder" msgstr "Pretraživanje fascikli" #: shell32.rc:293 msgid "Folder:" msgstr "Fascikla:" #: shell32.rc:299 msgid "&Make New Folder" msgstr "&Napravi novu fasciklu" #: shell32.rc:306 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: shell32.rc:310 msgid "Yes to &all" msgstr "Da za &sve" #: shell32.rc:319 msgid "About %s" msgstr "O programu %s" #: shell32.rc:323 msgid "Wine &license" msgstr "Wine &licenca" #: shell32.rc:328 msgid "Running on %s" msgstr "Radi na %s" #: shell32.rc:329 msgid "Wine was brought to you by:" msgstr "Wine su Vam omogućili:" #: shell32.rc:334 msgid "Run" msgstr "" #: shell32.rc:338 msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" "Unesite naziv programa, fascikle, dokumenta ili internet resursa, a Wine će " "ga otvoriti." #: shell32.rc:339 msgid "&Open:" msgstr "&Otvori:" #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241 #: winefile.rc:129 msgid "&Browse..." msgstr "&Nađi..." #: shell32.rc:355 shell32.rc:384 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Datoteka\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Fajl" #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Veličina" #: shell32.rc:365 shell32.rc:398 #, fuzzy msgid "Creation date:" msgstr "&Datum" #: shell32.rc:369 shell32.rc:406 #, fuzzy #| msgid "&Attributes:" msgid "Attributes:" msgstr "&Osobine:" #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173 msgid "H&idden" msgstr "" #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174 msgid "&Archive" msgstr "" #: shell32.rc:386 #, fuzzy #| msgid "Open:" msgid "Open with:" msgstr "Otvori:" #: shell32.rc:389 #, fuzzy #| msgid "Change &Icon..." msgid "&Change..." msgstr "Promeni &ikonicu..." #: shell32.rc:400 #, fuzzy #| msgid "Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Izmenjeno" #: shell32.rc:402 msgid "Last accessed:" msgstr "" #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: shell32.rc:139 regedit.rc:148 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: shell32.rc:140 msgid "Modified" msgstr "Izmenjeno" #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" #: shell32.rc:143 msgid "Size available" msgstr "Dostupno" #: shell32.rc:145 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: shell32.rc:146 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: shell32.rc:147 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: shell32.rc:148 msgid "Original location" msgstr "Originalna lokacija" #: shell32.rc:149 msgid "Date deleted" msgstr "Datum brisanja" #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99 #, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: shell32.rc:157 regedit.rc:238 msgid "My Computer" msgstr "Računar" #: shell32.rc:159 msgid "Control Panel" msgstr "Upravljački panel" #: shell32.rc:166 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: shell32.rc:189 msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokretanje" #: shell32.rc:190 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "Želite li da simulirate ponovno pokretanje Windows-a?" #: shell32.rc:191 msgid "Shutdown" msgstr "Gašenje" #: shell32.rc:192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "Želite li da izgasite Wine sesiju?" #: shell32.rc:203 progman.rc:83 msgid "Programs" msgstr "" #: shell32.rc:204 msgid "My Documents" msgstr "Dokumenti" #: shell32.rc:205 msgid "Favorites" msgstr "Omiljeno" #: shell32.rc:206 msgid "StartUp" msgstr "" #: shell32.rc:207 msgid "Start Menu" msgstr "„Start“ meni" #: shell32.rc:208 msgid "My Music" msgstr "Muzika" #: shell32.rc:209 msgid "My Videos" msgstr "Video snimci" #: shell32.rc:210 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: shell32.rc:211 msgid "NetHood" msgstr "Internet" #: shell32.rc:212 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: shell32.rc:213 msgid "PrintHood" msgstr "Štampači" #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49 msgid "History" msgstr "Istorija" #: shell32.rc:215 msgid "Program Files" msgstr "Programi" #: shell32.rc:217 msgid "My Pictures" msgstr "Slike" #: shell32.rc:218 #, fuzzy msgid "Common Files" msgstr "Umnožavanje datoteka..." #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: shell32.rc:220 #, fuzzy msgid "Administrative Tools" msgstr "„Start“ meni\\Programi\\Administrativne alatke" #: shell32.rc:221 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: shell32.rc:222 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: shell32.rc:223 msgid "Videos" msgstr "Video snimci" #: shell32.rc:216 msgid "Program Files (x86)" msgstr "Programi (x86)" #: shell32.rc:224 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: shell32.rc:225 winefile.rc:112 msgid "Links" msgstr "Veze" #: shell32.rc:226 #, fuzzy msgid "Slide Shows" msgstr "Slike\\Pokretni prikazi" #: shell32.rc:227 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Muzika\\Spiskovi numera" #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: shell32.rc:153 msgid "Model" msgstr "Model" #: shell32.rc:228 #, fuzzy msgid "Sample Music" msgstr "Muzika\\Primerci" #: shell32.rc:229 #, fuzzy msgid "Sample Pictures" msgstr "Slike\\Primerci" #: shell32.rc:230 #, fuzzy msgid "Sample Playlists" msgstr "Muzika\\Primerci" #: shell32.rc:231 #, fuzzy msgid "Sample Videos" msgstr "Video snimci\\Primerci" #: shell32.rc:232 msgid "Saved Games" msgstr "Sačuvane igre" #: shell32.rc:233 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: shell32.rc:234 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: shell32.rc:236 msgid "Downloads" msgstr "Prijemi" #: shell32.rc:169 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Pravljenje fascikle nije uspelo: nemate odgovarajuću dozvolu." #: shell32.rc:170 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle" #: shell32.rc:171 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Potvrda brisanja datoteke" #: shell32.rc:172 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Potvrda brisanja fascikle" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: shell32.rc:174 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?" #: shell32.rc:181 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Potvrda zamene datoteke" #: shell32.rc:180 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Ova fascikla već sadrži datoteku pod nazivom „%1“.\n" "\n" "Želite li da je zamenite?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Želite li da izbrišete izabranu stavku?" #: shell32.rc:177 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "Želite li da pošaljete „%1“ i sav njegov sadržaj u smeće?" #: shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "Želite li da pošaljete „%1“ u smeće?" #: shell32.rc:178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "Želite li da pošaljete ovih %1 stavki u smeće?" #: shell32.rc:179 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" "Stavka „%1“ se ne može poslati u smeće. Želite li da je trajno izbrišete?" #: shell32.rc:186 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "Ova fascikla već sadrži fasciklu pod nazivom „%1“.\n" "\n" "Ako datoteke u odredišnoj fascikli imaju ista imena kao i datoteke u\n" "izabranoj fascikli, oni će biti zamenjeni. Želite li da premestite ili " "umnožite\n" "fasciklu?" #: shell32.rc:240 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine upravljački panel" #: shell32.rc:195 #, fuzzy #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" msgstr "" "Prikazivanje prozorčeta za pokretanje datoteke nije uspelo (unutrašnja " "greška)" #: shell32.rc:196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "Prikazivanje prozorčeta za razgledanje nije uspelo (unutrašnja greška)" #: shell32.rc:198 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)" #: shell32.rc:244 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Nijedan program nije podešen da otvara ovu vrstu datoteka." #: shell32.rc:246 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: shell32.rc:247 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?" #: shell32.rc:248 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrda brisanja datoteke" #: shell32.rc:249 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Želite li da je zamenite?" #: shell32.rc:250 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Želite li da je zamenite?" #: shell32.rc:251 #, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Potvrda zamene datoteke" #: shell32.rc:268 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: shell32.rc:256 msgid "Wine License" msgstr "Wine licenca" #: shell32.rc:158 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97 msgid "Error" msgstr "Greška" #: shlwapi.rc:43 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo" #: shlwapi.rc:30 #, fuzzy msgid "%d bytes" msgstr "%ld bajtova" #: shlwapi.rc:31 #, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " č." #: shlwapi.rc:32 #, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " min." #: shlwapi.rc:33 #, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " sek." #: twain.rc:29 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Select Source" msgstr "Nova fascikla" #: tzres.rc:88 msgid "China Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:89 msgid "China Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:170 msgid "North Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:171 msgid "North Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:110 msgid "Georgian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:111 msgid "Georgian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:162 msgid "Nepal Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:163 msgid "Nepal Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:64 msgid "Cape Verde Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:65 msgid "Cape Verde Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:120 #, fuzzy msgid "Haiti Standard Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:121 #, fuzzy msgid "Haiti Daylight Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:78 msgid "Central European Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:79 msgid "Central European Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:150 msgid "Morocco Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:151 msgid "Morocco Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:76 msgid "Central Europe Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:77 msgid "Central Europe Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:126 msgid "Iran Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:127 msgid "Iran Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:160 msgid "Namibia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:161 msgid "Namibia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:210 msgid "Tonga Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:211 msgid "Tonga Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:154 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:155 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:112 #, fuzzy #| msgid "&Standard bar" msgid "GMT Standard Time" msgstr "&Standardna traka" #: tzres.rc:113 msgid "GMT Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:72 msgid "Central Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:73 msgid "Central Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:40 msgid "Arabic Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:41 msgid "Arabic Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:140 msgid "Magadan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:141 msgid "Magadan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:166 msgid "Newfoundland Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:167 msgid "Newfoundland Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:234 msgid "West Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:235 msgid "West Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:174 msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:175 msgid "Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:50 msgid "Azerbaijan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:51 msgid "Azerbaijan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:192 msgid "Samoa Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:193 msgid "Samoa Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:132 msgid "Kaliningrad Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:133 msgid "Kaliningrad Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:176 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:177 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:146 msgid "Middle East Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:147 msgid "Middle East Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:208 msgid "Tokyo Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:209 msgid "Tokyo Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:138 msgid "Line Islands Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:139 msgid "Line Islands Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:130 msgid "Jordan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:131 msgid "Jordan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:82 msgid "Central Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:83 msgid "Central Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:52 msgid "Azores Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:53 msgid "Azores Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:168 msgid "North Asia East Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:169 msgid "North Asia East Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:42 msgid "Argentina Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:43 msgid "Argentina Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:142 #, fuzzy #| msgid "&Standard bar" msgid "Marquesas Standard Time" msgstr "&Standardna traka" #: tzres.rc:143 #, fuzzy msgid "Marquesas Daylight Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:156 msgid "Myanmar Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:157 msgid "Myanmar Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:220 tzres.rc:221 msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "" #: tzres.rc:124 msgid "India Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:125 msgid "India Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:118 #, fuzzy #| msgid "&Standard bar" msgid "GTB Standard Time" msgstr "&Standardna traka" #: tzres.rc:119 msgid "GTB Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:212 msgid "Turkey Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:213 msgid "Turkey Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:106 msgid "Fiji Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:107 msgid "Fiji Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:62 msgid "Canada Central Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:63 msgid "Canada Central Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:204 msgid "Taipei Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:205 msgid "Taipei Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:230 msgid "W. Europe Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:231 msgid "W. Europe Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:148 msgid "Montevideo Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:149 msgid "Montevideo Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:178 msgid "Pakistan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:179 msgid "Pakistan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:66 msgid "Caucasus Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:67 msgid "Caucasus Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:48 msgid "AUS Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:49 msgid "AUS Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:158 msgid "N. Central Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:159 msgid "N. Central Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:100 msgid "Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:101 msgid "Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:84 msgid "Central Standard Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:85 msgid "Central Daylight Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:44 msgid "Atlantic Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:45 msgid "Atlantic Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:152 msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:153 msgid "Mountain Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:216 msgid "US Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:217 msgid "US Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:206 msgid "Tasmania Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:207 msgid "Tasmania Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:70 msgid "Central America Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:71 msgid "Central America Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:218 msgid "US Mountain Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:219 msgid "US Mountain Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:198 msgid "South Africa Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:199 msgid "South Africa Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:68 msgid "Cen. Australia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:69 msgid "Cen. Australia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:200 msgid "Sri Lanka Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:201 msgid "Sri Lanka Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:30 msgid "Afghanistan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:31 msgid "Afghanistan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:236 msgid "Yakutsk Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:237 msgid "Yakutsk Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:186 msgid "SA Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:187 msgid "SA Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:36 msgid "Arab Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:37 msgid "Arab Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:38 msgid "Arabian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:39 msgid "Arabian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:184 msgid "Russian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:185 msgid "Russian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:182 msgid "Romance Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:183 msgid "Romance Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:104 msgid "Ekaterinburg Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:105 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:202 msgid "Syria Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:203 msgid "Syria Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:46 msgid "AUS Central Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:47 msgid "AUS Central Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:116 msgid "Greenwich Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:117 msgid "Greenwich Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:214 msgid "Ulaanbaatar Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:215 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:128 msgid "Israel Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:129 msgid "Israel Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:56 msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:57 msgid "Bangladesh Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:188 msgid "SA Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:189 msgid "SA Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:232 msgid "West Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:233 msgid "West Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:32 msgid "Alaskan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:33 msgid "Alaskan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:180 msgid "Paraguay Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:181 msgid "Paraguay Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:90 #, fuzzy msgid "Dateline Standard Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:91 msgid "Dateline Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:136 msgid "Libya Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:137 msgid "Libya Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:54 msgid "Bahia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:55 msgid "Bahia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:222 msgid "Venezuela Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:223 msgid "Venezuela Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:60 #, fuzzy msgid "Bougainville Standard Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:61 #, fuzzy msgid "Bougainville Daylight Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:122 msgid "Hawaiian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:123 msgid "Hawaiian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:194 msgid "SE Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:195 msgid "SE Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:164 msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:165 msgid "New Zealand Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:34 #, fuzzy msgid "Aleutian Standard Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:35 #, fuzzy msgid "Aleutian Daylight Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:74 msgid "Central Brazilian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:75 msgid "Central Brazilian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:58 msgid "Belarus Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:59 msgid "Belarus Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:190 msgid "SA Western Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:191 msgid "SA Western Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:114 msgid "Greenland Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:115 msgid "Greenland Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:98 #, fuzzy msgid "Easter Island Standard Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:99 #, fuzzy msgid "Easter Island Daylight Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:102 msgid "Egypt Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:103 msgid "Egypt Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:144 msgid "Mauritius Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:145 msgid "Mauritius Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:224 msgid "Vladivostok Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:225 msgid "Vladivostok Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:196 msgid "Singapore Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:197 msgid "Singapore Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:134 msgid "Korea Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:135 msgid "Korea Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:86 #, fuzzy msgid "Chatham Islands Standard Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:87 #, fuzzy msgid "Chatham Islands Daylight Time" msgstr "Datum brisanja" #: tzres.rc:92 msgid "E. Africa Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:93 msgid "E. Africa Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:108 #, fuzzy #| msgid "&Standard bar" msgid "FLE Standard Time" msgstr "&Standardna traka" #: tzres.rc:109 msgid "FLE Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:96 msgid "E. South America Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:97 msgid "E. South America Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:80 msgid "Central Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:81 msgid "Central Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:228 msgid "W. Central Africa Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:229 msgid "W. Central Africa Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:172 msgid "Pacific SA Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:173 msgid "Pacific SA Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:94 msgid "E. Australia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:95 msgid "E. Australia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:226 msgid "W. Australia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:227 msgid "W. Australia Daylight Time" msgstr "" #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 msgid "Security Warning" msgstr "" #: urlmon.rc:35 #, fuzzy msgid "Do you want to install this software?" msgstr "Želite li da simulirate ponovno pokretanje Windows-a?" #: urlmon.rc:39 #, fuzzy #| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" msgstr "Instaliraj/ukloni" #: urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" #: urlmon.rc:51 #, fuzzy msgid "Installation of component failed: %08x" msgstr "Instalacioni programi.\n" #: urlmon.rc:52 #, fuzzy #| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" msgstr "&Instaliraj" #: urlmon.rc:53 #, fuzzy #| msgid "&Install" msgid "Install" msgstr "&Instaliraj" #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Povrati" #: user32.rc:31 user32.rc:44 msgid "&Move" msgstr "Pr&emesti" #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93 msgid "&Size" msgstr "&Veličina" #: user32.rc:33 user32.rc:46 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Umanji" #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "U&većaj" #: user32.rc:36 msgid "&Close\tAlt+F4" msgstr "&Zatvori\tAlt+F4" #: user32.rc:38 #, fuzzy msgid "&About Wine" msgstr "&O Beležnici" #: user32.rc:49 msgid "&Close\tCtrl+F4" msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4" #: user32.rc:51 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgstr "" #: user32.rc:81 msgid "&Abort" msgstr "&Prekini" #: user32.rc:85 msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: user32.rc:86 msgid "&Try Again" msgstr "Pok&ušaj ponovo" #: user32.rc:87 msgid "&Continue" msgstr "&Nastavi" #: user32.rc:94 msgid "Select Window" msgstr "Izbor" #: user32.rc:72 msgid "&More Windows..." msgstr "&Više prozora..." #: winemac.rc:33 #, fuzzy #| msgid "Hide" msgid "Hide %@" msgstr "Sakrij" #: winemac.rc:35 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Hide Others" msgstr "Ostalo" #: winemac.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Show" msgid "Show All" msgstr "Prikaži" #: winemac.rc:37 msgid "Quit %@" msgstr "" #: winemac.rc:38 msgid "Quit" msgstr "" #: winemac.rc:40 #, fuzzy #| msgid "&Window" msgid "Window" msgstr "&Prozor" #: winemac.rc:41 #, fuzzy #| msgid "Mi&nimize" msgid "Minimize" msgstr "&Umanji" #: winemac.rc:42 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" #: winemac.rc:43 msgid "Enter Full Screen" msgstr "" #: winemac.rc:44 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: wineps.rc:31 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "" #: wineps.rc:39 msgid "Duplex:" msgstr "" #: wineps.rc:50 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Postavke strane" #: wininet.rc:42 wininet.rc:62 msgid "Realm" msgstr "Domen" #: wininet.rc:57 msgid "Authentication Required" msgstr "Potvrda identiteta" #: wininet.rc:61 msgid "Server" msgstr "Server" #: wininet.rc:80 msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgstr "" #: wininet.rc:82 #, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Želite li da simulirate ponovno pokretanje Windows-a?" #: wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" msgstr "LAN veza" #: wininet.rc:29 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "" #: wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:31 #, fuzzy #| msgid "A printer error occurred." msgid "An internal error has occurred.\n" msgstr "Došlo je do greške u štampaču." #: winineterror.mc:36 #, fuzzy msgid "The URL is invalid.\n" msgstr "LAN veza.\n" #: winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:46 #, fuzzy msgid "The server name could not be resolved.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winineterror.mc:51 msgid "The requested operation is invalid.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:56 msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:61 #, fuzzy msgid "The requested item could not be located.\n" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: winineterror.mc:66 #, fuzzy #| msgid "Can't connect to the LDAP server" msgid "The attempt to connect to the server failed.\n" msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspelo" #: winineterror.mc:71 msgid "The connection with the server has been terminated.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:76 msgid "" "SSL certificate date that was received from the server is bad. The " "certificate is expired.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:81 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n" msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "" #: winmm.rc:39 winmm.rc:65 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:41 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:43 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:46 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" #: winmm.rc:47 winmm.rc:53 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:49 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:54 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:55 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 winmm.rc:129 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then " "try again." msgstr "" #: winmm.rc:131 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:130 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:133 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:136 #, fuzzy #| msgid "Wine Gecko Installer" msgid "Wine Sound Mapper" msgstr "Wine Gecko instalacioni program" #: winmm.rc:137 #, fuzzy #| msgid "column" msgid "Volume" msgstr "kolona" #: winmm.rc:138 msgid "Master Volume" msgstr "" #: winmm.rc:139 msgid "Mute" msgstr "" #: winspool.rc:37 msgid "Print to File" msgstr "Štampanje na datoteku" #: winspool.rc:40 msgid "&Output File Name:" msgstr "&Naziv odredišne datoteke:" #: winspool.rc:31 #, fuzzy msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na dugme „U redu“ da je zamenite." #: winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." msgstr "Pravljenje odredišne datoteke nije uspelo." #: wldap32.rc:32 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: wldap32.rc:33 msgid "Operations Error" msgstr "Greška u radnjama" #: wldap32.rc:34 msgid "Protocol Error" msgstr "Greška u protokolu" #: wldap32.rc:35 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno" #: wldap32.rc:36 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno" #: wldap32.rc:37 msgid "Compare False" msgstr "Netačno" #: wldap32.rc:38 msgid "Compare True" msgstr "Tačno" #: wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan" #: wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta" #: wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" msgstr "Upućivač (v2)" #: wldap32.rc:42 msgid "Referral" msgstr "Upućivač" #: wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno" #: wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "Nedostupno je kritičko proširenje" #: wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" msgstr "Potrebna je poverljivost" #: wldap32.rc:46 msgid "SASL Bind in Progress" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "No Such Attribute" msgstr "Ne postoji takva osobina" #: wldap32.rc:49 msgid "Undefined Type" msgstr "Neodređena vrsta" #: wldap32.rc:50 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "Neprikladno podudaranje" #: wldap32.rc:51 msgid "Constraint Violation" msgstr "Ograničenje kršenja" #: wldap32.rc:52 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "Osobina ili vrednost postoji" #: wldap32.rc:53 msgid "Invalid Syntax" msgstr "Neispravna sintaksa" #: wldap32.rc:64 msgid "No Such Object" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: wldap32.rc:65 msgid "Alias Problem" msgstr "Problem u pseudonimu" #: wldap32.rc:66 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "Neispravna DN sintaksa" #: wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" msgstr "je list" #: wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima" #: wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "Neprikladna potvrda identiteta" #: wldap32.rc:81 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Neispravni akreditivi" #: wldap32.rc:82 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Nedovoljna prava" #: wldap32.rc:83 msgid "Busy" msgstr "Zauzeto" #: wldap32.rc:84 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: wldap32.rc:85 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "Nevoljno za izvršavanje" #: wldap32.rc:86 msgid "Loop Detected" msgstr "Pronađena je petlja" #: wldap32.rc:92 msgid "Sort Control Missing" msgstr "Poređaj nedostajuće kontrole" #: wldap32.rc:93 msgid "Index range error" msgstr "Greška u opsegu popisa" #: wldap32.rc:96 msgid "Naming Violation" msgstr "Kršenje imenovanja" #: wldap32.rc:97 msgid "Object Class Violation" msgstr "Kršenje klase objekata" #: wldap32.rc:98 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu" #: wldap32.rc:99 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u" #: wldap32.rc:100 msgid "Already Exists" msgstr "Već postoji" #: wldap32.rc:101 msgid "No Object Class Mods" msgstr "Neme klase objekata" #: wldap32.rc:102 msgid "Results Too Large" msgstr "Rezultati su preveliki" #: wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "Utiče na višestruke algoritme" #: wldap32.rc:113 msgid "Server Down" msgstr "Server trenutno ne radi" #: wldap32.rc:114 msgid "Local Error" msgstr "Lokalna greška" #: wldap32.rc:115 msgid "Encoding Error" msgstr "Greška u kodiranju" #: wldap32.rc:116 msgid "Decoding Error" msgstr "Greška u dekodiranju" #: wldap32.rc:117 msgid "Timeout" msgstr "Vreme isteka" #: wldap32.rc:118 msgid "Auth Unknown" msgstr "Nepoznat identitet" #: wldap32.rc:119 msgid "Filter Error" msgstr "Greška u filteru" #: wldap32.rc:120 msgid "User Canceled" msgstr "Korisnik je otkazan" #: wldap32.rc:121 msgid "Parameter Error" msgstr "Greška u parametru" #: wldap32.rc:122 msgid "No Memory" msgstr "Nema memorije" #: wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspelo" #: wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "Radnja nije podržana od strane ovog izdanja LDAP protokola" #: wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci" #: wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" msgstr "Nema rezultata u poruci" #: wldap32.rc:127 msgid "More results returned" msgstr "Više rezultata" #: wldap32.rc:128 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima" #: wldap32.rc:129 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno" #: attrib.rc:30 cmd.rc:373 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: attrib.rc:31 cmd.rc:376 #, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: attrib.rc:50 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:32 msgid "Ana&log" msgstr "&Analogni" #: clock.rc:33 msgid "Digi&tal" msgstr "&Digitalni" #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84 msgid "&Font..." msgstr "" #: clock.rc:37 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&Bez naslovne palete" #: clock.rc:39 msgid "&Seconds" msgstr "&Sekunde" #: clock.rc:40 msgid "&Date" msgstr "&Datum" #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "&Uvek na vrhu" #: clock.rc:45 #, fuzzy msgid "&About Clock" msgstr "&O časovniku..." #: clock.rc:51 msgid "Clock" msgstr "Časovnik" #: cmd.rc:40 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands from\n" "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n" "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n" "procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:50 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:53 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:56 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:59 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:65 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:75 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n" "the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:78 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:97 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n" "file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n" "but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n" "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n" "terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:111 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:118 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:121 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:123 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:131 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and\n" "subdirectories below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:142 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n" "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n" "value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:148 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n" "a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:169 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" #: cmd.rc:173 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n" "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:176 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:178 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:181 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:183 msgid "RMDIR deletes a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:229 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no space\n" "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n" "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n" "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n" "to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:234 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 start.rc:56 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" "/d directory Start the program in the specified directory.\n" "/b Don't create a new console for the program.\n" "/i Start the program with fresh environment variables.\n" "/min Start the program minimized.\n" "/max Start the program maximized.\n" "/low Start the program in the idle priority class.\n" "/normal Start the program in the normal priority class.\n" "/high Start the program in the high priority class.\n" "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n" "exit code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n" "Explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" #: cmd.rc:237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:240 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" msgstr "" #: cmd.rc:244 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere if\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag.\n" "VERIFY OFF\tClear the flag.\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "" #: cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:275 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a stack, and then\n" "changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:300 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n" "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n" "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:308 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n" "from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:324 msgid "" "Create a symbolic link.\n" "\n" "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n" "\n" "Options:\n" "/d Create a directory symbolic link.\n" "/h Create a hard link.\n" "/j Create a directory junction.\n" "link_name is the name of the new symbolic link.\n" "target is the path that link_name points to.\n" msgstr "" #: cmd.rc:312 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n" "system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:364 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MKLINK\tCreate a symbolic link\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:365 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:368 msgid "File association missing for extension %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:370 #, fuzzy msgid "Overwrite %1?" msgstr "Zameniti %s? (Da|Ne|Sve)\n" #: cmd.rc:371 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:372 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:374 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:375 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:377 #, fuzzy msgid "No help available for %1\n" msgstr "Nedostupno; " #: cmd.rc:378 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:379 #, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" msgstr "&Tekuća strana" #: cmd.rc:380 msgid "Current Time is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:381 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:382 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:383 msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41 #, fuzzy msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo\n" #: cmd.rc:385 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:387 #, fuzzy msgid "Delete %1?" msgstr "&Izbriši" #: cmd.rc:388 msgid "Echo is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:389 msgid "Verify is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:390 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:391 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:392 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:393 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:394 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:395 msgid "Press any key to continue... " msgstr "" #: cmd.rc:396 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:397 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n" msgstr "" #: cmd.rc:398 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:399 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: cmd.rc:400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgstr "" #: cmd.rc:401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "" #: cmd.rc:402 reg.rc:49 #, fuzzy msgid " (Yes|No)" msgstr "%s? (Da|Ne)\n" #: cmd.rc:403 #, fuzzy msgid " (Yes|No|All)" msgstr "%s? (Da|Ne)\n" #: cmd.rc:404 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" #: cmd.rc:405 msgid "Division by zero error.\n" msgstr "" #: cmd.rc:406 msgid "Expected an operand.\n" msgstr "" #: cmd.rc:407 msgid "Expected an operator.\n" msgstr "" #: cmd.rc:408 msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgstr "" #: cmd.rc:409 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:31 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: explorer.rc:33 #, fuzzy #| msgid "Start Menu" msgid "Start" msgstr "„Start“ meni" #: explorer.rc:34 winefile.rc:36 msgid "&Run..." msgstr "" #: fsutil.mc:28 msgid "" "- Supported Commands -\n" "\n" "hardlink hardlink management\n" msgstr "" #: fsutil.mc:35 msgid "" "- Hardlink - Supported Commands -\n" "\n" "create create a hardlink\n" msgstr "" #: fsutil.mc:40 msgid "Syntax: fsutil hardlink create \n" msgstr "" #: hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "Neispravna sintaksa" #: hostname.rc:32 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" msgstr "" #: hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "Upotreba: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:33 msgid "Ethernet" msgstr "Eternet" #: ipconfig.rc:35 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "Veza određena DNS sufiksom" #: ipconfig.rc:36 #, fuzzy #| msgid "IP address" msgid "IPv4 address" msgstr "IP adresa" #: ipconfig.rc:37 msgid "Hostname" msgstr "Naziv domaćina" #: ipconfig.rc:38 msgid "Node type" msgstr "Vrsta čvora" #: ipconfig.rc:39 msgid "Broadcast" msgstr "Emitovanje" #: ipconfig.rc:40 msgid "Peer-to-peer" msgstr "Neposredna razmena" #: ipconfig.rc:41 msgid "Mixed" msgstr "Izmešano" #: ipconfig.rc:42 msgid "Hybrid" msgstr "Hibridno" #: ipconfig.rc:43 msgid "IP routing enabled" msgstr "IP usmeravanje je omogućeno" #: ipconfig.rc:45 msgid "Physical address" msgstr "Fizička adresa" #: ipconfig.rc:46 msgid "DHCP enabled" msgstr "DHCP je omogućen" #: ipconfig.rc:49 msgid "Default gateway" msgstr "Podrazumevani mrežni prolaz" #: ipconfig.rc:50 #, fuzzy #| msgid "IP address" msgid "IPv6 address" msgstr "IP adresa" #: msinfo32.rc:28 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: net.rc:30 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:38 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "Neispravni akreditivi" #: net.rc:40 #, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; " #: net.rc:41 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:42 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "Neispravni akreditivi" #: net.rc:44 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:45 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:46 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:48 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pauzirano; " #: net.rc:49 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: net.rc:50 #, fuzzy msgid "A network error occurred" msgstr "Došlo je do greške u štampaču." #: net.rc:51 #, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "LAN veza" #: net.rc:52 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "Povezivanje na %s" #: net.rc:43 msgid "The following services are running:\n" msgstr "" #: netstat.rc:30 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Active Connections" msgstr "LAN veza" #: netstat.rc:31 msgid "Proto" msgstr "" #: netstat.rc:32 #, fuzzy msgid "Local Address" msgstr "Fizička adresa" #: netstat.rc:33 #, fuzzy msgid "Foreign Address" msgstr "Fizička adresa" #: netstat.rc:34 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stanje" #: netstat.rc:35 #, fuzzy #| msgid "Internet Settings" msgid "Interface Statistics" msgstr "Postavke interneta" #: netstat.rc:36 msgid "Sent" msgstr "" #: netstat.rc:37 msgid "Received" msgstr "" #: netstat.rc:38 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "%ld bajtova" #: netstat.rc:39 msgid "Unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:40 msgid "Non-unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:41 msgid "Discards" msgstr "" #: netstat.rc:42 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Errors" msgstr "Greška" #: netstat.rc:43 #, fuzzy msgid "Unknown protocols" msgstr "Nepoznat izvor.\n" #: netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:45 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Active Opens" msgstr "LAN veza" #: netstat.rc:46 msgid "Passive Opens" msgstr "" #: netstat.rc:47 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Failed Connection Attempts" msgstr "LAN veza" #: netstat.rc:48 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Reset Connections" msgstr "LAN veza" #: netstat.rc:49 #, fuzzy #| msgid "LAN Connection" msgid "Current Connections" msgstr "LAN veza" #: netstat.rc:50 msgid "Segments Received" msgstr "" #: netstat.rc:51 msgid "Segments Sent" msgstr "" #: netstat.rc:52 msgid "Segments Retransmitted" msgstr "" #: netstat.rc:53 msgid "UDP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Received" msgstr "" #: netstat.rc:55 #, fuzzy #| msgid "Local Port" msgid "No Ports" msgstr "Lokalni port" #: netstat.rc:56 #, fuzzy #| msgid "Decoding Error" msgid "Receive Errors" msgstr "Greška u dekodiranju" #: netstat.rc:57 msgid "Datagrams Sent" msgstr "" #: notepad.rc:30 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Novo\tCtrl+N" #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Otvori...\tCtrl+O" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Sačuvaj\tCtrl+S" #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P" #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38 msgid "Page Se&tup..." msgstr "Postavke &strane..." #: notepad.rc:37 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "Postavke &štampe..." #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uređivanje\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izmeni" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z" #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Iseci\tCtrl+X" #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Umnoži\tCtrl+C" #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Nalepi\tCtrl+V" #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136 #: winefile.rc:32 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Izbriši\tDel" #: notepad.rc:49 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A" #: notepad.rc:50 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "&Vreme/datum\tF5" #: notepad.rc:52 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&Prelomi duge linije" #: notepad.rc:56 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F" #: notepad.rc:57 msgid "&Search next\tF3" msgstr "&Pronađi sledeće\tF3" #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "&Zameni...\tCtrl+H" #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83 #, fuzzy msgid "&Contents\tF1" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Sadržaj\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Sadržaji" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "&O Beležnici" #: notepad.rc:100 msgid "Page Setup" msgstr "Postavke strane" #: notepad.rc:102 msgid "&Header:" msgstr "&Zaglavlje:" #: notepad.rc:104 msgid "&Footer:" msgstr "&Poglavlje:" #: notepad.rc:107 #, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" msgstr "&Margine (u milimetrima):" #: notepad.rc:108 msgid "&Left:" msgstr "&Levo:" #: notepad.rc:110 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: notepad.rc:126 msgid "Encoding:" msgstr "Kodni raspored:" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Select All" msgid "A" msgstr "" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291 msgctxt "accelerator Copy" msgid "C" msgstr "" #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" msgstr "F" #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" msgstr "" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297 msgctxt "accelerator New" msgid "N" msgstr "N" #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298 msgctxt "accelerator Open" msgid "O" msgstr "O" #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" msgstr "" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" msgstr "" #: notepad.rc:140 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" msgstr "" #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" msgstr "" #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" msgstr "" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "Strana &p" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "Beležnica" #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Greška\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "GREŠKA" #: notepad.rc:74 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)" #: notepad.rc:80 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Datoteka „%s“ ne postoji.\n" "\n" "Želite li da napravite novu datoteku?" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Datoteka „%s“ je izmenjena.\n" "\n" "Želite li da sačuvate izmene?" #: notepad.rc:83 msgid "'%s' could not be found." msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena." #: notepad.rc:85 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unikod (UTF-16)" #: notepad.rc:86 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Unikod (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:87 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-16)" #: notepad.rc:94 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" "%s\n" "Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n" "izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n" "Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n" "i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n" "Želite li da nastavite?" #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&Bind to file..." msgstr "&Dodaj u omiljene..." #: oleview.rc:33 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:35 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: oleview.rc:36 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:44 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:45 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:46 #, fuzzy msgid "&Local server" msgstr "Lokalna greška" #: oleview.rc:47 #, fuzzy msgid "&Remote server" msgstr "&Ukloni..." #: oleview.rc:50 #, fuzzy msgid "View &Type information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: oleview.rc:52 #, fuzzy msgid "Create &Instance" msgstr "Napravi &vezu" #: oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:56 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:57 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:63 msgid "&Expert mode" msgstr "" #: oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272 msgid "&Toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275 msgid "&Status Bar" msgstr "" #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79 #, fuzzy msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Osveži" #: oleview.rc:74 #, fuzzy msgid "&About OleView" msgstr "&O Beležnici" #: oleview.rc:82 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Sačuvaj &kao..." #: oleview.rc:87 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:156 msgid "Connect to another machine" msgstr "" #: oleview.rc:159 msgid "&Machine name:" msgstr "" #: oleview.rc:167 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: oleview.rc:170 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Postavke interneta" #: oleview.rc:171 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "" #: oleview.rc:172 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "" #: oleview.rc:173 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: oleview.rc:180 #, fuzzy msgid "Default Interface Viewer" msgstr "Podrazumevani štampač; " #: oleview.rc:183 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: oleview.rc:185 msgid "IID:" msgstr "" #: oleview.rc:188 #, fuzzy msgid "&View Type Info" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: oleview.rc:193 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "Class Name:" msgstr "" #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 msgid "CLSID:" msgstr "" #: oleview.rc:205 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 oleview.rc:97 #, fuzzy msgid "OleView" msgstr "&Prikaz" #: oleview.rc:100 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:99 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:123 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:130 #, fuzzy msgid "ObjectClasses" msgstr "Neme klase objekata" #: oleview.rc:131 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:132 #, fuzzy msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: oleview.rc:133 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:134 #, fuzzy msgid "All Objects" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: oleview.rc:135 #, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Programi" #: oleview.rc:136 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:137 msgid "ver." msgstr "" #: oleview.rc:138 msgid "Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:140 msgid "Registry" msgstr "" #: oleview.rc:141 msgid "Implementation" msgstr "" #: oleview.rc:142 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Lokacija" #: oleview.rc:144 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "" #: oleview.rc:145 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznat izvor" #: oleview.rc:148 #, fuzzy msgid "bytes" msgstr "%ld bajtova" #: oleview.rc:150 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "" #: oleview.rc:151 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:126 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:127 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "prozor" #: oleview.rc:128 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:33 msgid "&New..." msgstr "" #: progman.rc:34 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "" #: progman.rc:35 winefile.rc:30 msgid "&Move...\tF7" msgstr "" #: progman.rc:36 winefile.rc:31 #, fuzzy msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Umnoži" #: progman.rc:38 #, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "Svojstva" #: progman.rc:40 msgid "&Execute..." msgstr "" #: progman.rc:42 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "&Prozor" #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47 msgid "&Options" msgstr "&Opcije" #: progman.rc:45 msgid "&Arrange automatically" msgstr "" #: progman.rc:46 msgid "&Minimize on run" msgstr "" #: progman.rc:47 winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" msgstr "" #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "" #: progman.rc:50 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "" #: progman.rc:51 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "" #: progman.rc:52 msgid "&Arrange Icons" msgstr "" #: progman.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "&O Beležnici" #: progman.rc:103 #, fuzzy msgid "Program &group" msgstr "Programi" #: progman.rc:105 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Programi" #: progman.rc:116 #, fuzzy msgid "Move Program" msgstr "Dodaj/ukloni programe" #: progman.rc:118 #, fuzzy msgid "Move program:" msgstr "Čekanje programa" #: progman.rc:120 progman.rc:138 msgid "From group:" msgstr "" #: progman.rc:122 progman.rc:140 msgid "&To group:" msgstr "" #: progman.rc:134 #, fuzzy msgid "Copy Program" msgstr "Programi" #: progman.rc:136 #, fuzzy msgid "Copy program:" msgstr "Čekanje programa" #: progman.rc:152 #, fuzzy msgid "Program Group Attributes" msgstr "Ne postoji takva osobina" #: progman.rc:156 msgid "&Group file:" msgstr "" #: progman.rc:168 #, fuzzy msgid "Program Attributes" msgstr "Osobine" #: progman.rc:172 progman.rc:212 #, fuzzy msgid "&Command line:" msgstr "Neispravna sintaksa" #: progman.rc:174 msgid "&Working directory:" msgstr "" #: progman.rc:176 msgid "&Key combination:" msgstr "" #: progman.rc:179 progman.rc:215 msgid "&Minimize at launch" msgstr "" #: progman.rc:183 #, fuzzy msgid "Change &icon..." msgstr "Poređaj &ikonice" #: progman.rc:192 #, fuzzy msgid "Change Icon" msgstr "Poređaj &ikonice" #: progman.rc:194 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "&Datoteka" #: progman.rc:196 msgid "Current &icon:" msgstr "" #: progman.rc:210 msgid "Execute Program" msgstr "" #: progman.rc:63 msgid "Program Manager" msgstr "" #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Upozorenje\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "UPOZORENJE" #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: progman.rc:68 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:70 msgid "Not implemented" msgstr "Nije jos u programu" #: progman.rc:71 msgid "Error reading `%s'." msgstr "" #: progman.rc:72 msgid "Error writing `%s'." msgstr "" #: progman.rc:75 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" #: progman.rc:77 #, fuzzy msgid "Help not available." msgstr "Nedostupno" #: progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "" #: progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "" #: progman.rc:80 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files." msgstr "" #: progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "" #: progman.rc:85 msgid "Icon files" msgstr "" #: progman.rc:86 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Usage:\n" " REG [operation] [parameters]\n" "\n" "Supported operations:\n" " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n" "\n" "For help on a specific operation, type:\n" " REG [operation] /?\n" "\n" msgstr "" #: reg.rc:36 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:37 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:38 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:39 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:40 #, fuzzy msgid "reg: Invalid key name\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: reg.rc:41 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "reg: Invalid command line parameters\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: reg.rc:42 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:43 msgid "" "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: reg.rc:44 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: reg.rc:45 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n" msgstr "" #: reg.rc:46 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" msgstr "" #: reg.rc:47 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" msgstr "" #: reg.rc:48 #, fuzzy msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Želite li da je zamenite?" #: reg.rc:52 msgid "The registry operation was cancelled\n" msgstr "" #: reg.rc:53 regedit.rc:239 #, fuzzy msgid "(Default)" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podrazumevano\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Osnovno" #: reg.rc:54 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?" #: reg.rc:55 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: reg.rc:56 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: reg.rc:57 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" msgstr "" #: reg.rc:58 msgid "" "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" #: reg.rc:59 msgid "" "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" #: reg.rc:60 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" msgstr "" #: reg.rc:61 #, fuzzy msgid "reg: Invalid syntax. " msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: reg.rc:62 #, fuzzy msgid "reg: Invalid option [%1]. " msgstr "Neispravna sintaksa" #: reg.rc:63 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" msgstr "" #: reg.rc:64 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" msgstr "" #: reg.rc:65 regedit.rc:240 msgid "(value not set)" msgstr "" #: reg.rc:66 msgid "REG IMPORT file.reg\n" msgstr "" #: reg.rc:67 #, fuzzy msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" msgstr "%s putanja nije pronađena" #: reg.rc:68 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: reg.rc:69 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "" #: reg.rc:70 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n" msgstr "" #: reg.rc:71 #, fuzzy msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: reg.rc:72 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Želite li da je zamenite?" #: regedit.rc:34 msgid "&Registry" msgstr "" #: regedit.rc:36 msgid "&Import Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:37 msgid "&Export Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121 msgid "&Key" msgstr "" #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123 msgid "&String Value" msgstr "" #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124 msgid "&Binary Value" msgstr "" #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125 msgid "&DWORD Value" msgstr "" #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126 msgid "&Multi-String Value" msgstr "" #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127 msgid "&Expandable String Value" msgstr "" #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137 #, fuzzy msgid "&Rename\tF2" msgstr "Pr&eimenuj" #: regedit.rc:59 regedit.rc:114 msgid "&Copy Key Name" msgstr "" #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53 #, fuzzy msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P" #: regedit.rc:62 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "" #: regedit.rc:66 #, fuzzy msgid "Status &Bar" msgstr "linija stanja" #: regedit.rc:68 winefile.rc:49 msgid "Sp&lit" msgstr "" #: regedit.rc:75 #, fuzzy msgid "&Remove Favorite..." msgstr "&Dodaj u omiljene..." #: regedit.rc:80 msgid "&About Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230 msgid "Expand" msgstr "" #: regedit.rc:134 regedit.rc:233 msgid "Modify &Binary Data..." msgstr "" #: regedit.rc:267 #, fuzzy msgid "Export registry" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)" #: regedit.rc:269 msgid "S&elected branch:" msgstr "" #: regedit.rc:278 msgid "Find:" msgstr "" #: regedit.rc:280 msgid "Find in:" msgstr "" #: regedit.rc:281 msgid "Keys" msgstr "" #: regedit.rc:282 #, fuzzy msgid "Value names" msgstr "Sačuvane igre" #: regedit.rc:283 #, fuzzy msgid "Value content" msgstr "Sadržaj" #: regedit.rc:284 msgid "Whole string only" msgstr "" #: regedit.rc:291 #, fuzzy msgid "Add Favorite" msgstr "Omiljeno" #: regedit.rc:294 regedit.rc:305 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ime\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Naziv" #: regedit.rc:302 #, fuzzy msgid "Remove Favorite" msgstr "&Dodaj u omiljene..." #: regedit.rc:313 #, fuzzy msgid "Edit String" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uređivanje\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izmeni" #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358 #, fuzzy msgid "Value name:" msgstr "&Datoteka" #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360 msgid "Value data:" msgstr "" #: regedit.rc:326 msgid "Edit DWORD" msgstr "" #: regedit.rc:333 msgid "Base" msgstr "" #: regedit.rc:334 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: regedit.rc:335 msgid "Decimal" msgstr "" #: regedit.rc:342 #, fuzzy msgid "Edit Binary" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uređivanje\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izmeni" #: regedit.rc:355 msgid "Edit Multi-String" msgstr "" #: regedit.rc:159 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "" #: regedit.rc:160 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "" #: regedit.rc:161 msgid "Contains commands for customizing the registry window" msgstr "" #: regedit.rc:162 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "" #: regedit.rc:163 msgid "" "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:164 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "" #: regedit.rc:149 msgid "Data" msgstr "" #: regedit.rc:154 msgid "Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:221 msgid "Import Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:222 msgid "Export Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:223 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)" #: regedit.rc:224 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "" #: regedit.rc:241 msgid "(cannot display value)" msgstr "" #: regedit.rc:242 #, fuzzy msgid "(unknown %d)" msgstr "Nepoznato" #: regedit.rc:247 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to modify the selected registry value." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:248 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to create a new registry key." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:249 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to create a new registry value." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:250 msgid "" "Unable to rename the key '%1'.\n" "The specified key name already exists." msgstr "" #: regedit.rc:251 msgid "" "Unable to rename the value '%1'.\n" "The specified value name already exists." msgstr "" #: regedit.rc:252 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to delete the selected registry key." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:253 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to rename the selected registry key." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:254 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to rename the selected registry value." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:255 msgid "" "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry." msgstr "" #: regedit.rc:256 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:408 msgid "" "Usage:\n" " regedit [options] [filename] [reg_key]\n" "\n" "Options:\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /C Import the contents of a registry file.\n" " /D Delete a specified registry key.\n" " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n" " If no key is specified, the entire registry is exported.\n" " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n" " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n" " /? Display this information and exit.\n" " [filename] The location of the file containing registry information " "to\n" " be imported. When used with [/E], this option specifies " "the\n" " file location where registry information will be exported.\n" " [reg_key] The registry key to be modified.\n" "\n" "Usage examples:\n" " regedit \"import.reg\"\n" " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n" msgstr "" #: regedit.rc:409 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" msgstr "" #: regedit.rc:410 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" msgstr "" #: regedit.rc:411 msgid "regedit: No filename was specified.\n" msgstr "" #: regedit.rc:412 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" msgstr "" #: regedit.rc:413 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" msgstr "" #: regedit.rc:414 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:415 #, fuzzy msgid "regedit: Unhandled action.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: regedit.rc:416 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n" msgstr "" #: regedit.rc:417 #, fuzzy msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: regedit.rc:418 msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:419 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "" #: regedit.rc:420 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: regedit.rc:421 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:422 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n" msgstr "" #: regedit.rc:423 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:424 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:425 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "" "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: regedit.rc:426 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n" msgstr "" #: regedit.rc:427 #, fuzzy msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: regedit.rc:428 msgid "" "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n" msgstr "" #: regedit.rc:429 #, fuzzy msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n" msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?" #: regedit.rc:431 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n" msgstr "" #: regedit.rc:187 msgid "Quits the Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:188 #, fuzzy msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Dodaj u &omiljene" #: regedit.rc:189 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "" #: regedit.rc:190 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "" #: regedit.rc:191 msgid "Changes the position of the split between two panes" msgstr "" #: regedit.rc:192 #, fuzzy msgid "Refreshes the window" msgstr "&Osveži" #: regedit.rc:193 msgid "Deletes the selection" msgstr "" #: regedit.rc:194 msgid "Renames the selection" msgstr "" #: regedit.rc:195 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "" #: regedit.rc:196 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "" #: regedit.rc:197 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "" #: regedit.rc:169 msgid "Modifies the value's data" msgstr "" #: regedit.rc:171 msgid "Adds a new key" msgstr "" #: regedit.rc:172 msgid "Adds a new string value" msgstr "" #: regedit.rc:173 msgid "Adds a new binary value" msgstr "" #: regedit.rc:174 msgid "Adds a new 32-bit value" msgstr "" #: regedit.rc:177 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "" #: regedit.rc:179 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:180 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "" #: regedit.rc:181 msgid "Opens Registry Editor Help" msgstr "" #: regedit.rc:182 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "" #: regedit.rc:206 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to query the registry value '%1'." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:207 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)." msgstr "" #: regedit.rc:208 msgid "The value is too big (%1!u!)." msgstr "" #: regedit.rc:209 #, fuzzy msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Potvrda brisanja datoteke" #: regedit.rc:210 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?" #: regedit.rc:216 #, fuzzy msgid "Search complete. The string '%1' was not found." msgstr "%s putanja nije pronađena" #: regedit.rc:211 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?" #: regedit.rc:214 msgid "New Key #%d" msgstr "" #: regedit.rc:215 msgid "New Value #%d" msgstr "" #: regedit.rc:205 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Unable to query the registry key '%1'." msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:170 msgid "Modifies the value's data in binary form" msgstr "" #: regedit.rc:175 msgid "Adds a new multi-string value" msgstr "" #: regedit.rc:198 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:176 msgid "Adds a new expandable string value" msgstr "" #: regedit.rc:212 #, fuzzy msgid "Confirm Key Delete" msgstr "Potvrda brisanja datoteke" #: regedit.rc:213 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "" "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?" msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?" #: regedit.rc:199 msgid "Expands or collapses the selected node" msgstr "" #: regedit.rc:231 msgid "Collapse" msgstr "" #: regsvr32.rc:32 msgid "" "Wine DLL Registration Utility\n" "\n" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:40 msgid "" "Usage:\n" " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n" "\n" "Options:\n" " [/u] Unregister a server.\n" " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n" " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n" "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n" " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:41 msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:42 #, fuzzy msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo\n" #: regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:45 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:46 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:47 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:48 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:49 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:50 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:51 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" msgstr "" #: start.rc:58 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:60 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: taskkill.rc:32 #, fuzzy msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 #, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:43 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 #, fuzzy msgid "&Refresh Now" msgstr "&Osveži" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" msgstr "" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 #, fuzzy msgid "&About Task Manager" msgstr "&O Beležnici" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 #, fuzzy msgid "&Go To Process" msgstr "Pređi na &fotografije" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32 #, fuzzy msgid "&Debug" msgstr "&Otklanjač grešaka" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "" #: taskmgr.rc:160 #, fuzzy msgid "&Above Normal" msgstr "Normalan" #: taskmgr.rc:164 #, fuzzy msgid "&Below Normal" msgstr "Normalan" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:351 msgid "&New Task..." msgstr "" #: taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" msgstr "" #: taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:373 #, fuzzy msgid "Mem usage" msgstr "Poruka" #: taskmgr.rc:374 msgid "Totals" msgstr "" #: taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "" #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405 msgid "Total" msgstr "" #: taskmgr.rc:388 msgid "Limit" msgstr "" #: taskmgr.rc:389 msgid "Peak" msgstr "" #: taskmgr.rc:398 #, fuzzy msgid "System Cache" msgstr "Sistemska putanja" #: taskmgr.rc:406 #, fuzzy msgid "Paged" msgstr "Nagore" #: taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" msgstr "" #: taskmgr.rc:414 #, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "Nadgledanje memorije" #: taskmgr.rc:415 #, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "Nadgledanje memorije" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:439 #, fuzzy msgid "Processor Affinity" msgstr "Obrađivanje; " #: taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" msgstr "" #: taskmgr.rc:448 msgid "CPU 1" msgstr "" #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 2" msgstr "" #: taskmgr.rc:452 msgid "CPU 3" msgstr "" #: taskmgr.rc:454 msgid "CPU 4" msgstr "" #: taskmgr.rc:456 msgid "CPU 5" msgstr "" #: taskmgr.rc:458 msgid "CPU 6" msgstr "" #: taskmgr.rc:460 msgid "CPU 7" msgstr "" #: taskmgr.rc:462 msgid "CPU 8" msgstr "" #: taskmgr.rc:464 msgid "CPU 9" msgstr "" #: taskmgr.rc:466 msgid "CPU 10" msgstr "" #: taskmgr.rc:468 msgid "CPU 11" msgstr "" #: taskmgr.rc:470 msgid "CPU 12" msgstr "" #: taskmgr.rc:472 msgid "CPU 13" msgstr "" #: taskmgr.rc:474 msgid "CPU 14" msgstr "" #: taskmgr.rc:476 msgid "CPU 15" msgstr "" #: taskmgr.rc:478 msgid "CPU 16" msgstr "" #: taskmgr.rc:480 msgid "CPU 17" msgstr "" #: taskmgr.rc:482 msgid "CPU 18" msgstr "" #: taskmgr.rc:484 msgid "CPU 19" msgstr "" #: taskmgr.rc:486 msgid "CPU 20" msgstr "" #: taskmgr.rc:488 msgid "CPU 21" msgstr "" #: taskmgr.rc:490 msgid "CPU 22" msgstr "" #: taskmgr.rc:492 msgid "CPU 23" msgstr "" #: taskmgr.rc:494 msgid "CPU 24" msgstr "" #: taskmgr.rc:496 msgid "CPU 25" msgstr "" #: taskmgr.rc:498 msgid "CPU 26" msgstr "" #: taskmgr.rc:500 msgid "CPU 27" msgstr "" #: taskmgr.rc:502 msgid "CPU 28" msgstr "" #: taskmgr.rc:504 msgid "CPU 29" msgstr "" #: taskmgr.rc:506 msgid "CPU 30" msgstr "" #: taskmgr.rc:508 msgid "CPU 31" msgstr "" #: taskmgr.rc:514 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "&Kolona" #: taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "" #: taskmgr.rc:521 #, fuzzy msgid "&Image Name" msgstr "Slika" #: taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "" #: taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" msgstr "" #: taskmgr.rc:529 #, fuzzy msgid "&Memory Usage" msgstr "Nadgledanje memorije" #: taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:535 #, fuzzy msgid "Page &Faults" msgstr "Nalevo" #: taskmgr.rc:537 #, fuzzy msgid "&USER Objects" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:545 #, fuzzy msgid "User &Name" msgstr "Naziv domaćina" #: taskmgr.rc:547 #, fuzzy msgid "Page F&aults Delta" msgstr "Nalevo" #: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:551 #, fuzzy msgid "Pa&ged Pool" msgstr "Nadole" #: taskmgr.rc:553 #, fuzzy msgid "N&on-paged Pool" msgstr "Nadole" #: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" msgstr "" #: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295 #, fuzzy msgid "I/O Other" msgstr "Ostalo" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Merač performansi" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Slika" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "Nalevo" #: taskmgr.rc:280 #, fuzzy msgid "USER Objects" msgstr "Ne postoji takav objekat" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Naziv domaćina" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "Nadole" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 #, fuzzy msgid "Invalid Option" msgstr "Neispravna sintaksa" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "" #: uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine deinstalacioni program" #: uninstaller.rc:30 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju „%s“ nije uspelo verovatno zbog toga " "što nedostaje izvršna datoteka.\n" "Želite li da uklonite deinstalacioni unos iz registra?" #: uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:32 msgid "" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:33 #, fuzzy msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" msgstr "Neispravna sintaksa" #: uninstaller.rc:35 msgid "" "Wine Application Uninstaller\n" "\n" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:43 msgid "" "Usage:\n" " uninstaller [options]\n" "\n" "Options:\n" " --help\t Display this information.\n" " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n" " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n" "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" "\n" msgstr "" #: view.rc:36 msgid "&Pan" msgstr "" #: view.rc:38 msgid "&Scale to Window" msgstr "" #: view.rc:40 msgid "&Left" msgstr "" #: view.rc:41 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Desna ivica" #: view.rc:49 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "" #: view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" msgstr "" #: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" msgstr "Čekanje programa" #: wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" msgstr "Okončaj proces" #: wineboot.rc:36 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" "Oponašanje odjave ili gašenja računara je u toku, ali ovaj program ne " "odgovara.\n" "\n" "Ako okončate proces, sve nesačuvane radnje će biti izgubljene." #: wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, sačekajte..." #: winecfg.rc:140 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: winecfg.rc:142 #, fuzzy msgid "Windows registration information" msgstr " Informacija o registraciji Windowsa " #: winecfg.rc:143 msgid "&Owner:" msgstr "&Vlasnik:" #: winecfg.rc:145 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organi&zacija:" #: winecfg.rc:153 #, fuzzy msgid "Application settings" msgstr " Podešavanje aplikacije " #: winecfg.rc:154 #, fuzzy msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" "Wine može da imitira više verzija Windowsa za programe. Ovaj tab je vezan " "za Biblioteke i Grafika tabove da dozvoli sistemske promene ili za " "podešavanje aplikacija u istim tabovima." #: winecfg.rc:158 #, fuzzy #| msgid "&Add application..." msgid "Add appli&cation..." msgstr "&Dodaj aplikaciju..." #: winecfg.rc:159 msgid "&Remove application" msgstr "&Ukloni aplikaciju" #: winecfg.rc:160 msgid "&Windows Version:" msgstr "&Verzija Windowsa:" #: winecfg.rc:168 #, fuzzy msgid "Window settings" msgstr " Podešavanje prozora " #: winecfg.rc:169 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "" #: winecfg.rc:170 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "Dozvoli temi da &ukrasi prozor" #: winecfg.rc:171 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "Dozvoli &menadžeru prozora da upravlja prozorom" #: winecfg.rc:172 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "&Emulacija veštačkog desktopa" #: winecfg.rc:174 msgid "Desktop &size:" msgstr "Desktop &veličina:" #: winecfg.rc:179 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr " Rezolucija &Ekrana " #: winecfg.rc:183 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "Ovo je osnovni tekst 10 Tahoma" #: winecfg.rc:190 #, fuzzy msgid "DLL overrides" msgstr " DLL Podešavanja " #: winecfg.rc:191 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili builtin (omogućene od Wine-" "a) ili native (uzete od Windowsa ili od aplikacije)." #: winecfg.rc:193 msgid "&New override for library:" msgstr "&Novo podešavanje biblioteke:" #: winecfg.rc:195 msgid "A&dd" msgstr "" #: winecfg.rc:196 msgid "Existing &overrides:" msgstr "Postojeća &podešavanja:" #: winecfg.rc:198 msgid "&Edit..." msgstr "&Izmeni..." #: winecfg.rc:204 msgid "Edit Override" msgstr "Izmeni podešavanje" #: winecfg.rc:207 #, fuzzy msgid "Load order" msgstr " Redosled učitavanja " #: winecfg.rc:208 msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "&Builtin (Wine)" #: winecfg.rc:209 msgid "&Native (Windows)" msgstr "&Native (Windows)" #: winecfg.rc:210 #, fuzzy #| msgid "Bui<in then Native" msgid "Buil&tin then Native" msgstr "Bui<in pa Native" #: winecfg.rc:211 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "Nati&ve pa Builtin" #: winecfg.rc:219 msgid "Select Drive Letter" msgstr "Izaberi slovo diska" #: winecfg.rc:231 #, fuzzy #| msgid "Wine configuration" msgid "Drive configuration" msgstr "Wine konfiguracija" #: winecfg.rc:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " #| "edited." msgid "" "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" "Uspelo povezivanje sa mount menadžerom, disk konfiguracija se ne može " "izmeniti." #: winecfg.rc:235 #, fuzzy #| msgid "&Add..." msgid "A&dd..." msgstr "&Dodaj..." #: winecfg.rc:239 msgid "&Path:" msgstr "&Putanja:" #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37 #, fuzzy #| msgid "Show &Advanced" msgid "Show Advan&ced" msgstr "Pokaži &Napredno" #: winecfg.rc:247 msgid "De&vice:" msgstr "Na&prava:" #: winecfg.rc:249 msgid "Bro&wse..." msgstr "Na&đi..." #: winecfg.rc:251 msgid "&Label:" msgstr "&Naziv:" #: winecfg.rc:253 msgid "S&erial:" msgstr "S&erijski:" #: winecfg.rc:256 #, fuzzy #| msgid "Show &dot files" msgid "&Show dot files" msgstr "Prikaži &dot fajlove" #: winecfg.rc:263 msgid "Driver diagnostics" msgstr "" #: winecfg.rc:265 msgid "Defaults" msgstr "" #: winecfg.rc:266 msgid "Output device:" msgstr "" #: winecfg.rc:267 msgid "Voice output device:" msgstr "" #: winecfg.rc:268 msgid "Input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:269 msgid "Voice input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:274 msgid "&Test Sound" msgstr "&Probaj zvuk" #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89 #, fuzzy #| msgid "Wine configuration" msgid "Speaker configuration" msgstr "Wine konfiguracija" #: winecfg.rc:278 msgid "Speakers:" msgstr "" #: winecfg.rc:286 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr " Izgled " #: winecfg.rc:287 msgid "&Theme:" msgstr "&Tema:" #: winecfg.rc:289 msgid "&Install theme..." msgstr "&Instaliraj teme..." #: winecfg.rc:294 msgid "It&em:" msgstr "" #: winecfg.rc:296 msgid "C&olor:" msgstr "B&oja:" #: winecfg.rc:302 msgid "MIME types" msgstr "" #: winecfg.rc:303 msgid "Manage file &associations" msgstr "" #: winecfg.rc:306 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Fascikla:" #: winecfg.rc:309 msgid "&Link to:" msgstr "&Veza do:" #: winecfg.rc:33 msgid "Libraries" msgstr "Bibliteka" #: winecfg.rc:34 msgid "Drives" msgstr "Drajvovi" #: winecfg.rc:35 #, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "Izaberite unix glavni direktorijum, molim." #: winecfg.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Hide &Advanced" msgid "Hide Advan&ced" msgstr "Sakrij &Napredno" #: winecfg.rc:38 msgid "(No Theme)" msgstr "(Bez teme)" #: winecfg.rc:39 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: winecfg.rc:40 msgid "Desktop Integration" msgstr "Desktop integracija" #: winecfg.rc:41 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: winecfg.rc:42 msgid "About" msgstr "O Wine" #: winecfg.rc:43 msgid "Wine configuration" msgstr "Wine konfiguracija" #: winecfg.rc:45 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "Tema fajlovi (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:46 msgid "Select a theme file" msgstr "Izaberite temu" #: winecfg.rc:47 msgid "Folder" msgstr "" #: winecfg.rc:48 msgid "Links to" msgstr "Linkovi do" #: winecfg.rc:44 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Wine konfiguracija za %s" #: winecfg.rc:83 msgid "Selected driver: %s" msgstr "" #: winecfg.rc:84 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ništa\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nista" #: winecfg.rc:85 msgid "Audio test failed!" msgstr "" #: winecfg.rc:87 #, fuzzy msgid "(System default)" msgstr "Sistemska putanja" #: winecfg.rc:90 msgid "5.1 Surround" msgstr "" #: winecfg.rc:91 #, fuzzy #| msgid "graphic" msgid "Quadraphonic" msgstr "grafika" #: winecfg.rc:92 msgid "Stereo" msgstr "" #: winecfg.rc:93 msgid "Mono" msgstr "" #: winecfg.rc:53 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Promena redosleda biblioteka nije preporučljiva.\n" "Da li ste sigurni da želite da uradite ovo?" #: winecfg.rc:54 msgid "Warning: system library" msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka" #: winecfg.rc:55 msgid "native" msgstr "native" #: winecfg.rc:56 msgid "builtin" msgstr "builtin" #: winecfg.rc:57 msgid "native, builtin" msgstr "native, builtin" #: winecfg.rc:58 msgid "builtin, native" msgstr "builtin, native" #: winecfg.rc:59 msgid "disabled" msgstr "isključen" #: winecfg.rc:60 msgid "Default Settings" msgstr "Osnovno podešavanje" #: winecfg.rc:61 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)" #: winecfg.rc:62 msgid "Use global settings" msgstr "Koristi globalna podešavanja" #: winecfg.rc:63 msgid "Select an executable file" msgstr "Izaberi izvršni fajl" #: winecfg.rc:68 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Auto&matski" #: winecfg.rc:69 msgid "Local hard disk" msgstr "Lokalni Hard Disk" #: winecfg.rc:70 msgid "Network share" msgstr "Mrežno deljenje" #: winecfg.rc:71 msgid "Floppy disk" msgstr "Floppy disketa" #: winecfg.rc:72 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:73 #, fuzzy msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" "Ne možete dodati više hardvera.\n" "\n" "Svaki disk mora imati slovo, od A to Z, tako da ne možete imati više od 26" #: winecfg.rc:74 msgid "System drive" msgstr "Sistemski drajv" #: winecfg.rc:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete drive C?\n" #| "\n" #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily " #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da obrišete disk C?\n" "\n" "Većina Windows aplikacija očekuje da postoji disk C, i biće problema ako ne " "postoji. Ako nastavite setite se da kreirate drajv C!" #: winecfg.rc:76 #, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Slovo" #: winecfg.rc:77 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Target folder" msgstr "Nova fascikla" #: winecfg.rc:78 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" "Nemate disk C. Ovo nije baš sjajno.\n" "\n" "Kliknite 'Dodaj' u diskovi tabu da napravite!\n" #: winecfg.rc:98 msgid "Controls Background" msgstr "Kontrole pozadine" #: winecfg.rc:99 msgid "Controls Text" msgstr "Kontrole teksta" #: winecfg.rc:101 msgid "Menu Background" msgstr "Pozadina menija" #: winecfg.rc:102 msgid "Menu Text" msgstr "Tekst menija" #: winecfg.rc:103 msgid "Scrollbar" msgstr "" #: winecfg.rc:104 msgid "Selection Background" msgstr "Odabir pozadine" #: winecfg.rc:105 msgid "Selection Text" msgstr "Odabir teksta" #: winecfg.rc:106 msgid "Tooltip Background" msgstr "Tooltip pozadina" #: winecfg.rc:107 msgid "Tooltip Text" msgstr "" #: winecfg.rc:108 msgid "Window Background" msgstr "Pozadina prozora" #: winecfg.rc:109 msgid "Window Text" msgstr "Text Prozora" #: winecfg.rc:110 msgid "Active Title Bar" msgstr "Aktivni nazivni Bar" #: winecfg.rc:111 msgid "Active Title Text" msgstr "Aktivni nazivni Text" #: winecfg.rc:112 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Neaktivni nazivni Bar" #: winecfg.rc:113 msgid "Inactive Title Text" msgstr "Neaktivni nazivni Text" #: winecfg.rc:114 msgid "Message Box Text" msgstr "Poruka Box Text" #: winecfg.rc:115 msgid "Application Workspace" msgstr "Radni prostor aplikacije" #: winecfg.rc:116 msgid "Window Frame" msgstr "Ram prozora" #: winecfg.rc:117 msgid "Active Border" msgstr "Aktivna ivica" #: winecfg.rc:118 msgid "Inactive Border" msgstr "Neaktivna ivica" #: winecfg.rc:119 msgid "Controls Shadow" msgstr "Kontrola senke" #: winecfg.rc:120 msgid "Gray Text" msgstr "Sivi Text" #: winecfg.rc:121 msgid "Controls Highlight" msgstr "Kontrola odabranog" #: winecfg.rc:122 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "Kontrola mracne senke" #: winecfg.rc:123 msgid "Controls Light" msgstr "Kontrola svetla" #: winecfg.rc:124 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "Kontrola alternativne pozadine" #: winecfg.rc:125 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:126 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "Aktivni nazivni bar Gradient" #: winecfg.rc:127 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "Neaktivni nazivni bar Gradient" #: winecfg.rc:128 msgid "Menu Highlight" msgstr "Meni osvetljenog" #: winecfg.rc:129 msgid "Menu Bar" msgstr "Meni Bar" #: wineconsole.rc:63 msgid "Cursor size" msgstr "" #: wineconsole.rc:64 #, fuzzy msgid "&Small" msgstr "Mali" #: wineconsole.rc:65 msgid "&Medium" msgstr "" #: wineconsole.rc:66 #, fuzzy msgid "&Large" msgstr "Veliki" #: wineconsole.rc:68 msgid "Command history" msgstr "" #: wineconsole.rc:69 msgid "&Buffer size:" msgstr "" #: wineconsole.rc:72 #, fuzzy msgid "&Remove duplicates" msgstr "&Ukloni..." #: wineconsole.rc:74 #, fuzzy msgid "Popup menu" msgstr "iskačući meni" #: wineconsole.rc:75 #, fuzzy msgid "&Control" msgstr "Dodaj kontrolu" #: wineconsole.rc:76 msgid "S&hift" msgstr "" #: wineconsole.rc:78 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "prozor" #: wineconsole.rc:79 msgid "&Quick Edit mode" msgstr "" #: wineconsole.rc:80 #, fuzzy #| msgid "Insert Object" msgid "&Insert mode" msgstr "Unos objekta" #: wineconsole.rc:88 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "Fontovi" #: wineconsole.rc:90 #, fuzzy msgid "&Color" msgstr "&Kolona" #: wineconsole.rc:101 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Greška u radnjama" #: wineconsole.rc:104 msgid "Buffer zone" msgstr "" #: wineconsole.rc:105 msgid "&Width:" msgstr "" #: wineconsole.rc:108 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Desno:" #: wineconsole.rc:112 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Text Prozora" #: wineconsole.rc:113 msgid "W&idth:" msgstr "" #: wineconsole.rc:116 #, fuzzy msgid "H&eight:" msgstr "&Desno:" #: wineconsole.rc:120 #, fuzzy msgid "End of program" msgstr "Čekanje programa" #: wineconsole.rc:121 #, fuzzy msgid "&Close console" msgstr "prozor" #: wineconsole.rc:123 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uređivanje\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Izmeni" #: wineconsole.rc:129 #, fuzzy msgid "Console parameters" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: wineconsole.rc:132 msgid "Retain these settings for later sessions" msgstr "" #: wineconsole.rc:133 msgid "Modify only current session" msgstr "" #: wineconsole.rc:29 #, fuzzy msgid "Set &Defaults" msgstr "Podrazumevano" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Mark" msgstr "" #: wineconsole.rc:34 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Izaberi &sve" #: wineconsole.rc:35 #, fuzzy msgid "Sc&roll" msgstr "Pomeri nagore" #: wineconsole.rc:36 #, fuzzy msgid "S&earch" msgstr "&Pretraga" #: wineconsole.rc:39 msgid "Setup - Default settings" msgstr "" #: wineconsole.rc:40 msgid "Setup - Current settings" msgstr "" #: wineconsole.rc:41 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Greška u radnjama" #: wineconsole.rc:42 msgid "" "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "the window." msgstr "" #: wineconsole.rc:37 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" msgstr "" #: wineconsole.rc:38 msgid "This is a test" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:46 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:50 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:52 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:53 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:54 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38 msgid "Program Error" msgstr "Programska greška" #: winedbg.rc:55 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Izvinjavamo " "se zbog neprijatnosti." #: winedbg.rc:59 #, fuzzy msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Proverite " "https://appdb.winehq.org za savete o pokretanju ovog programa.\n" "\n" "Ako ovaj problem nije prisutan pod Windows-om i još uvek nije prijavljen, " "prijavite ga na https://bugs.winehq.org." #: winedbg.rc:62 #, fuzzy msgid "Show &Details" msgstr "&Detalji" #: winedbg.rc:67 #, fuzzy msgid "Program Error Details" msgstr "Programska greška" #: winedbg.rc:74 msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" #: winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" #: winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" msgstr "(neidentifikovano)" #: winedbg.rc:44 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Otvori datoteku" #: winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." msgstr "" #: winefile.rc:29 #, fuzzy msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Otvori" #: winefile.rc:33 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Pribeleži..." #: winefile.rc:34 #, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "Svojstva" #: winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "" #: winefile.rc:43 msgid "&Disk" msgstr "" #: winefile.rc:44 msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "" #: winefile.rc:45 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "" #: winefile.rc:51 msgid "&Name" msgstr "" #: winefile.rc:52 msgid "&All File Details" msgstr "" #: winefile.rc:54 msgid "&Sort by Name" msgstr "" #: winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" msgstr "" #: winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" msgstr "" #: winefile.rc:59 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Štampač &podešavanje..." #: winefile.rc:66 msgid "&Drive Bar" msgstr "" #: winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "" #: winefile.rc:74 #, fuzzy msgid "New &Window" msgstr "Otvori u &novom prozoru" #: winefile.rc:75 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "" #: winefile.rc:77 #, fuzzy msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A" #: winefile.rc:84 #, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" msgstr "&O Beležnici" #: winefile.rc:121 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Izaberi &sve" #: winefile.rc:134 #, fuzzy msgid "By File Type" msgstr "Po &vrsti" #: winefile.rc:139 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Datoteka\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Fajl" #: winefile.rc:140 msgid "&Directories" msgstr "" #: winefile.rc:142 #, fuzzy msgid "&Programs" msgstr "Programi" #: winefile.rc:144 #, fuzzy msgid "Docu&ments" msgstr "Dokumenti" #: winefile.rc:146 msgid "&Other files" msgstr "" #: winefile.rc:148 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "" #: winefile.rc:159 #, fuzzy msgid "&File Name:" msgstr "&Datoteka" #: winefile.rc:161 msgid "Full &Path:" msgstr "" #: winefile.rc:163 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:167 #, fuzzy msgid "Cop&yright:" msgstr "&Desno:" #: winefile.rc:175 #, fuzzy msgid "&System" msgstr "&Nalepi\tCtrl+V" #: winefile.rc:176 #, fuzzy msgid "&Compressed" msgstr "nesažeto" #: winefile.rc:177 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Podaci\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Informacija" #: winefile.rc:193 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" msgstr "" #: winefile.rc:90 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:91 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:96 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:98 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:100 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:108 #, fuzzy msgid "Creation date" msgstr "&Datum" #: winefile.rc:109 #, fuzzy msgid "Access date" msgstr "&Datum" #: winefile.rc:110 #, fuzzy msgid "Modification date" msgstr "&Datum" #: winefile.rc:111 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:116 msgid "%1 of %2 free" msgstr "" #: winemine.rc:39 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:40 msgid "&New\tF2" msgstr "" #: winemine.rc:42 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:44 msgid "&Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:45 #, fuzzy msgid "&Intermediate" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: winemine.rc:46 msgid "&Expert" msgstr "" #: winemine.rc:47 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Prilagodi" #: winemine.rc:49 msgid "&Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:54 #, fuzzy msgid "&About WineMine" msgstr "&O Beležnici" #: winemine.rc:61 msgid "Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:63 #, fuzzy msgid "Fastest times" msgstr "Datum brisanja" #: winemine.rc:64 msgid "Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:65 #, fuzzy msgid "Intermediate" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: winemine.rc:66 msgid "Expert" msgstr "" #: winemine.rc:74 winemine.rc:33 #, fuzzy #| msgid "Result" msgid "Reset Results" msgstr "Rezultat" #: winemine.rc:80 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "Ograničenje kršenja" #: winemine.rc:82 msgid "Please enter your name" msgstr "" #: winemine.rc:90 #, fuzzy msgid "Custom Game" msgstr "Prilagodi" #: winemine.rc:92 msgid "Rows" msgstr "" #: winemine.rc:93 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "&Kolona" #: winemine.rc:94 msgid "Mines" msgstr "" #: winemine.rc:34 msgid "All results will be lost. Are you sure?" msgstr "" #: winemine.rc:30 msgid "WineMine" msgstr "" #: winemine.rc:31 msgid "Nobody" msgstr "" #: winemine.rc:32 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "" #: winhlp32.rc:35 msgid "Printer &setup..." msgstr "Štampač &podešavanje..." #: winhlp32.rc:42 msgid "&Annotate..." msgstr "&Pribeleži..." #: winhlp32.rc:44 msgid "&Bookmark" msgstr "&Označi" #: winhlp32.rc:45 msgid "&Define..." msgstr "&Odredi..." #: winhlp32.rc:48 msgid "Always on &top" msgstr "Uvek na &vrhu" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72 msgid "Small" msgstr "Mali" #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73 msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: winhlp32.rc:58 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Pomoć za pomoć" #: winhlp32.rc:59 msgid "&About Wine Help" msgstr "" #: winhlp32.rc:67 msgid "Annotation..." msgstr "Beleške..." #: winhlp32.rc:68 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: winhlp32.rc:100 msgid "Index" msgstr "Index" #: winhlp32.rc:108 msgid "Search" msgstr "Traži" #: winhlp32.rc:81 msgid "Wine Help" msgstr "Wine Pomoć" #: winhlp32.rc:86 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "Greška tokom čitanja pomoćnog fajla `%s'" #: winhlp32.rc:88 msgid "Summary" msgstr "Pregled" #: winhlp32.rc:87 msgid "&Index" msgstr "" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Pomočni fajlovi (*.hlp)" #: winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "Ne mogu naći '%s'. Da li želite da sami nađete fajl?" #: winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "Ne mogu naći richedit ubacen... Prekidam" #: winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " msgstr "Teme pomoći: " #: wmic.rc:28 #, fuzzy #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "Error: Command line not supported\n" msgstr "" "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n" #: wmic.rc:29 #, fuzzy msgid "Error: Alias not found\n" msgstr "Datoteka nije pronađena.\n" #: wmic.rc:30 #, fuzzy msgid "Error: Invalid query\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: wmic.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" msgstr "Neispravna sintaksa.\n" #: wordpad.rc:31 #, fuzzy msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&Novo\tCtrl+N" #: wordpad.rc:45 #, fuzzy msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z" #: wordpad.rc:50 #, fuzzy msgid "&Clear\tDel" msgstr "&Izbriši\tDel" #: wordpad.rc:51 #, fuzzy msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A" #: wordpad.rc:54 msgid "Find &next\tF3" msgstr "" #: wordpad.rc:57 msgid "Read-&only" msgstr "" #: wordpad.rc:58 msgid "&Modified" msgstr "" #: wordpad.rc:60 msgid "E&xtras" msgstr "" #: wordpad.rc:62 #, fuzzy msgid "Selection &info" msgstr "Izaberi &sve" #: wordpad.rc:63 msgid "Character &format" msgstr "" #: wordpad.rc:64 msgid "&Def. char format" msgstr "" #: wordpad.rc:65 msgid "Paragrap&h format" msgstr "" #: wordpad.rc:66 msgid "&Get text" msgstr "" #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273 msgid "&Format Bar" msgstr "" #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274 msgid "&Ruler" msgstr "" #: wordpad.rc:78 msgid "&Insert" msgstr "" #: wordpad.rc:80 msgid "&Date and time..." msgstr "" #: wordpad.rc:82 #, fuzzy msgid "F&ormat" msgstr "N&apred" #: wordpad.rc:85 #, fuzzy #| msgid "&List" msgid "&Lists" msgstr "&Spisak" #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" msgstr "" #: wordpad.rc:88 msgid "Numbers" msgstr "" #: wordpad.rc:89 msgid "Letters - lower case" msgstr "" #: wordpad.rc:90 msgid "Letters - upper case" msgstr "" #: wordpad.rc:91 msgid "Roman numerals - lower case" msgstr "" #: wordpad.rc:92 msgid "Roman numerals - upper case" msgstr "" #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117 #, fuzzy msgid "&Paragraph..." msgstr "&Pretraži..." #: wordpad.rc:95 #, fuzzy msgid "&Tabs..." msgstr "Sačuvaj &kao..." #: wordpad.rc:96 #, fuzzy msgid "Backgroun&d" msgstr "&Umnoži pozadinu" #: wordpad.rc:98 #, fuzzy msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Nalepi\tCtrl+V" #: wordpad.rc:99 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A" #: wordpad.rc:104 #, fuzzy msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&Info..." #: wordpad.rc:141 msgid "Automatic" msgstr "" #: wordpad.rc:210 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Datum brisanja" #: wordpad.rc:213 #, fuzzy msgid "Available formats" msgstr "N&apred" #: wordpad.rc:224 #, fuzzy msgid "New document type" msgstr "dokument" #: wordpad.rc:232 #, fuzzy msgid "Paragraph format" msgstr "&Pretraži..." #: wordpad.rc:235 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Beleške..." #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Leva ivica" #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Desna ivica" #: wordpad.rc:240 msgid "First line" msgstr "" #: wordpad.rc:242 msgid "Alignment" msgstr "" #: wordpad.rc:250 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Sačuvaj &kao..." #: wordpad.rc:253 msgid "Tab stops" msgstr "" #: wordpad.rc:255 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: wordpad.rc:259 #, fuzzy msgid "Remove al&l" msgstr "&Ukloni..." #: wordpad.rc:267 #, fuzzy msgid "Line wrapping" msgstr "Disk mapa" #: wordpad.rc:268 #, fuzzy msgid "&No line wrapping" msgstr "Disk mapa" #: wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "" #: wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "" #: wordpad.rc:271 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "&Alatnice" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" msgstr "" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" msgstr "" #: wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" msgstr "" #: wordpad.rc:293 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" msgstr "" #: wordpad.rc:294 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" msgstr "" #: wordpad.rc:295 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" msgstr "" #: wordpad.rc:296 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" msgstr "" #: wordpad.rc:147 #, fuzzy msgid "All documents (*.*)" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Sve datoteke (*.*)\n" "#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Svi fajlovi (*.*)" #: wordpad.rc:148 #, fuzzy msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)" #: wordpad.rc:149 #, fuzzy msgid "Unicode text documents (*.txt)" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)" #: wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "" #: wordpad.rc:151 msgid "Rich text document" msgstr "" #: wordpad.rc:152 msgid "Text document" msgstr "" #: wordpad.rc:153 msgid "Unicode text document" msgstr "" #: wordpad.rc:154 #, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)" #: wordpad.rc:161 msgid "Center" msgstr "" #: wordpad.rc:167 msgid "Text" msgstr "" #: wordpad.rc:168 msgid "Rich text" msgstr "" #: wordpad.rc:174 msgid "Next page" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgid "Previous page" msgstr "" #: wordpad.rc:176 msgid "Two pages" msgstr "" #: wordpad.rc:177 msgid "One page" msgstr "" #: wordpad.rc:178 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: wordpad.rc:179 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Uvećaj" #: wordpad.rc:181 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Nagore" #: wordpad.rc:182 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Nagore" #: wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:184 #, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "veza" #: wordpad.rc:185 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:191 msgid "Document" msgstr "" #: wordpad.rc:192 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "" #: wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." msgstr "" #: wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "" #: wordpad.rc:195 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: wordpad.rc:198 #, fuzzy msgid "Invalid number format." msgstr "Neispravna sintaksa" #: wordpad.rc:199 msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "" #: wordpad.rc:200 msgid "Could not save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:201 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:202 msgid "Could not open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:203 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:204 #, fuzzy msgid "Printing not implemented." msgstr "Nije jos u programu" #: wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Pokretanje Pisanke nije uspelo" #: xcopy.rc:30 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n" #: xcopy.rc:31 #, fuzzy msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Neispravan parametar „%s“. Koristite xcopy /? za pomoć\n" #: xcopy.rc:32 #, fuzzy msgid "Press to begin copying\n" msgstr "Pritisnite da započnete umnožavanje\n" #: xcopy.rc:33 #, fuzzy msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "%d datoteka/e će biti umoženo\n" #: xcopy.rc:34 #, fuzzy msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "%d datoteka/e je umnoženo\n" #: xcopy.rc:37 #, fuzzy msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" "Da li je „%s“ naziv datoteke ili fascikla\n" "na odredištu?\n" "(D - datoteka, F - fascikla)\n" #: xcopy.rc:38 #, fuzzy msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "%s? (Da|Ne)\n" #: xcopy.rc:39 #, fuzzy msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "Zameniti %s? (Da|Ne|Sve)\n" #: xcopy.rc:40 #, fuzzy msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "Umnožavanje „%s“ u „%s“ nije uspelo sa r/c %d\n" #: xcopy.rc:42 #, fuzzy msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "Čitanje „%s“ datoteke nije uspelo\n" #: xcopy.rc:46 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "D" #: xcopy.rc:47 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "F" #: xcopy.rc:81 #, fuzzy msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read-only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" "XCOPY — umnožava izvorne datoteke ili grane fascikli u odredište\n" "\n" "Sintaksa:\n" "XCOPY izvor [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Gde:\n" "\n" "[/I] Pretpostavi fasciklu kada odredište ne postoji i kada se umnožavaju " "dve ili\n" "\tviše datoteka\n" "[/S] Umnoži fascikle i potfascikle\n" "[/E] Umnoži fascikle i potfascikle zajedno s praznim\n" "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom umnožavanja.\n" "[/F] Prikaži ceo izvor i odredište tokom umnožavanja\n" "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti umnoženi\n" "[/W] Pitaj pre počinjanja umnožavanja\n" "[/T] Pravi praznu strukturu fascikle, ali ne umnožava datoteke\n" "[/Y] Potisni upit pri zamenjivanju datoteka\n" "[/-Y] Omogući upit pri zamenjivanju datoteka\n" "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku pre umnožavanja\n" "[/N] Umnoži koristeći kratke nazive\n" "[/U] Umnoži samo one datoteke koje postoje u odredištu\n" "[/R] Zameni sve datoteke koje se samo čitaju\n" "[/H] Uključi sakrivene i sistemske datoteke u umnožavanje\n" "[/C] Nastavi iako dođe do greške u umnožavanju\n" "[/A] Umnoži samo arhivirane datoteke\n" "[/M] Umnoži samo arhivirane datoteke i ukloni\n" "\tosobine arhive\n" "[/D | /D:m-d-y] Umnoži nove ili izmenjene datoteke nakon određenog datuma.\n" "\t\tAko datum nije unesen, umnoži samo ako je odredište starije\n" "\t\tod izvora\n" "\n"