notepad: Convert menu and string table resources to po files.
This commit is contained in:
parent
88155ca8c8
commit
ff71d91043
|
@ -15345,7 +15345,7 @@ wine_fn_config_program msiexec enable_msiexec install,installbin
|
|||
wine_fn_config_program net enable_net po,install
|
||||
wine_fn_config_program netsh enable_netsh install
|
||||
wine_fn_config_program ngen enable_ngen install
|
||||
wine_fn_config_program notepad enable_notepad install,installbin
|
||||
wine_fn_config_program notepad enable_notepad po,install,installbin
|
||||
wine_fn_config_program oleview enable_oleview install
|
||||
wine_fn_config_program ping enable_ping install
|
||||
wine_fn_config_program progman enable_progman install
|
||||
|
@ -15401,6 +15401,7 @@ wine_fn_config_tool tools/wmc
|
|||
wine_fn_config_tool tools/wrc
|
||||
|
||||
LINGUAS="\
|
||||
ar \
|
||||
bg \
|
||||
cs \
|
||||
da \
|
||||
|
@ -15410,6 +15411,7 @@ en \
|
|||
en_US \
|
||||
eo \
|
||||
es \
|
||||
fa \
|
||||
fi \
|
||||
fr \
|
||||
he \
|
||||
|
|
|
@ -2874,7 +2874,7 @@ WINE_CONFIG_PROGRAM(msiexec,,[install,installbin])
|
|||
WINE_CONFIG_PROGRAM(net,,[po,install])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(netsh,,[install])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(ngen,,[install])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(notepad,,[install,installbin])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(notepad,,[po,install,installbin])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(oleview,,[install])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(ping,,[install])
|
||||
WINE_CONFIG_PROGRAM(progman,,[install])
|
||||
|
@ -2930,6 +2930,7 @@ WINE_CONFIG_TOOL(tools/wmc)
|
|||
WINE_CONFIG_TOOL(tools/wrc)
|
||||
|
||||
AC_SUBST([LINGUAS],["\
|
||||
ar \
|
||||
bg \
|
||||
cs \
|
||||
da \
|
||||
|
@ -2939,6 +2940,7 @@ en \
|
|||
en_US \
|
||||
eo \
|
||||
es \
|
||||
fa \
|
||||
fi \
|
||||
fr \
|
||||
he \
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
ar
|
||||
bg
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
|
@ -7,6 +8,7 @@ en
|
|||
en_US
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
he
|
||||
|
|
218
po/bg.po
218
po/bg.po
|
@ -1,3 +1,5 @@
|
|||
# Bulgarian translations for Wine
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
|
@ -887,17 +889,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Съдържание"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Търсене"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2372,9 +2374,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Шрифт..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3033,6 +3035,210 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Файл"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Нов\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Съхрани\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Съхрани &като..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Печат...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Наст&ройки на страницата..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Настро&йки на печатането..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Изход"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Редактиране"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Отмени\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Изрежи\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Копирай\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Вмъкни\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "Из&трий\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Маркирай &всичко\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "Време/&Дата\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Пренасяй дълги редове"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Търси...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Намери &следващ\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Замяна...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Помощ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Търси..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Помощ за помощта"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Page &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Бележник"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(неозаглавен)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Всички файлове (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Текстови файлове (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът '%s' е прекалено голям, за да бъде отворен.\n"
|
||||
" Използвайте друг редактор."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не сте въвели никакъв текст. \n"
|
||||
"Напишете нещо и опитайте отново."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът '%s'\n"
|
||||
"не съществува\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Искате ли да създадете нов файл?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът '%s'\n"
|
||||
"е бил променен\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Искате ли да съхраните промените?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' не може да бъде намерен."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма достатъчно памет за завършване на тази задача.\n"
|
||||
"Затворете няколко приложения, за да увеличите размера на свободната памет."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
220
po/cs.po
220
po/cs.po
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Obsah"
|
||||
|
||||
|
@ -909,9 +909,14 @@ msgstr "&Obsah"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Hledat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Hledat\n"
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Hledání"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2462,9 +2467,9 @@ msgstr "Ana&logové"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tální"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
msgstr "&Písmo..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3285,6 +3290,211 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Soubor"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Uložit j&ako..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Nas&tavení stránky..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Nastavení tiská&rny..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Konec"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "U&pravit"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Smazat\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "Č&as/Datum\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Hledej...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Najdi další\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Nápověda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Najít..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Pomoc k nápovědě"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Strana &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "CHYBA"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(bez názvu)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor '%s' je pro notepad příliš velký.\n"
|
||||
" Použijte jiný editor, prosím."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyl zadán žádný text. \n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor '%s'\n"
|
||||
"neexistuje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Chcete ho vytvořit ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor '%s'\n"
|
||||
"byl změněn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Chcete uložit změny ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není dost paměti na dokončení této úlohy. \n"
|
||||
"Uzavřete jednu či více aplikací abyste získali více\n"
|
||||
"volné paměti."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
217
po/da.po
217
po/da.po
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Standard WaveOut Enhed"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Standard MidiOut Enhed"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Indhold"
|
||||
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "&Indhold"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndeks"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Søg"
|
||||
|
||||
|
@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "&Analog"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Digital"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Skrifttype..."
|
||||
|
||||
|
@ -3330,6 +3330,217 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Filer"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Gem\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Gem so&m..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Side&opsætning..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Indstil printer..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Afslut"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Rediger"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Klip\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "K&opier\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Slet\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Tekstombrydning"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Søg..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Find næste\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Hjælp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Søg efter hjælp om..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Brug af Hjælp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Om Notesblok"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Page &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notesblok"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "FEJL"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ADVARSEL"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(ikke-navngivet)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Tekst filer (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
|
||||
"Brug en anden editor til at redigere filen."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
|
||||
"Skriv noget tekst, og prøv så igen"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen '%s'\n"
|
||||
"findes ikke\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ønsker du at oprette en ny fil ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen '%s'\n"
|
||||
"er blevet ændret\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vil du gemme ændringerne ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde '%s'."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
|
||||
"Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
|
||||
"igen."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
|
||||
"du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
|
||||
"For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
|
||||
"en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
|
||||
"Fortsæt?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
233
po/de.po
233
po/de.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Inhalt"
|
||||
|
||||
|
@ -901,9 +901,14 @@ msgstr "&Inhalt"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Suche"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Suche\n"
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Suchen"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2526,9 +2531,14 @@ msgstr "Ana&log"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "Schrift&art..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Schrift&art...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Schriftarten..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3399,6 +3409,219 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Offene Ressourcen: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Datei"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Neu\tStrg+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Speichern\tStrg+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Speichern &unter..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Seite ein&richten..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Drucker&einrichtung..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Beenden"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Löschen\tEntf"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Zeilenumbruch"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "Suchen...\tStrg+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Weitersuchen\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Ersetzen...\tStrg+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Hilfe"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Suchen..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Hilfe benutzen"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "Ü&ber Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Seite &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "Achtung"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(unbenannt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Textdateien (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
|
||||
" Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
|
||||
" werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei '%s'\n"
|
||||
"existiert nicht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei %s\n"
|
||||
" wurde geändert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
|
||||
"abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
|
||||
"Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
|
||||
"erhöhen."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
|
||||
"Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
|
||||
"Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
|
||||
"Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
|
||||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
200
po/el.po
200
po/el.po
|
@ -1,3 +1,5 @@
|
|||
# Greek translations for Wine
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
|
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Περιεχόμενα"
|
||||
|
||||
|
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "&Περιεχόμενα"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
|
@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3005,6 +3007,198 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
211
po/en.po
211
po/en.po
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Default WaveOut Device"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Default MidiOut Device"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Contents"
|
||||
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "&Contents"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Search"
|
||||
|
||||
|
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Ana&log"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
|
||||
|
@ -3321,6 +3321,211 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Save Target &As..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Page Left"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Edit View"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Paste"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Delete"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Select &All"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Search"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Search"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Client Information"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not enough memory available for this task.\n"
|
||||
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
|
||||
"again."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
214
po/en_US.po
214
po/en_US.po
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Default WaveOut Device"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Default MidiOut Device"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Contents"
|
||||
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "&Contents"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Search"
|
||||
|
||||
|
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Ana&log"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
|
||||
|
@ -3321,6 +3321,214 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&New\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Save\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Save &as..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Page Se&tup..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "P&rinter Setup..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "E&xit"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Edit"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Delete\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Time/Date\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Wrap long lines"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Search next\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Help"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Search..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Help on help"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Page &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERROR"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "WARNING"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Untitled"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "All files (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Text files (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' could not be found."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
222
po/eo.po
222
po/eo.po
|
@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhavo"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Seræu"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2372,9 +2372,14 @@ msgstr "Ana&loga"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Diøi&ta"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "Ti&paro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ti&paro\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Impozu tiparon..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3033,6 +3038,211 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "Dosiero"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nova\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "Malfermu\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "Kon&servu\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Konservu &kiel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "Presu\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Impozu paøon"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Impozu Printilon"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Finu"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Redakto"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "Nuligu\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Tondu\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "Kopiu\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Enmetu\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "Forigu\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Elek&tu æion\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "Horo/Dato\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Alineu aýtomate"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "Seræu\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Seræu sekvanta\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Helpo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "Seræu..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "Pri Helpanto"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "Pri Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Paøo &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notbloko"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERORO"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ATENTU"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informo pri"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(sen-nomo)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tutaj dosieroj (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Tekstdosieroj (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dosiero '%s' estas tro granda por Notepad.\n"
|
||||
" Oni konsilas uzi alian redaktilon."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne estas enmetita teksto. \n"
|
||||
"Oni konsilas skribi devove kaj reprovi"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dosiero '%s'\n"
|
||||
"ne eksistas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Æu mi devas krei novan dosieron?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dosiero'%s'\n"
|
||||
" estis þanøita\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Æu vi volas konservi la þanøojn?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Mi ne trovis '%s'."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoro estas nesufiæa por kompletigo je la tasko \n"
|
||||
"Oni konsilas fermi unu o pluraj programoj por\n"
|
||||
"liberigi memoron."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
231
po/es.po
231
po/es.po
|
@ -901,15 +901,20 @@ msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Contenido"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Contenido\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Í&ndice"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "Í&ndice"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Buscar"
|
||||
|
||||
|
@ -2534,9 +2539,14 @@ msgstr "&Analógico"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Digital"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Fuente..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Fuente...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Tipo de &letra..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3371,6 +3381,217 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Archivo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Guardar &como..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Configurar &página..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Configuración &impresora..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Salir"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Borrar\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Hora y fecha\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "A&yuda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Buscar..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "Acerca &de Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Página &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Bloc de notas"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERROR"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(sin título)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
|
||||
" Use otro editor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No escribió nada.\n"
|
||||
"Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo '%s'\n"
|
||||
"no existe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ¿Desea crear un nuevo archivo?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ¿Desea guardar los cambios?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "No se encontró '%s'."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
|
||||
"Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
|
||||
"de memoria libre."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
|
||||
"guarda este archivo en la codificación %s.\n"
|
||||
"Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
|
||||
"seleccione\n"
|
||||
"una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
|
||||
"Continuar?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
225
po/fi.po
225
po/fi.po
|
@ -890,15 +890,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Sisällys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Sisällys\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Sisältö"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Hakemisto"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Etsi"
|
||||
|
||||
|
@ -2384,9 +2389,14 @@ msgstr "&Analoginen"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Di&gitaalinen"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Fontti..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Fontti...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Font..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3045,6 +3055,211 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "Ta&lleta\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Talleta &nimellä..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "&Sivun asetukset..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Kirjoittimen asetukset..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Poistu"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Palauta\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "P&oista\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ka&tkaise pitkä rivi"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "Etsi..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Apua"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Etsi..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "Apua &Opastuksesta"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Sivu &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "VIRHE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "VAROITUS"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tiedoitus"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(otsikoimaton)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Teksti tiedostot (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedosto '%s' on liian suuri.\n"
|
||||
" Please use a different editor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et syöttänyt lainkaan tekstiä. \n"
|
||||
"Kirjoita jotain ja yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File '%s'\n"
|
||||
"does not exist\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Do you want to create a new file ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File '%s'\n"
|
||||
"has been modified\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Would you like to save the changes ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' ei löydy."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muistia ei ole riittävästi tämän \n"
|
||||
"tehtävän tekemiseksi. Sulje jokin sovellus vapauttaaksesi\n"
|
||||
" muistia."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
228
po/fr.po
228
po/fr.po
|
@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Périphérique WaveOut par défaut"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Périphérique MidiOut par défaut"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "Somm&aire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Somm&aire\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Sommaire"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Recherche"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Recherche\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Rechercher"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2528,7 +2538,7 @@ msgstr "Ana&logique"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Numérique"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Police..."
|
||||
|
||||
|
@ -3386,6 +3396,214 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Ressources ouvertes : %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fichier"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Enregistrer &sous..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "Im&primer...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "&Mise en page..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Quitter"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "É&dition"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Co&uper\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copier\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "C&oller\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Effacer\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Tout &sélectionner\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Heure/Date\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Retour à la ligne automatique"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Suivant\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Remplacer...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Aid&e"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Rechercher..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Utiliser l'aide"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "À &propos du Bloc-notes"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Page &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Bloc-notes"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERREUR"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ATTENTION"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(sans titre)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n"
|
||||
"Veuillez utiliser un autre éditeur."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas entré de texte. Veuillez taper quelque chose et recommencer"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier « %s » a été modifié\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "« %s » non trouvé."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas assez de mémoire pour terminer cette tâche.\n"
|
||||
"Fermez une ou plusieurs applications pour libérer\n"
|
||||
"de la mémoire."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
|
||||
"vous le sauvez dans le codage %s.\n"
|
||||
"Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
|
||||
"une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
|
||||
"Continuer ?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
214
po/he.po
214
po/he.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&תכנים"
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "&תכנים"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "מ&פתח נושאים"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&חיפוש"
|
||||
|
||||
|
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "&אנלוגי"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&דיגיטלי"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&גופן..."
|
||||
|
||||
|
@ -3012,6 +3012,214 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&קובץ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&חדש\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "שמירה &בשם..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "ה&גדרות עמוד..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "י&ציאה"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "ע&ריכה"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&מחיקה\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "ע&זרה"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&חיפוש..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "ע&זרה לעזרה"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&ע"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "עמוד &ת"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "פנקס רשימות"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "אזהרה"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "מידע"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "ללא שם"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "כל הקבצים (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n"
|
||||
"נא להשתמש בעורך אחר."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הוזן טקסט כלל.\n"
|
||||
"יש לכתוב משהו ולנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הקובץ '%s' השתנה.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"האם ברצונך לשמור את השינויים?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' לא נמצא."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין די זיכרון כדי להשלים משימה זו.\n"
|
||||
"נא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
|
||||
"יישמר עם הקידוד %s.\n"
|
||||
"כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
|
||||
"באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
|
||||
"האם להמשיך?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
196
po/hi.po
196
po/hi.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "एनालॉग (&l)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "डिज़िटल (&t)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
224
po/hu.po
224
po/hu.po
|
@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Tartalom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Tartalom\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Témakörök"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Keresés"
|
||||
|
||||
|
@ -2387,9 +2392,14 @@ msgstr "Ana&lóg"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tális"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Betűtípus..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Betűtípus...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Font..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3048,6 +3058,210 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fájl"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Mentés má&sként..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "&Oldalbeállítás..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Nyomtató &beállítás..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Kilépés"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "S&zerkesztés"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "Tör&lés\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Az összes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Idő/dátum\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Hosszú sorok tördelése"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Keresés..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Súgó"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Keresés..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Használat"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Oldalszám: &p."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Jegyzettömb"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "HIBA"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Információ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(névtelen)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Minden fájl (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' fájl túl nagy méretű.\n"
|
||||
" Kérem használjon másik szövegszerkesztő programot."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveg nem tartalmaz karaktert! \n"
|
||||
"Kérem gépeljen be néhány karaktert és próbálja újra!"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megadott '%s'\n"
|
||||
"fájl nem létezik!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kíván létrehozni új fájlt?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' fájl\n"
|
||||
"módosult\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Szeretné menteni a változásokat?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' nem található!"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs elegendő szabad memória!\n"
|
||||
"Zárjon be néhány alkalmazást, ezzel növelve a szabad memória méretét!"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
231
po/it.po
231
po/it.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Contenuti"
|
||||
|
||||
|
@ -901,9 +901,14 @@ msgstr "&Contenuti"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Indice"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Ricerca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Ricerca\n"
|
||||
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Trova"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2512,9 +2517,14 @@ msgstr "Ana&logico"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tale"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Carattere..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Carattere...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# it.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Imposta carattere..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3369,6 +3379,217 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Risorse aperte: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Salva\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Salva &con nome..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "&Imposta pagina..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Configurazione stampante..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "E&sci"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Modifica"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copia\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Elimina\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Ora/Data\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&A capo automatico"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Trova successivo\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Aiuto"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Trova..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Aiuto sulla Guida"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Pagina &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Blocco Note"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERRORE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(senza nome)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "File di testo (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
|
||||
" Per favore usare un altro editor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato inserito alcun testo. \n"
|
||||
"Per favore digitare qualcosa e riprovare"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file '%s'\n"
|
||||
"non esiste\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Creare un nuovo file ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file '%s'\n"
|
||||
"è stato modificato\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Salvare le modifiche ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' non è stato trovato."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
|
||||
"Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
|
||||
" di memoria libera."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
|
||||
"salvi questo file nella codifica %s.\n"
|
||||
"Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
|
||||
"una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
|
||||
"Continuare?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
218
po/ja.po
218
po/ja.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "目次(&C)"
|
||||
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "目次(&C)"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "索引(&N)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "検索(&S)"
|
||||
|
||||
|
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "アナログ(&L)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "デジタル(&T)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "フォント(&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3295,6 +3295,218 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "ページ設定(&T)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "プリンタの設定(&R)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "終了(&X)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "編集(&E)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "削除(&D)\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "長い行を折り返す(&W)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "次を検索(&S)\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "置き換える(&R)...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "検索(&S)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "メモ帳について(&A)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "&p ページ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "メモ帳"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(無題)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "全てのファイル (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "テキストファイル (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
|
||||
" 別のエディタを使用して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"何も入力されていません。\n"
|
||||
"何か入力してから実行して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル '%s'\n"
|
||||
"は存在しません\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 新しいファイルを作成しますか ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル '%s'\n"
|
||||
"は変更されています\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 変更を保存しますか ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
|
||||
"メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
|
||||
"終了して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
|
||||
"ます。\n"
|
||||
"これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
|
||||
"ら\n"
|
||||
"Unicode のいずれかを選択してください。\n"
|
||||
"続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
222
po/ko.po
222
po/ko.po
|
@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "기본 미디출력 장치"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "목록(&C)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"목록(&C)\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"항목(&C)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "인덱스(&N)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "찾기(&S)"
|
||||
|
||||
|
@ -2473,7 +2478,7 @@ msgstr "아날로그(&L)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "디지털(&T)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "글꼴(&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3311,6 +3316,215 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "파일(&F)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "페이지 설정(&T)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "프린터 설정(&R)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "끝내기(&X)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "편집(&E)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "삭제(&D)\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "도움말(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "찾기(&S)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "도움말 사용법(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "노트패드 정보(&A)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "&p 페이지"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "메모장"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "경고"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "제목 없음"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
|
||||
" 다른 편집기를 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"입력한 내용이 없습니다.\n"
|
||||
"내용을 입력한 후 재시도하십시오"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 파일이 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 파일을 새로 만드시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
|
||||
"사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
|
||||
"시오."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "유니코드 (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
|
||||
"파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
|
||||
"이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
|
||||
"옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
|
||||
"계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
223
po/lt.po
223
po/lt.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Turinys"
|
||||
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Turinys"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Rodyklė"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Paieška"
|
||||
|
||||
|
@ -2499,9 +2499,14 @@ msgstr "Ana&loginis"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Skai&tmeninis"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Šriftas..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# lt.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Šriftas...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# lt.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Š&riftas..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3339,6 +3344,216 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Atverti ištekliai: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Failas"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Išsaugoti &kaip..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Puslapio &nuostatos..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Iš&eiti"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Taisa"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Šalinti\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Laikas/Data\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Žinynas"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Paieška..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "Pa&galba apie žinyną"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Apie užrašinę"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Puslapis &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Užrašinė"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "KLAIDA"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ĮSPĖJIMAS"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Be pavadinimo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Visi failai (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
|
||||
"Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
|
||||
"Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failas „%s“\n"
|
||||
"neegzistuoja\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ar norite sukurti naują failą?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failas „%s“\n"
|
||||
"buvo pakeistas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
|
||||
"Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unikodas (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
|
||||
"koduotėje.\n"
|
||||
"Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
|
||||
"vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
|
||||
"Tęsti?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
196
po/ml.po
196
po/ml.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "_അനലോഗ്"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "_ഡിജിറ്റല്"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."
|
||||
|
||||
|
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
222
po/nb_NO.po
222
po/nb_NO.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Innhold"
|
||||
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Innhold"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndeks"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Søk"
|
||||
|
||||
|
@ -2485,9 +2485,14 @@ msgstr "Ana&log"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "Skri&ft..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# nb_NO.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Skri&ft...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# nb_NO.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Skr&ift..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3319,6 +3324,215 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Åpne ressurser: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fil"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Lagr&e som..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Sideoppse&tt..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Sk&riveroppsett..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Avslutt"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "R&ediger"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Slett\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Tid/Dato\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "Tekstbrytin&g"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Hjelp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Søk..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Hjelp om hjelp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Om Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Side &s"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notisblokk"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "FEIL"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ADVARSEL"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(Uten navn)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
|
||||
" Bruk en annen redigerer."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
|
||||
"Skriv noe og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen «%s» finnes ikke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Opprette en ny fil?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen «%s» er endret.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Lagre endringene?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
|
||||
"Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
|
||||
"mer minne."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
"Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
|
||||
"filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
|
||||
"Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
|
||||
"hvis du vil beholde tegnene.\n"
|
||||
"Fortsette?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
231
po/nl.po
231
po/nl.po
|
@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Inhoud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Inhoud\n"
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Help-onderwerpen"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Zoeken"
|
||||
|
||||
|
@ -2501,9 +2506,14 @@ msgstr "&Analoog"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Digitaal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Lettertype..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Lettertype...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Lettertype instellen..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3358,6 +3368,217 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Bestand"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nieuw"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "O&pslaan\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Ops&laan als..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Pa&gina-instellingen..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Printerins&tellingen..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "Be&werken"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Verwijderen\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "Tijd/&datum\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "A&utomatische terugloop"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Help"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Zoeken..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "H&ulp bij Help"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Over Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Pagina &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Kladblok"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "FOUT"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Naamloos"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
|
||||
" Gebruik een andere editor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
|
||||
"Type uw tekst en probeer het nogmaals"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand '%s'\n"
|
||||
"bestaat niet\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wilt u een nieuw bestand maken?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand '%s'\n"
|
||||
"is gewijzigd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wilt u de wijzigingen opslaan?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onvoldoende geheugen. \n"
|
||||
"Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
|
||||
"beschikbaar geheugen te vergroten."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
|
||||
"als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
|
||||
"Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
|
||||
"daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
|
||||
"Wilt u doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
196
po/or.po
196
po/or.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "ଆନାଲଗ (&l)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "ଡିଜିଟାଲ (&)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
196
po/pa.po
196
po/pa.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "ਐਨਾਲਾਗ(&l)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ(&t)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "ਫੌਂਟ(&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
236
po/pl.po
236
po/pl.po
|
@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Standardowe urządzenie WaveOut"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Standardowe urządzenie Device"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Spis treści"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Spis treści\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Tematy pomocy"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Indeks"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Wyszukaj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Wyszukaj\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Znajdź"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2503,9 +2513,14 @@ msgstr "Ana&logowy"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "C&yfrowy"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Czcionka..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Czcionka...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Czci&onka..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3337,6 +3352,215 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Otwarte zasoby: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Plik"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nowy\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Z&apisz jako..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "&Ustawienia strony..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Ustawienia &drukarki..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Zakoń&cz"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Edycja"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Cofnij\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Wytnij\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopiuj\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Wkl&ej\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Usuń\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Zaznacz w&szystko\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "Godzina/&Data\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Zawijanie wierszy"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Znajdź...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Z&najdź następny\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Zamień...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Pomo&c"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Szukaj..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Pomoc"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "Notatnik - &informacje"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Strona &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notatnik"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "BŁĄD"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(bez tytułu)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie piki (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik '%s' jest za duży dla notatnika.\n"
|
||||
" Proszę użyć innego edytora."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wprowadziłeś żadnego tekstu. \n"
|
||||
"Proszę coś wpisać i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik '%s' nie istnieje\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik '%s'\n"
|
||||
"został zmodyfikowany\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Czy chcesz zachować zmiany ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć '%s'."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za mało pamięci do wykonania tego zadania.\n"
|
||||
" Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Plik ten zawiera znaki Unicode, które zostaną utracone jeżeli\n"
|
||||
"zapiszesz ten plik przy użyciu kodowania %s.\n"
|
||||
"Aby zachować te znaki, naciśnij Anuluj, a później zaznacz\n"
|
||||
"jedną z opcji Unicode z rozwijalnej listy kodowań.\n"
|
||||
"Czy chcesz kontynuować mimo tego?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
230
po/pt_BR.po
230
po/pt_BR.po
|
@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Dispositivo padrão WaveOut"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo padrão MidiOut"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Conteúdos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Conteúdos\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Conteúdo"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Índice"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Pesquisar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Pesquisar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Pesquisa"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2518,7 +2528,7 @@ msgstr "&Analógico"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Fonte..."
|
||||
|
||||
|
@ -3361,6 +3371,216 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Recursos disponíveis: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Arquivo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "A&brir...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Salvar\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Salvar &como..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "C&onfigurar página..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Configurar i&mpressora..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Sai&r"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Recortar\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "C&olar\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "E&xcluir\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Selecionar &tudo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Data/Hora\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Quebrar automática de linha"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Localizar..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Localizar &próxima\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Substituir...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Ajuda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Procurar..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Ajuda na ajuda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Sobre o Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Página &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERRO"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(sem nome)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Arquivos texto (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo '%s' é muito longo para o notepad.\n"
|
||||
" Por favor use um editor diferente."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não digitou nenhum texto. \n"
|
||||
"Por favor digite alguma coisa e tente novamente"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo '%s'\n"
|
||||
"não existe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Você deseja criar um novo arquivo?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo '%s'\n"
|
||||
"foi modificado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Gostaria de salvar as alterações?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' não pode ser encontrado."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há memória suficiente para completar essa tarefa.\n"
|
||||
"Feche um ou mais aplicativos para aumentar a quantidade de memória livre."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Este arquivo contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n"
|
||||
"for salvo na codificação %s.\n"
|
||||
"Para manter estes caracteres, clique em Cancelar e depois selecione\n"
|
||||
"uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n"
|
||||
"Continuar?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
237
po/pt_PT.po
237
po/pt_PT.po
|
@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Dispositivo padrão WaveOut"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo padrão MidiOut"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Conteúdos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Conteúdos\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Conteúdo"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Índice"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Pesquisar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Pesquisar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Pesquisa"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2514,9 +2524,14 @@ msgstr "&Analógico"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "Tipo de &Letra..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Tipo de &Letra...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_PT.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Tipo de Letra..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3358,6 +3373,216 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Recursos disponíveis: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Novo..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "A&brir"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Gravar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Gravar &como..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Imprimir"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "C&onfigurar página..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Configurar i&mpressora..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Sai&r"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Cortar\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "C&olar\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "E&xcluir\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Seleccionar &tudo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Data/Hora\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Quebrar automática de linha"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Localizar..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Localizar &próxima\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Substituir...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Ajuda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Procurar..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Ajuda na ajuda"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Acerca do Notepad..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Página &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERRO"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(sem nome)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiros '%s' é muito longo para o notepad.\n"
|
||||
" Por favor use um editor diferente."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não digitou nenhum texto. \n"
|
||||
"Por favor digite alguma coisa e tente novamente"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro '%s'\n"
|
||||
"não existe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Deseja criar um novo ficheiro?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro '%s'\n"
|
||||
"foi modificado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Gostaria de gravar as alterações?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' não pode ser encontrado."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há memória suficiente para completar esta tarefa.\n"
|
||||
"Feche uma ou mais aplicações para aumentar a quantidade de memória livre."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Este ficheiro contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n"
|
||||
"guardar este ficheiro na codificação %s.\n"
|
||||
"Para manter estes caracteres, carregue em Cancelar, e depois seleccione\n"
|
||||
"uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n"
|
||||
"Continuar?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
230
po/ro.po
230
po/ro.po
|
@ -893,17 +893,27 @@ msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Cuprins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Cuprins\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"C&onținut"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "C&aută"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"C&aută\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Caută"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2516,7 +2526,7 @@ msgstr "Ana&logic"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
|
||||
|
@ -3354,6 +3364,216 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Resurse deschise: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fișier"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nou\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Salvează &ca..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "S&etare pagină..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Setare im&primantă..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Ieșire"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editează"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Taie\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Șterge\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Ora/data\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Desparte liniile lungi"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Caută &următorul\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Ajutor"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Caută..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Ajutor la ajutor"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Despre notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Pagina &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "EROARE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ATENȚIE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informație"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(fără titlu)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
|
||||
" Folosoți un alt editor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu ați introdus nici un text.\n"
|
||||
"Introduceți ceva și încercați din nou."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul '%s'\n"
|
||||
"nu există\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vreți să creați un fișier nou?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul '%s'\n"
|
||||
"a fost modificat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vreți să salvați modificările?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
|
||||
"Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
|
||||
"dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
|
||||
"Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
|
||||
"alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
|
||||
"Continuă?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
224
po/ru.po
224
po/ru.po
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчани
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Содержание"
|
||||
|
||||
|
@ -909,9 +909,14 @@ msgstr "&Содержание"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Оглавление"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Поиск"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Поиск\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"П&оиск"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2498,7 +2503,7 @@ msgstr "&Аналовые"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Цифровые"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Шрифт..."
|
||||
|
||||
|
@ -3349,6 +3354,217 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Файл"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Сохранить &как..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Печатать...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Пара&метры страницы..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Настройка принтера..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "В&ыход"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Правка"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Удалить\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Выделить в&сё"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "Врем&я и дата\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Перенос по словам"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Найти..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Найти &далее\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Справка"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Поиск..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Использование справки"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&О Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Страница &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ОШИБКА"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(без заголовка)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
|
||||
" Используйте другой редактор."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не ввели никакого текста. \n"
|
||||
"Введите что-нибудь и попробуйте еще."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл '%s'\n"
|
||||
"не существует\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Хотите создать новый файл?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл '%s'\n"
|
||||
"был изменён\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Хотите сохранить изменения?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' не найден."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
|
||||
"Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Юникод (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
|
||||
"сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
|
||||
"Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
|
||||
"выберите\n"
|
||||
"один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
|
||||
"Продолжить?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
200
po/sk.po
200
po/sk.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Ana&lógové"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tálne"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
|
||||
|
@ -3115,6 +3115,200 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not enough memory available for this task.\n"
|
||||
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
|
||||
"again."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
230
po/sl.po
230
po/sl.po
|
@ -904,15 +904,20 @@ msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Vsebina"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Vsebina\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Teme pomoči"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndeks"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Iskanje"
|
||||
|
||||
|
@ -2508,9 +2513,14 @@ msgstr "Ana&logna ura"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&talna ura"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Pisava ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Pisava ...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Pi&sava ..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3354,6 +3364,216 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Datoteka"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Nova\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Shrani &kot ..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "P&riprava strani ..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Tiskalnik ..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Iz&hod"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Urejanje"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "Iznri&ši\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Datum/čas\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Zamenjaj ...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pomoč"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Iskanje ..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&O pomoči"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&O Beležnici"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Stran &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Beležnica"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "NAPAKA"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "OPOZORILO"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Neimenovana"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
|
||||
" Uporabite drug urejevalnik."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niste vnesli besedila. \n"
|
||||
"Vnesite besedilo in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka '%s'\n"
|
||||
"ne obstaja\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ali jo želite ustvariti?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka '%s'\n"
|
||||
"je bila spremenjena\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ali želite shraniti spremembe?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
|
||||
"Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
|
||||
"če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
|
||||
"Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
|
||||
"eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
|
||||
"Nadaljujem?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
|
@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Подразумевани MidiOut уређај"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Садржај"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Садржај\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Садржаји"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Попис"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Претрага"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "&Аналогни"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Дигитални"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Фонт..."
|
||||
|
||||
|
@ -3035,6 +3040,214 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Датотека"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Сачувај &као..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Поставке &стране..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Поставке &штампе..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Излаз"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Уређивање"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Исеци\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Умножи\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Избриши\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Време/датум\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Преломи дуге линије"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Пронађи следеће\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Замени...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Помоћ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Претражи..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Помоћ за помоћ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&О Бележници"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Страна &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Бележница"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "Упозорење"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Подаци"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Неименовано"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Све датотеке (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n"
|
||||
"Користите други уређивач текста."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисте унели никакав текст.\n"
|
||||
"Унесите нешто и покушајте поново"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотека „%s“ не постоји.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Желите ли да направите нову датотеку?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотека „%s“ је измењена.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Желите ли да сачувате измене?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема довољно меморије за извршавање овог задатка.\n"
|
||||
"Затворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Уникод (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n"
|
||||
"изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n"
|
||||
"Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n"
|
||||
"и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n"
|
||||
"Желите ли да наставите?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
|
@ -893,15 +893,20 @@ msgstr "Podrazumevani WaveOut uređaj"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Podrazumevani MidiOut uređaj"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Sadržaj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Sadržaj\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Sadržaji"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Popis"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Pretraga"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "&Analogni"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Digitalni"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
|
||||
|
@ -3035,6 +3040,214 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Datoteka"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Sačuvaj\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Sačuvaj &kao..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Postavke &strane..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Postavke &štampe..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Izlaz"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Uređivanje"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Iseci\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Umnoži\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Izbriši\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Vreme/datum\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Prelomi duge linije"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Pronađi sledeće\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Zameni...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pomoć"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Pretraži..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Pomoć za pomoć"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&O Beležnici"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Strana &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Beležnica"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "Greška"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "Upozorenje"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Podaci"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Sve datoteke (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka „%s“ je prevelika za Beležnicu.\n"
|
||||
"Koristite drugi uređivač teksta."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niste uneli nikakav tekst.\n"
|
||||
"Unesite nešto i pokušajte ponovo"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka „%s“ ne postoji.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Želite li da napravite novu datoteku?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka „%s“ je izmenjena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Želite li da sačuvate izmene?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nema dovoljno memorije za izvršavanje ovog zadatka.\n"
|
||||
"Zatvorite jedan ili više programa da biste povećali iznos slobodne memorije."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unikod (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unikod (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n"
|
||||
"izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n"
|
||||
"Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n"
|
||||
"i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n"
|
||||
"Želite li da nastavite?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
224
po/sv.po
224
po/sv.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Innehåll"
|
||||
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Innehåll"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "I&ndex"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Sök"
|
||||
|
||||
|
@ -2483,9 +2483,14 @@ msgstr "Ana&log"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Digi&tal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Typsnitt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Typsnitt...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Font..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3329,6 +3334,217 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Öppna resurser: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Arkiv"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "Ö&ppna...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Spara\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Spara s&om..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Sidla&yout..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Skrivar&konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Avsluta"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Redigera"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Ta bort\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Markera &allt"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Tid/Datum\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Dela långa meningar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "Sök..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Sök nästa\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Hjälp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Sök..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "Användning &av hjälp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Om Anteckningar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Sida &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Anteckningar"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "FEL"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "VARNING"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(namnlös)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alla filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Textfiler (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
|
||||
" Använd en annan redigerare."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skrev inte in någon text. \n"
|
||||
"Skriv något och försök sedan igen"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen '%s'\n"
|
||||
"finns inte\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vill du skapa en ny fil?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen '%s'\n"
|
||||
"har ändrats\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vill du spara ändringarna?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' hittades inte."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
|
||||
"Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
|
||||
"ledigt minne."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
|
||||
"förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
|
||||
"Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
|
||||
"i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
|
||||
"Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
196
po/te.po
196
po/te.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "ఎనలాగ్ (&l)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "డిజిటల్ (&t)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "ఫాంట్... (&F)"
|
||||
|
||||
|
@ -3002,6 +3002,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
218
po/th.po
218
po/th.po
|
@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เนื้อหา"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คันหา"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2341,9 +2341,14 @@ msgstr "ธรรมดา"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "ดิจิตัล"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "รูปแบบต้วอักษร..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# th.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"รูปแบบต้วอักษร...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# th.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"รูปแบบดัวอักษร..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3002,6 +3007,207 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "แฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "สร้างใหม่\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "เปิด...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "บันทืก\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "บันทืกเป็น..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "พิมพ์\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "ปรับแต่งหน้า..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "ปรับแต่งเครื่องพิมพ์..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "ออก"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "แก้ไข"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "เรียกคืน\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "ตัด\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "ตัดลอก\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "วาง\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "ลบ\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "เลือกทั้งหมด\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "วันที่/\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "ห่อบรรทัดยาว"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "ค้นหา\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "ค้นหาต่อไป\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "ช่วยเหลีอ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "ค้นหา..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับช่วยเหลีอ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "หน้า &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ความปิด"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "คําตือน"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "รายละเอียด"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "ไม่กําหนดชึ่อ"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "ทุกแฟ้ม (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "แฟ้มตํารา (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr "แฟ้ม '%s' ใหญ่เกินไป"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณไม่ใดเขียนอะไร\n"
|
||||
"กรุณาลองใหม่"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่พบแฟ้ม '%s' ที่ต้องการเปิด\n"
|
||||
"คุณต้องการสร้างใหม่ไม่ ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"มีการเปลี่ยนแปลงกับเอกสาร\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "ไม่พบข้อความ '%s' ที่ต้องการค้นหา"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ความจําหมด\n"
|
||||
"กรุณาลองใหม่"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
225
po/tr.po
225
po/tr.po
|
@ -901,17 +901,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&İçerik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&İçerik\n"
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&İçindekiler"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "Di&zin"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Ara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Ara\n"
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Bul"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr "Ana&log"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "Sa&yısal"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Yazı Tipi..."
|
||||
|
||||
|
@ -3319,6 +3329,211 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Dosya"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "Ya&zdır...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Çıkış"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "D&üzenle"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "&Kes\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "K&opyala\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Sil\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Uzun satırları kırp"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Yardım"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "&Ara..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Yardım kullanımı"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "&p. Sayfa"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Not Defteri"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "HATA"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "UYARI"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Adsız"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
|
||||
" Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiçbir metin yazmadınız. \n"
|
||||
"Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dosyası\n"
|
||||
"mevcut değil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dosyası\n"
|
||||
"değiştirildi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
|
||||
"Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
|
||||
"arttırmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
214
po/uk.po
214
po/uk.po
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Звуковий пристрій виводу по замовчуван
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Зміст"
|
||||
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "&Зміст"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "&Вказівник"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Пошук"
|
||||
|
||||
|
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "&Анало&говий"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Ци&фровий"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Шрифт..."
|
||||
|
||||
|
@ -3334,6 +3334,214 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s %S %S Відкритих ресурсів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Файл"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Новий\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Відкрити...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Зберегти\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Зберегти &як..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Параметри &сторінки..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "Налаштування &принтера..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Ви&хід"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Редагування"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Ви&різати\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "Ви&далити\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Час/Дата\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "&Перенос слів"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "&Знайти...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "Знайти &далі\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Довідка"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "По&шук..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Використання Довідки"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Про Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Сторінка &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "УВАГА"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Без назви"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Всі файли (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Текстові файли (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл '%s' завеликий для блокноту.\n"
|
||||
"Використайте інший редактор."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не ввели жодного тексту.\n"
|
||||
"Напишіть щось і спробуйте знов"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл '%s' не існує.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Створити новий файл?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл '%s' було змінено.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Хочете зберегти зміни?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' не знайдений."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замало пам'яті для завершення цього завдання.\n"
|
||||
"Закрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Юнікод (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n"
|
||||
"в кодуванні %s .\n"
|
||||
"Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n"
|
||||
"виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n"
|
||||
"Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
221
po/wa.po
221
po/wa.po
|
@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Å&dvins"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C&werî"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2341,9 +2341,14 @@ msgstr "&Analodjike"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "&Limerike"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Fonte..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# wa.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Fonte...\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wa.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Font..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -3002,6 +3007,210 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fitchî"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "&Novea\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "&Drovî...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "&Schaper\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Schaper èt r&lomer..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "&Rexhe...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "Arrandjmint del &Pådje..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "&Apontiaedje del scrirece..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Moussî &Foû"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Candjî"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Disfé\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "Cô&per\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "&Copyî\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "C&laper\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Rafacer\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Tchwezi totafwait"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "&Eure/Date\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "Côper les ro&yes"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "Cwerî..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "&Shûvant\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replaecî...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Aide"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "C&werî..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "&Aide so l' Aide"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&About Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Pådje &p"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "AROKE"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ADVERTIXHMINT"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informåcion"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(sin tite)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tos les fitchîs (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "Fitchîs tekse (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li fitchî '%s' est trop gros pol notepad.\n"
|
||||
" Eployoz on ôte aspougneu di tekse."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos n' avoz rén sicrît. \n"
|
||||
"Tapez ene sacwe èt rasayez"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File '%s'\n"
|
||||
"does not exist\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Do you want to create a new file ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li fitchî '%s'\n"
|
||||
"a candjî\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El voloz schaper ?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "'%s' pout nén esse trové."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li memwere est plinne.\n"
|
||||
"Cloyoz on programe ou pus po monter li memwere libe."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
196
po/wine.pot
196
po/wine.pot
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2994,6 +2994,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
217
po/zh_CN.po
217
po/zh_CN.po
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "内容(&C)"
|
||||
|
||||
|
@ -898,9 +898,14 @@ msgstr "内容(&C)"
|
|||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "目录(&N)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "搜寻(&S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"搜寻(&S)\n"
|
||||
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"搜索(&S)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr "模拟时钟(&L)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "数字时钟(&T)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "字体(&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3033,6 +3038,210 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "文件(&F)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "另存为(&A)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "页面设置(&T)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "打印设置(&R)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "退出(&E)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "编辑(&E)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "撤消(&U)\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "删除(&D)\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "全选(&A)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "插入日期、时间(&T)\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "自动换行(&W)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "搜索(&S)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "替换...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "帮助(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "搜索(&S)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "如何使用帮助(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "关于记事本(&A)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "第 &p 页"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "记事本"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(未命名)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "所有文件 (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "文本文件 (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"记事本不能打开“%s“这么大的文件。\n"
|
||||
"请使用别的编辑器。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您没有输入任何文本。\n"
|
||||
"请输入一些再试。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件“%s”不存在。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您想新建一个文件吗?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件“%s”已更改。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"是否保存更改?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "找不到“%s”。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr "没有足够的内存可以用来完成此项任务。请关闭一些程序后再试。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"此文件包含 Unicode 字符。如果用 %s 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
|
||||
"要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
|
||||
"要继续吗?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
217
po/zh_TW.po
217
po/zh_TW.po
|
@ -890,15 +890,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:27
|
||||
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "內容(&C)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"內容(&C)\n"
|
||||
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"主要內容(&C)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:28
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr "目錄(&N)"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "搜尋(&S)"
|
||||
|
||||
|
@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr "模擬時鐘(&L)"
|
|||
msgid "Digi&tal"
|
||||
msgstr "數字時鐘(&T)"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:32
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "字型(&F)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3033,6 +3038,210 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:26
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "檔案(&F)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:28
|
||||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||||
msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:29
|
||||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||||
msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:30
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "另存為(&A)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:32
|
||||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||||
msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:33
|
||||
msgid "Page Se&tup..."
|
||||
msgstr "版面設定(&T)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:34
|
||||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||||
msgstr "列印設定(&R)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "結束(&E)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:38
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "編輯(&E)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:39
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:41
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:42
|
||||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||||
msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:43
|
||||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:44
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "刪除(&D)\tDel"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "全選(&A)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:49
|
||||
msgid "&Wrap long lines"
|
||||
msgstr "自動換行(&W)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:53
|
||||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "尋找(&S)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:54
|
||||
msgid "&Search next\tF3"
|
||||
msgstr "找下一個(&N)\tF3"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:55
|
||||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:57
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "幫助(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&Search..."
|
||||
msgstr "搜尋(&S)..."
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:60
|
||||
msgid "&Help on help"
|
||||
msgstr "如何使用幫助(&H)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:62
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "關於記事本(&A)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "&f"
|
||||
msgstr "&f"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "&p 頁"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:71
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "記事本"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:72
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:74
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "(未命名)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:78
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "所有檔案 (*.*)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' is too large for notepad.\n"
|
||||
"Please use a different editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n"
|
||||
"請使用別的編輯器。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't enter any text.\n"
|
||||
"Please type something and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您沒有輸入任何文本。\n"
|
||||
"請輸入一些再試"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"檔案 '%s'\n"
|
||||
"不存在\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您想新建一個檔案嗎?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"檔案 '%s'\n"
|
||||
"正文已更改\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"是否儲存更改?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:89
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
msgstr "找不到: '%s'"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to complete this task.\n"
|
||||
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"沒有足夠的內存來完成此項任務,\n"
|
||||
"請關閉一些程式後再試。"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:93
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:94
|
||||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
"you save this file in the %s encoding.\n"
|
||||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The syntax of this command is:\n"
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_ARABIC, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&مساعدة" {
|
||||
MENUITEM "&جديد\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "ا&فتح...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "ا&حفظ\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "احفظ &ك...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ا&طبع...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "إ&عداد الصفحة...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "إعداد الطاب&عة...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ا&خرج", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&مساعدة" {
|
||||
MENUITEM "&تراجع\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&قص\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "ا&نسخ\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "ا&لصق\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "اح&ذف\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "اختر ال&كل\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "ال&وقت\\التاريخ\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ا&كسر السطور الطويلة", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "ال&خط...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&مساعدة" {
|
||||
MENUITEM "اب&بحث...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "اب&حث عن التالي\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "ا&ستبدل...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&مساعدة" {
|
||||
MENUITEM "الم&حتويات", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "ا&بحث...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&مساعدة المساعدة", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&عن لوح الملاحظات", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -102,31 +60,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "الترميز:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "صفحة &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "لوح الملاحظات"
|
||||
STRING_ERROR, "خطأ"
|
||||
STRING_WARNING, "تحذير"
|
||||
STRING_INFO, "معلومات"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "بلا عنوان"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "كل الملفات (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "ملفات النصوص (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "الملف '%s' كبير جدا على لوح النصوص.\nمن فضلك استخدم محررا آخر."
|
||||
STRING_NOTEXT, "لم تكتب أي نص.\nمن فضلك اكتب أي شيء ثم حاول ثانيا"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "الملف '%s' غير موجود.\n\nأتريد إنشاء ملف جديد؟"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n\nأتريد حفظ التغييرات؟"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "تعذّر إيجاد '%s'."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "لا تكفي الذاكرة المتاحة لإنهاء هذه المهمة.\nأغلق واحدا أو أكثر من التطبيقات لزيادة الذاكرة المتاحة."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "يونيكود (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\nيحتوي هذه الملف على محارف يونيكود لكنها ستُفقد إذا حفظت\nالملف بترميز %s.\nللحفاظ على هذه المحارف انقر على ألغِ، ثم اختر واحدا من\nخيارات يونيكود من قائمة الترميز المنسدلة.\nأأتابع؟"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -22,48 +22,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_BULGARIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Ôàéë" {
|
||||
MENUITEM "&Íîâ\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Îòâîðè...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Ñúõðàíè\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Ñúõðàíè &êàòî...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ïå÷àò...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Íàñò&ðîéêè íà ñòðàíèöàòà...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Íàñòðî&éêè íà ïå÷àòàíåòî...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Èçõîä", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Ðåäàêòèðàíå" {
|
||||
MENUITEM "&Îòìåíè\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Èçðåæè\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Êîïèðàé\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Âìúêíè\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "Èç&òðèé\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Ìàðêèðàé &âñè÷êî\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "Âðåìå/&Äàòà\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ïðåíàñÿé äúëãè ðåäîâå", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Øðèôò...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Òúðñåíå" {
|
||||
MENUITEM "&Òúðñè...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Íàìåðè &ñëåäâàù\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Çàìÿíà...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Ïîìîù" {
|
||||
MENUITEM "&Ñúäúðæàíèå", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Òúðñè...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Ïîìîù çà ïîìîùòà", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -90,32 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
|
|||
PUSHBUTTON "Îòìåíè", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "&Ïîìîù", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Áåëåæíèê"
|
||||
STRING_ERROR, "ÃÐÅØÊÀ"
|
||||
STRING_WARNING, "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß"
|
||||
STRING_INFO, "Èíôîðìàöèÿ"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(íåîçàãëàâåí)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Âñè÷êè ôàéëîâå (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Òåêñòîâè ôàéëîâå (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Ôàéëúò '%s' å ïðåêàëåíî ãîëÿì, çà äà áúäå îòâîðåí.\n \
|
||||
Èçïîëçâàéòå äðóã ðåäàêòîð."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Íå ñòå âúâåëè íèêàêúâ òåêñò. \
|
||||
\nÍàïèøåòå íåùî è îïèòàéòå îòíîâî."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Ôàéëúò '%s'\níå ñúùåñòâóâà\n\n \
|
||||
Èñêàòå ëè äà ñúçäàäåòå íîâ ôàéë?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Ôàéëúò '%s'\nå áèë ïðîìåíåí\n\n \
|
||||
Èñêàòå ëè äà ñúõðàíèòå ïðîìåíèòå?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò çà çàâúðøâàíå íà òàçè \
|
||||
çàäà÷à.\nÇàòâîðåòå íÿêîëêî ïðèëîæåíèÿ, çà äà óâåëè÷èòå ðàçìåðà íà ñâîáîäíàòà ïàìåò."
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -28,48 +28,6 @@ LANGUAGE LANG_CZECH, SUBLANG_DEFAULT
|
|||
|
||||
/* Czech strings in CP1250 */
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Soubor" {
|
||||
MENUITEM "&Nový\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Otevøít...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Uložit\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Uložit j&ako...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Tisk...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Nas&tavení stránky...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Nastavení tiská&rny...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Konec", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "U&pravit" {
|
||||
MENUITEM "&Zpìt\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Vyjmou&t\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopírovat\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Vložit\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Smazat\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Vybrat vš&e\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "È&as/Datum\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Zalo&mit dlouhé øádky", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Písmo...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Hledání" {
|
||||
MENUITEM "&Hledej...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Najdi další\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "Nah&radit...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Nápovìda" {
|
||||
MENUITEM "&Obsah", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Najít...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Pomoc k nápovìdì", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad...", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -96,33 +54,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
|
|||
PUSHBUTTON "Storno", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "&Nápovìda", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Strana &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "CHYBA"
|
||||
STRING_WARNING, "VAROVÁNÍ"
|
||||
STRING_INFO, "Informace"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(bez názvu)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Všechny soubory (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Textové soubory (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Soubor '%s' je pro notepad pøíliš velký.\n \
|
||||
Použijte jiný editor, prosím."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Nebyl zadán žádný text. \
|
||||
\nPlease type something and try again"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Soubor '%s'\nneexistuje.\n\n \
|
||||
Chcete ho vytvoøit ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Soubor '%s'\nbyl zmìnìn.\n\n \
|
||||
Chcete uložit zmìny ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' nebyl nalezen."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Není dost pamìti na dokonèení této úlohy. \
|
||||
\nUzavøete jednu èi více aplikací abyste získali více\nvolné \
|
||||
pamìti."
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -27,48 +27,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Filer" {
|
||||
MENUITEM "&Ny\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "Å&bn...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Gem\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Gem so&m...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Udskriv...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Side&opsætning...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Indstil printer...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Afslut", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Rediger" {
|
||||
MENUITEM "&Fortryd\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Klip\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "K&opier\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Indsæt\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Slet\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Marker &alt\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Dato og klokkeslæt\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Tekstombrydning", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Skrifttype...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Søg" {
|
||||
MENUITEM "&Søg...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Find næste\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Erstat...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Hjælp" {
|
||||
MENUITEM "&Indhold", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Søg efter hjælp om...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Brug af Hjælp", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Om Notesblok", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -103,42 +61,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Kodning:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notesblok"
|
||||
STRING_ERROR, "FEJL"
|
||||
STRING_WARNING, "ADVARSEL"
|
||||
STRING_INFO, "Information"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(ikke-navngivet)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Alle filer (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekst filer (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \
|
||||
\nBrug en anden editor til at redigere filen."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Du har ikke skrevet noget tekst. \
|
||||
\nSkriv noget tekst, og prøv så igen"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Filen '%s'\nfindes ikke\n\n \
|
||||
Ønsker du at oprette en ny fil ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Filen '%s'\ner blevet ændret\n\n \
|
||||
Vil du gemme ændringerne ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Kan ikke finde '%s'."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Der er ikke nok hukommelse til at udføre \
|
||||
denne operation.\nAfslut et eller flere aktive programmer for at frigøre \
|
||||
hukommelse, og prøv igen."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n\
|
||||
du gemmer denne fil med %s som kodning.\n\
|
||||
For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n\
|
||||
en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n\
|
||||
Fortsæt?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -26,48 +26,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Datei" {
|
||||
MENUITEM "&Neu\tStrg+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "Ö&ffnen...\tStrg+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Speichern\tStrg+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Speichern &unter...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Drucken...\tStrg+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Seite ein&richten...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Drucker&einrichtung...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Beenden", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Bearbeiten" {
|
||||
MENUITEM "&Rückgängig\tStrg+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ausschneiden\tStrg+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopieren\tStrg+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Einfügen\tStrg+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Löschen\tEntf", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Alles &markieren\tStrg+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Uhrzeit/Datum\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Zeilenumbruch", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Schriftarten...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Suchen" {
|
||||
MENUITEM "Suchen...\tStrg+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Weitersuchen\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Ersetzen...\tStrg+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Hilfe" {
|
||||
MENUITEM "&Inhalt", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Suchen...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Hilfe benutzen", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Ü&ber Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -102,43 +60,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Kodierung:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Seite &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Editor"
|
||||
STRING_ERROR, "Fehler"
|
||||
STRING_WARNING, "Achtung"
|
||||
STRING_INFO, "Information"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(unbenannt)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Alle Dateien (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Textdateien (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n \
|
||||
Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Sie haben keinen Text eingegeben, der \
|
||||
gespeichert\n werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \
|
||||
\nerneut."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Die Datei '%s'\nexistiert nicht.\n\n \
|
||||
Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Datei %s\n wurde geändert.\n\n \
|
||||
Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' kann nicht gefunden werden."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nicht genügend Arbeitsspeicher, \
|
||||
um diese Funktion\nabzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \
|
||||
\nAnwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\nerhöhen."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n\
|
||||
Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n\
|
||||
Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n\
|
||||
Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n\
|
||||
Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&File" {
|
||||
MENUITEM "&New\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Open...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Save\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Save &as...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Print...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Page Se&tup...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "P&rinter Setup...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "E&xit", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Edit" {
|
||||
MENUITEM "&Undo\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Cu&t\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copy\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Paste\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Delete\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Select &all\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Time/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Wrap long lines", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Search" {
|
||||
MENUITEM "&Search...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Search next\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Help" {
|
||||
MENUITEM "&Contents", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Search...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Help on help", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -101,40 +59,22 @@ BEGIN
|
|||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
ID_ACCEL ACCELERATORS
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "ERROR"
|
||||
STRING_WARNING, "WARNING"
|
||||
STRING_INFO, "Information"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Untitled"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "All files (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Text files (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "File '%s' is too large for notepad.\n\
|
||||
Please use a different editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "You didn't enter any text.\
|
||||
\nPlease type something and try again"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s' does not exist.\n\n\
|
||||
Do you want to create a new file?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "File '%s' has been modified.\n\n\
|
||||
Would you like to save the changes?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' could not be found."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Not enough memory to complete this \
|
||||
task.\nClose one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
This file contains Unicode characters which will be lost if\n\
|
||||
you save this file in the %s encoding.\n\
|
||||
To keep these characters, click Cancel, and then select\n\
|
||||
one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n\
|
||||
Continue?"
|
||||
"^A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
"^C", CMD_COPY
|
||||
"^F", CMD_SEARCH
|
||||
"H", CMD_REPLACE, VIRTKEY, CONTROL
|
||||
"^N", CMD_NEW
|
||||
"^O", CMD_OPEN
|
||||
"^P", CMD_PRINT
|
||||
"^S", CMD_SAVE
|
||||
"^V", CMD_PASTE
|
||||
"^X", CMD_CUT
|
||||
"^Z", CMD_UNDO
|
||||
VK_BACK, CMD_UNDO, VIRTKEY, ALT
|
||||
VK_F3, CMD_SEARCH_NEXT, VIRTKEY
|
||||
VK_F5, CMD_TIME_DATE, VIRTKEY
|
||||
VK_INSERT, CMD_COPY, VIRTKEY, CONTROL
|
||||
VK_INSERT, CMD_PASTE, VIRTKEY, SHIFT
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -22,48 +22,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_ESPERANTO, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "Dosiero" {
|
||||
MENUITEM "&Nova\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "Malfermu\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "Kon&servu\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Konservu &kiel", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Presu\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Impozu paøon", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Impozu Printilon", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Finu", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Redakto" {
|
||||
MENUITEM "Nuligu\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Tondu\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "Kopiu\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "Enmetu\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "Forigu\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Elek&tu æion\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "Horo/Dato\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Alineu aýtomate", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Impozu tiparon...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Seræu" {
|
||||
MENUITEM "Seræu\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Seræu sekvanta\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Helpo" {
|
||||
MENUITEM "Enhavo", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "Seræu...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Pri Helpanto", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Pri Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -90,32 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "Bone", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTO
|
|||
PUSHBUTTON "Rezigni", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "Helpo", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Paøo &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notbloko"
|
||||
STRING_ERROR, "ERORO"
|
||||
STRING_WARNING, "ATENTU"
|
||||
STRING_INFO, "Informo pri"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(sen-nomo)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Tutaj dosieroj (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstdosieroj (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "La dosiero '%s' estas tro granda por Notepad.\n \
|
||||
Oni konsilas uzi alian redaktilon."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Ne estas enmetita teksto. \
|
||||
\nOni konsilas skribi devove kaj reprovi"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "La dosiero '%s'\nne eksistas\n\n \
|
||||
Æu mi devas krei novan dosieron?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "La dosiero'%s'\n estis þanøita\n\n \
|
||||
Æu vi volas konservi la þanøojn?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Mi ne trovis '%s'."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "La memoro estas nesufiæa por kompletigo je la tasko \
|
||||
\nOni konsilas fermi unu o pluraj programoj por\nliberigi memoron."
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -27,48 +27,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Archivo" {
|
||||
MENUITEM "&Nuevo\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Abrir...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Guardar\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Guardar &como...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Imprimir...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Configurar &página...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Configuración &impresora...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Salir", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Editar" {
|
||||
MENUITEM "&Deshacer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Cor&tar\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Pegar\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Borrar\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Seleccionar t&odo\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Hora y fecha\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ajuste de línea", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "Tipo de &letra...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Buscar" {
|
||||
MENUITEM "&Buscar...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Buscar &siguiente\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Reemplazar...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "A&yuda" {
|
||||
MENUITEM "Í&ndice", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Buscar...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "A&yuda sobre la ayuda", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Acerca &de Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -103,42 +61,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Codificación:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Página &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Bloc de notas"
|
||||
STRING_ERROR, "ERROR"
|
||||
STRING_WARNING, "ADVERTENCIA"
|
||||
STRING_INFO, "Información"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(sin título)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Todos los archivos (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Documentos de texto (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "El archivo '%s' es demasiado grande para el \
|
||||
bloc de notas.\n Use otro editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "No escribió nada.\nPor favor escriba algo e \
|
||||
inténtelo de nuevo"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "El archivo '%s'\nno existe\n\n ¿Desea crear \
|
||||
un nuevo archivo?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n\n \
|
||||
¿Desea guardar los cambios?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "No se encontró '%s'."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "No hay suficiente memoria para terminar esta \
|
||||
tarea.\nCierre una o más aplicaciones para \
|
||||
aumentar la cantidad\nde memoria libre."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n\
|
||||
guarda este archivo en la codificación %s.\n\
|
||||
Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, seleccione\n\
|
||||
una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n\
|
||||
Continuar?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_PERSIAN, SUBLANG_PERSIAN_IRAN
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&پرونده" {
|
||||
MENUITEM "&ایجادکردن\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&بازکردن...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&ذخیره\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "ذخیره &به نام...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&چاپکردن...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "تنظیمات &صفحه...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&تنظیمات چاپگر...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&خروج", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&ویرایش" {
|
||||
MENUITEM "&واگردانی\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&برش\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&نسخهبرداری\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&چسباندن\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&حذف\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "انتخاب &همه\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&زمان/تاریخ\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&پیچش سطرهای بلند", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&قلمها...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&جستوجو" {
|
||||
MENUITEM "&جستوجو...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "جستوجوی &بعدی\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "جای&گزین کردن...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&کمک" {
|
||||
MENUITEM "&محتویات", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&جستوجو...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&کمک برای کمک", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&درباره نتپد", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -102,32 +60,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "کدگذاری:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "صفحه &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "نتپد"
|
||||
STRING_ERROR, "خطا"
|
||||
STRING_WARNING, "اخطار"
|
||||
STRING_INFO, "اطلاعات"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "نامگذاری نشده"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "همهی پروندهها (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "پروندههای متنی (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "پرونده '%s' برای نتپد خیلی بزرگ است.\n\لطفا از یک ویرایشگر دیگر استفاده کنید."
|
||||
STRING_NOTEXT, "شما هیچ متنی را وارد نکردهاید.\\nلطفا یک متن را وارد کرده و دوباره امتحان کنید."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "پروندهای با نام '%s' وجود ندارد.\n\n\آیا میخواهید یک پروندهی جدید ایجاد کنید؟"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "پرونده '%s' تغییر يافتهاست.\n\n\آیا میخواهید که تغییرات را ذخیره کنید ؟"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' پیدا نشد."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "حافظهی موقت برای انجام این کار وجود ندارد. \
|
||||
\nیک یا چند ابزار و برنامهی دیگر را ببندید تا مقدار آزاد حافظهی موقت را افزایش دهید."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "یونیکد (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "یونیکد (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\این پرونده دارای کاراکترهای یونیکد است که اگر آن ها را\n\در کدگذاری %s ذخیره کنید ، از دست می روند.\n\برای نگهداری این کاراکتر ها ، بر روی انصراف کلیک کنید و سپس\n\یکی از گزینههای یونیکد زیر را انتخاب کنید.\n\ادامه میدهید؟"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -23,48 +23,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Tiedosto" {
|
||||
MENUITEM "&Uusi\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Avaa...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "Ta&lleta\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Talleta &nimellä...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "T&ulosta...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "&Sivun asetukset...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Kirjoittimen asetukset...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Poistu", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Muokkaa" {
|
||||
MENUITEM "&Palauta\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Leikkaa\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopioi\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "L&iitä\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "P&oista\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Valitse kaikki", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Aika/Päivämäärä\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Ka&tkaise pitkä rivi", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Etsi" {
|
||||
MENUITEM "Etsi...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Etsi &seuraava\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Korvaa...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Apua" {
|
||||
MENUITEM "&Sisältö", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Etsi...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Apua &Opastuksesta", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -91,33 +49,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
|
|||
PUSHBUTTON "Peruuta", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "&Apua", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Sivu &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "VIRHE"
|
||||
STRING_WARNING, "VAROITUS"
|
||||
STRING_INFO, "Tiedoitus"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(otsikoimaton)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Kaikki tiedostot (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Teksti tiedostot (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Tiedosto '%s' on liian suuri.\n \
|
||||
Please use a different editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Et syöttänyt lainkaan tekstiä. \
|
||||
\nKirjoita jotain ja yritä uudelleen"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s'\ndoes not exist\n\n \
|
||||
Do you want to create a new file ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "File '%s'\nhas been modified\n\n \
|
||||
Would you like to save the changes ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' ei löydy."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Muistia ei ole riittävästi tämän \
|
||||
\ntehtävän tekemiseksi. Sulje jokin sovellus vapauttaaksesi\n \
|
||||
muistia."
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -28,48 +28,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_FRENCH, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Fichier" {
|
||||
MENUITEM "&Nouveau\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Ouvrir...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Enregistrer\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Enregistrer &sous...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Im&primer...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "&Mise en page...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Configuration de l'imprimante...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Quitter", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "É&dition" {
|
||||
MENUITEM "&Annuler\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Co&uper\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copier\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "C&oller\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Effacer\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Tout &sélectionner\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Heure/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Retour à la ligne automatique", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Police...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Rechercher" {
|
||||
MENUITEM "&Rechercher...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Suivant\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Remplacer...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "Aid&e" {
|
||||
MENUITEM "&Sommaire", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Rechercher...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Utiliser l'aide", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "À &propos du Bloc-notes", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -104,42 +62,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Codage", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 59,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Bloc-notes"
|
||||
STRING_ERROR, "ERREUR"
|
||||
STRING_WARNING, "ATTENTION"
|
||||
STRING_INFO, "Information"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(sans titre)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Tous les fichiers (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Fichiers texte (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n\
|
||||
Veuillez utiliser un autre éditeur."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Vous n'avez pas entré de texte. \
|
||||
Veuillez taper quelque chose et recommencer"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Le fichier « %s » n'existe pas.\n\n\
|
||||
Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Le fichier « %s » a été modifié\n\n\
|
||||
Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "« %s » non trouvé."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Pas assez de mémoire pour terminer cette \
|
||||
tâche.\nFermez une ou plusieurs applications pour libérer\n\
|
||||
de la mémoire."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n\
|
||||
vous le sauvez dans le codage %s.\n\
|
||||
Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n\
|
||||
une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n\
|
||||
Continuer ?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_HEBREW, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&קובץ" {
|
||||
MENUITEM "&חדש\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&פתיחה...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&שמירה\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "שמירה &בשם...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ה&דפסה...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "ה&גדרות עמוד...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "הגדרות מ&דפסת...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "י&ציאה", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "ע&ריכה" {
|
||||
MENUITEM "&ביטול\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ג&זירה\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "ה&עתקה\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "ה&דבקה\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&מחיקה\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "בחירת ה&כול\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&שעה/תאריך\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "שבירת שורות &ארוכות", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&גופן...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&חיפוש" {
|
||||
MENUITEM "&חיפוש...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "חיפוש ה&בא\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "החל&פה...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "ע&זרה" {
|
||||
MENUITEM "&תכנים", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&חיפוש...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "ע&זרה לעזרה", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "על &אודות פנקס רשימות", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -102,41 +60,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "קידוד:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&ע"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "עמוד &ת"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "פנקס רשימות"
|
||||
STRING_ERROR, "שגיאה"
|
||||
STRING_WARNING, "אזהרה"
|
||||
STRING_INFO, "מידע"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "ללא שם"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "כל הקבצים (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "קובצי טקסט (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n\
|
||||
נא להשתמש בעורך אחר."
|
||||
STRING_NOTEXT, "לא הוזן טקסט כלל.\
|
||||
\nיש לכתוב משהו ולנסות שוב"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "הקובץ '%s' אינו קיים.\n\n\
|
||||
האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "הקובץ '%s' השתנה.\n\n\
|
||||
האם ברצונך לשמור את השינויים?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' לא נמצא."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "אין די זיכרון כדי להשלים \
|
||||
משימה זו.\nנא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "יוניקוד (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n\
|
||||
יישמר עם הקידוד %s.\n\
|
||||
כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n\
|
||||
באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n\
|
||||
האם להמשיך?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -25,48 +25,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Fájl" {
|
||||
MENUITEM "Ú&j\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "Meg&nyitás...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Mentés\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Mentés má&sként...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Nyom&tatás...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "&Oldalbeállítás...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Nyomtató &beállítás...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Kilépés", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "S&zerkesztés" {
|
||||
MENUITEM "&Visszavonás\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Kivá&gás\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Másolás\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Beillesztés\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "Tör&lés\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Az összes kijelölése", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Idõ/dátum\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Hosszú sorok tördelése", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Keresés" {
|
||||
MENUITEM "&Keresés...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Köve&tkezõ keresése\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Súgó" {
|
||||
MENUITEM "&Témakörök", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Keresés...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Használat", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -94,33 +52,3 @@ DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
|
|||
PUSHBUTTON "Mégse", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "&Súgó", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Oldalszám: &p."
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Jegyzettömb"
|
||||
STRING_ERROR, "HIBA"
|
||||
STRING_WARNING, "FIGYELMEZTETÉS"
|
||||
STRING_INFO, "Információ"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(névtelen)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Minden fájl (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Szövegfájlok (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "'%s' fájl túl nagy méretû.\n \
|
||||
Kérem használjon másik szövegszerkesztõ programot."
|
||||
STRING_NOTEXT, "A szöveg nem tartalmaz karaktert! \
|
||||
\nKérem gépeljen be néhány karaktert és próbálja újra!"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "A megadott '%s'\nfájl nem létezik!\n\n \
|
||||
Kíván létrehozni új fájlt?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "'%s' fájl\nmódosult\n\n \
|
||||
Szeretné menteni a változásokat?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' nem található!"
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nincs elegendõ szabad memória!\
|
||||
\nZárjon be néhány alkalmazást, ezzel növelve a szabad memória méretét\
|
||||
!"
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -30,48 +30,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&File" {
|
||||
MENUITEM "&Nuovo\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Apri...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Salva\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Salva &con nome...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Stampa...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "&Imposta pagina...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Configurazione stampante...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "E&sci", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Modifica" {
|
||||
MENUITEM "&Annulla\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Taglia\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copia\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Incolla\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Elimina\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Seleziona &tutto\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Ora/Data\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&A capo automatico", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Imposta carattere...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Trova" {
|
||||
MENUITEM "&Trova...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Trova successivo\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Sostituisci...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Aiuto" {
|
||||
MENUITEM "&Contenuti", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Trova...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Aiuto sulla Guida", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Informazioni sul Blocco Note", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -106,42 +64,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Codifica:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pagina &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Blocco Note"
|
||||
STRING_ERROR, "ERRORE"
|
||||
STRING_WARNING, "ATTENZIONE"
|
||||
STRING_INFO, "Info"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(senza nome)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Tutti i file (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "File di testo (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n \
|
||||
Per favore usare un altro editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Non è stato inserito alcun testo. \
|
||||
\nPer favore digitare qualcosa e riprovare"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Il file '%s'\nnon esiste\n\n \
|
||||
Creare un nuovo file ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Il file '%s'\nè stato modificato\n\n \
|
||||
Salvare le modifiche ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' non è stato trovato."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Memoria insufficiente per completare questa operazione \
|
||||
\nChiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n di memoria libera."
|
||||
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n\
|
||||
salvi questo file nella codifica %s.\n\
|
||||
Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n\
|
||||
una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n\
|
||||
Continuare?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -27,48 +27,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_JAPANESE, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "ファイル(&F)" {
|
||||
MENUITEM "新規作成(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "開く(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "保存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "名前を付けて保存(&A)...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "印刷(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "ページ設定(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "プリンタの設定(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "終了(&X)", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "編集(&E)" {
|
||||
MENUITEM "元に戻す(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "切り取り(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "コピー(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "貼り付け(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "削除(&D)\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "すべて選択(&A)\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "日付と時刻(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "長い行を折り返す(&W)", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "フォント(&F)...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "検索(&S)" {
|
||||
MENUITEM "検索(&S)...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "次を検索(&S)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "置き換える(&R)...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "ヘルプ(&H)" {
|
||||
MENUITEM "目次(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "検索(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "ヘルプの使い方(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "メモ帳について(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -103,40 +61,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "文字コード:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p ページ"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "メモ帳"
|
||||
STRING_ERROR, "エラー"
|
||||
STRING_WARNING, "警告"
|
||||
STRING_INFO, "情報"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(無題)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "全てのファイル (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "テキストファイル (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n \
|
||||
別のエディタを使用して下さい。"
|
||||
STRING_NOTEXT, "何も入力されていません。\
|
||||
\n何か入力してから実行して下さい。"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "ファイル '%s'\nは存在しません\n\n \
|
||||
新しいファイルを作成しますか ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "ファイル '%s'\nは変更されています\n\n \
|
||||
変更を保存しますか ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' は見つかりませんでした"
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n\
|
||||
メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n\
|
||||
終了して下さい。"
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれています。\n\
|
||||
これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストから\n\
|
||||
Unicode のいずれかを選択してください。\n\
|
||||
続行しますか?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -28,48 +28,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "파일(&F)" {
|
||||
MENUITEM "새로 만들기(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "열기(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "저장(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "다른 이름으로 저장(&A)...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "인쇄(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "페이지 설정(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "프린터 설정(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "끝내기(&X)", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "편집(&E)" {
|
||||
MENUITEM "실행 취소(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "잘라내기(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "복사(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "붙여넣기(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "삭제(&D)\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "모두 선택(&A)\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "시간/날짜(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "자동 줄 바꿈(&W)", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "글꼴(&F)...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "찾기(&S)" {
|
||||
MENUITEM "찾기(&S)...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "다음 찾기(&N)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "바꾸기(&R)...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "도움말(&H)" {
|
||||
MENUITEM "항목(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "찾기(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "도움말 사용법(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "노트패드 정보(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -96,42 +54,3 @@ DEFPUSHBUTTON "확인", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTO
|
|||
PUSHBUTTON "취소", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "도움말(&H)", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p 페이지"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "메모장"
|
||||
STRING_ERROR, "오류"
|
||||
STRING_WARNING, "경고"
|
||||
STRING_INFO, "정보"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "제목 없음"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "모든 파일 (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "텍스트 문서 (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n \
|
||||
다른 편집기를 사용하십시오."
|
||||
STRING_NOTEXT, "입력한 내용이 없습니다.\
|
||||
\n내용을 입력한 후 재시도하십시오"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "%s\ 파일이 없습니다.\n\n \
|
||||
파일을 새로 만드시겠습니까?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "%s\ 파일 내용이 변경되었습니다.\n\n \
|
||||
변경 내용을 저장하시겠습니까?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\
|
||||
\n사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십시오."
|
||||
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "유니코드 (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n\
|
||||
파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n\
|
||||
이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n\
|
||||
옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n\
|
||||
계속하시겠습니까?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -25,48 +25,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_LITHUANIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Failas" {
|
||||
MENUITEM "&Naujas\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Atverti...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Išsaugoti\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Išsaugoti &kaip...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "S&pausdinti...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Puslapio &nuostatos...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Spaus&dintuvo nuostatos...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Iš&eiti", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Taisa" {
|
||||
MENUITEM "&Atšaukti\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Iškirpti\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopijuoti\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "Į&dėti\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Šalinti\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Pažymėti viską\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Laikas/Data\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Skaidyti ilgas &eilutes", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "Š&riftas...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Paieška" {
|
||||
MENUITEM "&Ieškoti...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Ieškoti ki&to\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "Pa&keisti...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Žinynas" {
|
||||
MENUITEM "&Turinys", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Paieška...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Pa&galba apie žinyną", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Apie užrašinę", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -101,40 +59,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Koduotė:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Puslapis &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Užrašinė"
|
||||
STRING_ERROR, "KLAIDA"
|
||||
STRING_WARNING, "ĮSPĖJIMAS"
|
||||
STRING_INFO, "Informacija"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Be pavadinimo"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Visi failai (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstiniai failai (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n\
|
||||
Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n\
|
||||
Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Failas „%s“\nneegzistuoja\n\n\
|
||||
Ar norite sukurti naują failą?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Failas „%s“\nbuvo pakeistas\n\n\
|
||||
Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Frazė „%s“ nerasta."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n\
|
||||
Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unikodas (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s koduotėje.\n\
|
||||
Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite vieną iš \
|
||||
unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n\
|
||||
Tęsti?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -41,7 +41,9 @@ RC_SRCS = \
|
|||
Uk.rc \
|
||||
Wa.rc \
|
||||
Zh.rc \
|
||||
rsrc.rc
|
||||
notepad.rc
|
||||
|
||||
PO_SRCS = notepad.rc
|
||||
|
||||
MANPAGE = notepad.man
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,48 +22,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Bestand" {
|
||||
MENUITEM "&Nieuw", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Openen...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "O&pslaan\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Ops&laan als...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Af&drukken...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Pa&gina-instellingen...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Printerins&tellingen...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Afsluiten", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "Be&werken" {
|
||||
MENUITEM "&Ongedaan maken\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "K&nippen\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopiëren\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Plakken\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Verwijderen\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Alles selecteren\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "Tijd/&datum\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "A&utomatische terugloop", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Lettertype instellen...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Zoeken" {
|
||||
MENUITEM "&Zoeken...\tCtrl+Z", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "V&olgende zoeken\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Vervangen...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Help" {
|
||||
MENUITEM "&Help-onderwerpen", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Zoeken...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "H&ulp bij Help", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Over Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -98,41 +56,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Codering:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pagina &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Kladblok"
|
||||
STRING_ERROR, "FOUT"
|
||||
STRING_WARNING, "WAARSCHUWING"
|
||||
STRING_INFO, "Informatie"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Naamloos"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Alle bestanden (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstbestanden (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n \
|
||||
Gebruik een andere editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "U heeft geen tekst ingevoerd. \
|
||||
\nType uw tekst en probeer het nogmaals"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Het bestand '%s'\nbestaat niet\n\n \
|
||||
Wilt u een nieuw bestand maken?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Het bestand '%s'\nis gewijzigd\n\n \
|
||||
Wilt u de wijzigingen opslaan?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' kan niet worden gevonden."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Onvoldoende geheugen. \
|
||||
\nSluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\nbeschikbaar geheugen te vergroten."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n\
|
||||
als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n\
|
||||
Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n\
|
||||
daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n\
|
||||
Wilt u doorgaan?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_NORWEGIAN_BOKMAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Fil" {
|
||||
MENUITEM "&Ny\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Åpne...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Lagre\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Lagr&e som...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Skriv ut...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Sideoppse&tt...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Sk&riveroppsett...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Avslutt", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "R&ediger" {
|
||||
MENUITEM "&Angre\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Klipp u&t\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopier\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Lim inn\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Slett\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Merk &alt\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Tid/Dato\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Tekstbrytin&g", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "Skr&ift...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Søk" {
|
||||
MENUITEM "&Søk...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Søk etter nest&e\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "E&rstatt...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Hjelp" {
|
||||
MENUITEM "&Innhold", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Søk...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Hjelp om hjelp", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Om Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -100,42 +58,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Tegnkoding:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Side &s"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notisblokk"
|
||||
STRING_ERROR, "FEIL"
|
||||
STRING_WARNING, "ADVARSEL"
|
||||
STRING_INFO, "Informasjon"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(Uten navn)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Alle filer (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstfiler (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n \
|
||||
Bruk en annen redigerer."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Du skrev ikke inn noe tekst. \
|
||||
\nSkriv noe og prøv igjen."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Filen «%s» finnes ikke.\n\n \
|
||||
Opprette en ny fil?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Filen «%s» er endret.\n\n \
|
||||
Lagre endringene?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Klarte ikke finne «%s»."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Ikke nok minne for å fullføre \
|
||||
operasjonen.\nLukk et eller flere programmer for å frigjøre\nmer \
|
||||
minne."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "«%s»\n\
|
||||
Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n\
|
||||
filen lagres med tegnkodingen %s.\n\
|
||||
Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n\
|
||||
hvis du vil beholde tegnene.\n\
|
||||
Fortsette?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -26,48 +26,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Plik" {
|
||||
MENUITEM "&Nowy\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Otwórz...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Zapisz\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Z&apisz jako...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Drukuj...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "&Ustawienia strony...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Ustawienia &drukarki...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Zakoń&cz", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Edycja" {
|
||||
MENUITEM "&Cofnij\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Wytnij\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopiuj\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "Wkl&ej\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Usuń\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Zaznacz w&szystko\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "Godzina/&Data\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Zawijanie wierszy", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "Czci&onka...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Znajdź" {
|
||||
MENUITEM "&Znajdź...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Z&najdź następny\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Zamień...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "Pomo&c" {
|
||||
MENUITEM "&Tematy pomocy", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Szukaj...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Pomoc", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Notatnik - &informacje", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -102,41 +60,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Kodowanie:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Strona &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notatnik"
|
||||
STRING_ERROR, "BŁĄD"
|
||||
STRING_WARNING, "OSTRZEŻENIE"
|
||||
STRING_INFO, "Informacja"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(bez tytułu)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Wszystkie piki (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Pliki tekstowe (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Plik '%s' jest za duży dla notatnika.\n \
|
||||
Proszę użyć innego edytora."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Nie wprowadziłeś żadnego tekstu. \
|
||||
\nProszę coś wpisać i spróbować ponownie."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Plik '%s' nie istnieje\n\n \
|
||||
Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Plik '%s'\nzostał zmodyfikowany\n\n \
|
||||
Czy chcesz zachować zmiany ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Nie można odnaleźć '%s'."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Za mało pamięci do wykonania tego zadania.\n \
|
||||
Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Plik ten zawiera znaki Unicode, które zostaną utracone jeżeli\n\
|
||||
zapiszesz ten plik przy użyciu kodowania %s.\n\
|
||||
Aby zachować te znaki, naciśnij Anuluj, a później zaznacz\n\
|
||||
jedną z opcji Unicode z rozwijalnej listy kodowań.\n\
|
||||
Czy chcesz kontynuować mimo tego?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -27,95 +27,6 @@
|
|||
|
||||
#pragma code_page(65001)
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Arquivo" {
|
||||
MENUITEM "&Novo\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "A&brir...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Salvar\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Salvar &como...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Imprimir...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "C&onfigurar página...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Configurar i&mpressora...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Sai&r", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Editar" {
|
||||
MENUITEM "&Desfazer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Recortar\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "C&olar\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "E&xcluir\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Selecionar &tudo", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Data/Hora\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Quebrar automática de linha", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Fonte...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Pesquisa" {
|
||||
MENUITEM "&Localizar...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Localizar &próxima\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Substituir...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Ajuda" {
|
||||
MENUITEM "&Conteúdo", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Procurar...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Ajuda na ajuda", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Sobre o Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Ficheiro" {
|
||||
MENUITEM "&Novo...", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "A&brir", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Gravar", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Gravar &como...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Imprimir", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "C&onfigurar página...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Configurar i&mpressora...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Sai&r", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Editar" {
|
||||
MENUITEM "&Desfazer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Cortar\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "C&olar\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "E&xcluir\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Seleccionar &tudo", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Data/Hora\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Quebrar automática de linha", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Tipo de Letra...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Pesquisa" {
|
||||
MENUITEM "&Localizar...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Localizar &próxima\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Substituir...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Ajuda" {
|
||||
MENUITEM "&Conteúdo", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Procurar...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Ajuda na ajuda", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Acerca do Notepad...", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
@ -152,83 +63,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Codificação:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Página &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "ERRO"
|
||||
STRING_WARNING, "AVISO"
|
||||
STRING_INFO, "Informação"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(sem nome)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Todos os arquivos (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Arquivos texto (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Arquivo '%s' é muito longo para o notepad.\n \
|
||||
Por favor use um editor diferente."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Você não digitou nenhum texto. \
|
||||
\nPor favor digite alguma coisa e tente novamente"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Arquivo '%s'\nnão existe\n\n \
|
||||
Você deseja criar um novo arquivo?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Arquivo '%s'\nfoi modificado\n\n \
|
||||
Gostaria de salvar as alterações?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' não pode ser encontrado."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Não há memória suficiente para completar essa \
|
||||
tarefa.\nFeche um ou mais aplicativos para aumentar a quantidade de memória livre."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Este arquivo contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n\
|
||||
for salvo na codificação %s.\n\
|
||||
Para manter estes caracteres, clique em Cancelar e depois selecione\n\
|
||||
uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n\
|
||||
Continuar?"
|
||||
}
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Página &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "ERRO"
|
||||
STRING_WARNING, "AVISO"
|
||||
STRING_INFO, "Informação"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(sem nome)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Todos os arquivos (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Ficheiros de texto (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Ficheiros '%s' é muito longo para o notepad.\n \
|
||||
Por favor use um editor diferente."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Não digitou nenhum texto. \
|
||||
\nPor favor digite alguma coisa e tente novamente"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Ficheiro '%s'\nnão existe\n\n \
|
||||
Deseja criar um novo ficheiro?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Ficheiro '%s'\nfoi modificado\n\n \
|
||||
Gostaria de gravar as alterações?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' não pode ser encontrado."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Não há memória suficiente para completar esta \
|
||||
tarefa.\nFeche uma ou mais aplicações para aumentar a quantidade de memória livre."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Este ficheiro contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n\
|
||||
guardar este ficheiro na codificação %s.\n\
|
||||
Para manter estes caracteres, carregue em Cancelar, e depois seleccione\n\
|
||||
uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n\
|
||||
Continuar?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@ LANGUAGE LANG_ROMANIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
#pragma code_page(65001)
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Fișier" {
|
||||
MENUITEM "&Nou\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Deschide...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Salvează\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Salvează &ca...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Tipărește...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "S&etare pagină...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Setare im&primantă...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ieșire", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Editează" {
|
||||
MENUITEM "&Refă\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Taie\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copiază\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Lipește\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Șterge\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "S&electeză tot\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Ora/data\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Desparte liniile lungi", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Caută" {
|
||||
MENUITEM "&Caută...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Caută &următorul\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Înlocuiește...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Ajutor" {
|
||||
MENUITEM "C&onținut", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Caută...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Ajutor la ajutor", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Despre notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -100,36 +58,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Codificare:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pagina &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "EROARE"
|
||||
STRING_WARNING, "ATENȚIE"
|
||||
STRING_INFO, "Informație"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(fără titlu)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Toate fișierele (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Toate fișierele text (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n Folosoți un alt editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Nu ați introdus nici un text.\nIntroduceți ceva și încercați din nou."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Fișierul '%s'\nnu există\n\n Vreți să creați un fișier nou?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Fișierul '%s'\na fost modificat\n\nVreți să salvați modificările?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' nu a fost găsit."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\nÎnchideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n\
|
||||
dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n\
|
||||
Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n\
|
||||
alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n\
|
||||
Continuă?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -25,48 +25,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Файл" {
|
||||
MENUITEM "Созд&ать\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Открыть...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Сохранить\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Сохранить &как...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Печатать...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Пара&метры страницы...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Настройка принтера...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "В&ыход", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Правка" {
|
||||
MENUITEM "&Отменить\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Вырезать\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Копировать\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "Вст&авить\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Удалить\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Выделить в&сё", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "Врем&я и дата\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Перенос по словам", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Шрифт...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "П&оиск" {
|
||||
MENUITEM "&Найти...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Найти &далее\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Заменить...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Справка" {
|
||||
MENUITEM "&Содержание", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Поиск...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Использование справки", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&О Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -101,40 +59,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Кодировка:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Страница &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Блокнот"
|
||||
STRING_ERROR, "ОШИБКА"
|
||||
STRING_WARNING, "ВНИМАНИЕ"
|
||||
STRING_INFO, "Информация"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(без заголовка)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Все файлы (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Текстовые файлы (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n \
|
||||
Используйте другой редактор."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Вы не ввели никакого текста. \
|
||||
\nВведите что-нибудь и попробуйте еще."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Файл '%s'\nне существует\n\n \
|
||||
Хотите создать новый файл?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Файл '%s'\nбыл изменён\n\n \
|
||||
Хотите сохранить изменения?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' не найден."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Недостаточно памяти для завершения этой операции \
|
||||
\nЗакройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Юникод (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Юникод (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n\
|
||||
Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и выберите\n\
|
||||
один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n\
|
||||
Продолжить?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,48 +24,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_SLOVENIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Datoteka" {
|
||||
MENUITEM "&Nova\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Odpri ...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Shrani\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Shrani &kot ...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Na&tisni ...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "P&riprava strani ...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Tiskalnik ...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Iz&hod", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Urejanje" {
|
||||
MENUITEM "&Razveljavi\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Izreži\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopiraj\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Prilepi\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "Iznri&ši\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Izberi &vse\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Datum/čas\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Pre&lom dolgih vrstic", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "Pi&sava ...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Iskanje" {
|
||||
MENUITEM "&Najdi ...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Najdi na&slednje\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Zamenjaj ...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Pomoč" {
|
||||
MENUITEM "&Teme pomoči", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Iskanje ...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&O pomoči", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&O Beležnici", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -100,41 +58,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Kodiranje:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Stran &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Beležnica"
|
||||
STRING_ERROR, "NAPAKA"
|
||||
STRING_WARNING, "OPOZORILO"
|
||||
STRING_INFO, "Informacija"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Neimenovana"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Vse datoteke (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Datoteke z besedilom (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n \
|
||||
Uporabite drug urejevalnik."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Niste vnesli besedila. \
|
||||
\nVnesite besedilo in poskusite znova."
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Datoteka '%s'\nne obstaja\n\n \
|
||||
Ali jo želite ustvariti?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Datoteka '%s'\nje bila spremenjena\n\n \
|
||||
Ali želite shraniti spremembe?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Niza '%s' ni mogoče najti."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Za dokončanje operacije je na voljo premalo \
|
||||
pomnilnika.\nZaprite enega ali več programov in poskusite znova."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n\
|
||||
če datoteko shranite v %s kodiranju.\n\
|
||||
Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n\
|
||||
eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n\
|
||||
Nadaljujem?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -27,48 +27,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Датотека" {
|
||||
MENUITEM "&Ново\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Отвори...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Сачувај\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Сачувај &као...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Штампај...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Поставке &стране...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Поставке &штампе...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Излаз", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Уређивање" {
|
||||
MENUITEM "&Опозови\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Исеци\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Умножи\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Налепи\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Избриши\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Изабери &све\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Време/датум\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Преломи дуге линије", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Фонт...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Претрага" {
|
||||
MENUITEM "&Пронађи...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Пронађи следеће\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Замени...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Помоћ" {
|
||||
MENUITEM "&Садржаји", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Претражи...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Помоћ за помоћ", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&О Бележници", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -104,88 +62,8 @@ BEGIN
|
|||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Страна &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Бележница"
|
||||
STRING_ERROR, "Грешка"
|
||||
STRING_WARNING, "Упозорење"
|
||||
STRING_INFO, "Подаци"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Неименовано"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Све датотеке (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n\
|
||||
Користите други уређивач текста."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Нисте унели никакав текст.\
|
||||
\nУнесите нешто и покушајте поново"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Датотека „%s“ не постоји.\n\n\
|
||||
Желите ли да направите нову датотеку?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Датотека „%s“ је измењена.\n\n\
|
||||
Желите ли да сачувате измене?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Датотека „%s“ није пронађена."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Нема довољно меморије за извршавање овог \
|
||||
задатка.\nЗатворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Уникод (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Уникод (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n\
|
||||
изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n\
|
||||
Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n\
|
||||
и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n\
|
||||
Желите ли да наставите?"
|
||||
}
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_LATIN
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Datoteka" {
|
||||
MENUITEM "&Novo\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Otvori...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Sačuvaj\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Sačuvaj &kao...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Štampaj...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Postavke &strane...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Postavke &štampe...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Izlaz", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Uređivanje" {
|
||||
MENUITEM "&Opozovi\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Iseci\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Umnoži\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Nalepi\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Izbriši\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Izaberi &sve\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Vreme/datum\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Prelomi duge linije", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Pretraga" {
|
||||
MENUITEM "&Pronađi...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Pronađi sledeće\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Zameni...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Pomoć" {
|
||||
MENUITEM "&Sadržaji", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Pretraži...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Pomoć za pomoć", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&O Beležnici", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -220,41 +98,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Kodni raspored:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Strana &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Beležnica"
|
||||
STRING_ERROR, "Greška"
|
||||
STRING_WARNING, "Upozorenje"
|
||||
STRING_INFO, "Podaci"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Neimenovano"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Sve datoteke (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Tekstualne datoteke (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Datoteka „%s“ je prevelika za Beležnicu.\n\
|
||||
Koristite drugi uređivač teksta."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Niste uneli nikakav tekst.\
|
||||
\nUnesite nešto i pokušajte ponovo"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Datoteka „%s“ ne postoji.\n\n\
|
||||
Želite li da napravite novu datoteku?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Datoteka „%s“ je izmenjena.\n\n\
|
||||
Želite li da sačuvate izmene?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "Datoteka „%s“ nije pronađena."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Nema dovoljno memorije za izvršavanje ovog \
|
||||
zadatka.\nZatvorite jedan ili više programa da biste povećali iznos slobodne memorije."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unikod (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unikod (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n\
|
||||
izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n\
|
||||
Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n\
|
||||
i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n\
|
||||
Želite li da nastavite?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -25,48 +25,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_SWEDISH, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Arkiv" {
|
||||
MENUITEM "&Ny\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "Ö&ppna...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Spara\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Spara s&om...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Skriv ut...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Sidla&yout...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Skrivar&konfiguration...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Avsluta", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Redigera" {
|
||||
MENUITEM "&Ångra\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Klipp &ut\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopiera\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "Klistra &in\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Ta bort\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Markera &allt", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Tid/Datum\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Dela långa meningar", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Sök" {
|
||||
MENUITEM "Sök...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Sök nästa\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Ersätt...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Hjälp" {
|
||||
MENUITEM "&Innehåll", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Sök...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Användning &av hjälp", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Om Anteckningar", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -101,42 +59,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Kodning:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Sida &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Anteckningar"
|
||||
STRING_ERROR, "FEL"
|
||||
STRING_WARNING, "VARNING"
|
||||
STRING_INFO, "Information"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(namnlös)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Alla filer (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Textfiler (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n \
|
||||
Använd en annan redigerare."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Du skrev inte in någon text. \
|
||||
\nSkriv något och försök sedan igen"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Filen '%s'\nfinns inte\n\n \
|
||||
Vill du skapa en ny fil?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Filen '%s'\nhar ändrats\n\n \
|
||||
Vill du spara ändringarna?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' hittades inte."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra \
|
||||
den här uppgiften.\nAvsluta ett eller flera program för att öka mängden\nledigt \
|
||||
minne."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n\
|
||||
förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n\
|
||||
Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n\
|
||||
i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n\
|
||||
Vill du fortsätta?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -22,48 +22,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_THAI, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "á¿éÁ" {
|
||||
MENUITEM "ÊÃéÒ§ãËÁè\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "à»Ô´...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "ºÑ¹·×¡\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "ºÑ¹·×¡à»ç¹...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "¾ÔÁ¾ì\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "»ÃѺáµè§Ë¹éÒ...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "»ÃѺáµè§à¤Ã×èͧ¾ÔÁ¾ì...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ÍÍ¡", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "á¡éä¢" {
|
||||
MENUITEM "àÃÕ¡¤×¹\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "µÑ´\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "µÑ´ÅÍ¡\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "ÇÒ§\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "ź\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "àÅ×Í¡·Ñé§ËÁ´\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "Çѹ·Õè/\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "ËèͺÃ÷ѴÂÒÇ", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "ÃٻẺ´ÑÇÍÑ¡ÉÃ...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "¤Ñ¹ËÒ" {
|
||||
MENUITEM "¤é¹ËÒ\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "¤é¹ËÒµèÍä»\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "ªèÇÂàËÅÕÍ" {
|
||||
MENUITEM "à¹×éÍËÒ", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "¤é¹ËÒ...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "à¡ÕèÂǡѺªèÇÂàËÅÕÍ", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -90,27 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "
|
|||
PUSHBUTTON "¡àÅÔ¡", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "ªèÇÂàËÅÕÍ", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "˹éÒ &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "¤ÇÒÁ»Ô´"
|
||||
STRING_WARNING, "¤íÒµ×͹"
|
||||
STRING_INFO, "ÃÒÂÅÐàÍÕ´"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "äÁè¡íÒ˹´ªÖèÍ"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "·Ø¡á¿éÁ (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "á¿éÁµíÒÃÒ (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "á¿éÁ '%s' ãËèà¡Ô¹ä»"
|
||||
STRING_NOTEXT, "¤Ø³äÁèã´à¢Õ¹ÍÐäÃ\n¡ÃسÒÅͧãËÁè"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "äÁ辺á¿éÁ '%s' ·Õèµéͧ¡ÒÃà»Ô´\n¤Ø³µéͧ¡ÒÃÊÃéÒ§ãËÁèäÁè ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "ÁÕ¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§¡ÑºàÍ¡ÊÒÃ\n\n'%s'\n\n¤Ø³µéͧ¡Òúѹ·Ö¡ÁѹËÃ×ÍäÁè ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "äÁ辺¢éͤÇÒÁ '%s' ·Õèµéͧ¡Òäé¹ËÒ"
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "¤ÇÒÁ¨íÒËÁ´\n¡ÃسÒÅͧãËÁè"
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -22,48 +22,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_TURKISH, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Dosya" {
|
||||
MENUITEM "&Yeni\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Aç...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Kaydet\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "&Farklý Kaydet...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Ya&zdýr...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Sa&yfa Ayarý...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Yazýcý &Ayarlarý...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Çýkýþ", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "D&üzenle" {
|
||||
MENUITEM "&Geri Al\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Kes\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "K&opyala\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "Ya&pýþtýr\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Sil\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Tümünü seç\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "S&aat/Tarih\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Uzun satýrlarý kýrp", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Yazý Tipi...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Bul" {
|
||||
MENUITEM "&Bul...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Sonrakini bul\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Yardým" {
|
||||
MENUITEM "&Ýçindekiler", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Ara...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Yardým kullanýmý", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -90,33 +48,3 @@ DEFPUSHBUTTON "Tamam", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABST
|
|||
PUSHBUTTON "Ýptal", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "&Yardým", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p. Sayfa"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Not Defteri"
|
||||
STRING_ERROR, "HATA"
|
||||
STRING_WARNING, "UYARI"
|
||||
STRING_INFO, "Bilgi"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Adsýz"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Tüm dosyalar (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Metin Dosyalarý (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "'%s' dosyasý not defteri için çok büyük.\n \
|
||||
Lütfen deðiþik bir düzenleyici kullanýn."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Hiçbir metin yazmadýnýz. \
|
||||
\nLütfen birþey yazýn ve tekrar deneyin"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "'%s' dosyasý\nmevcut deðil\n\n \
|
||||
Yeni bir dosya oluþturmak ister misiniz?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "'%s' dosyasý\ndeðiþtirildi\n\n \
|
||||
Deðiþiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' bulunamýyor."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Bu iþlemi tamamlamak için yeterli bellek\
|
||||
alaný yok.\nBir veya daha fazla uygulamayý kapatarak boþ bellek miktarýný\narttýrmayý \
|
||||
deneyin."
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -28,48 +28,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_UKRAINIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Файл" {
|
||||
MENUITEM "&Новий\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Відкрити...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Зберегти\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Зберегти &як...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Друк...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Параметри &сторінки...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "Налаштування &принтера...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Ви&хід", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Редагування" {
|
||||
MENUITEM "&Назад\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Ви&різати\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Копіювати\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Вставити\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "Ви&далити\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Виділити в&се\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Час/Дата\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Перенос слів", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Шрифт...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Пошук" {
|
||||
MENUITEM "&Знайти...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "Знайти &далі\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "За&мінити...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Довідка" {
|
||||
MENUITEM "&Зміст", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "По&шук...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Використання Довідки", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Про Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -104,41 +62,3 @@ BEGIN
|
|||
LTEXT "Кодування:", -1, 5,0, 50,12
|
||||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Сторінка &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Блокнот"
|
||||
STRING_ERROR, "ПОМИЛКА"
|
||||
STRING_WARNING, "УВАГА"
|
||||
STRING_INFO, "Інформація"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Без назви"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Всі файли (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Текстові файли (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Файл '%s' завеликий для блокноту.\n\
|
||||
Використайте інший редактор."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Ви не ввели жодного тексту.\
|
||||
\nНапишіть щось і спробуйте знов"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "Файл '%s' не існує.\n\n\
|
||||
Створити новий файл?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Файл '%s' було змінено.\n\n\
|
||||
Хочете зберегти зміни?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' не знайдений."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Замало пам'яті для завершення цього \
|
||||
завдання.\nЗакрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Юнікод (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n\
|
||||
в кодуванні %s .\n\
|
||||
Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n\
|
||||
виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n\
|
||||
Продовжити?"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -26,48 +26,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_WALON, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Fitchî" {
|
||||
MENUITEM "&Novea\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Drovî...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Schaper\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Schaper èt r&lomer...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Rexhe...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Arrandjmint del &Pådje...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "&Apontiaedje del scrirece...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Moussî &Foû", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Candjî" {
|
||||
MENUITEM "&Disfé\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Cô&per\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copyî\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "C&laper\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Rafacer\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Tchwezi totafwait", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Eure/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Côper les ro&yes", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "C&werî" {
|
||||
MENUITEM "Cwerî...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Shûvant\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replaecî...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Aide" {
|
||||
MENUITEM "Å&dvins", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "C&werî...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Aide so l' Aide", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -95,33 +53,4 @@ PUSHBUTTON "Rinonc
|
|||
PUSHBUTTON "&Aide", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Pådje &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "AROKE"
|
||||
STRING_WARNING, "ADVERTIXHMINT"
|
||||
STRING_INFO, "Informåcion"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(sin tite)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "Tos les fitchîs (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Fitchîs tekse (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "Li fitchî '%s' est trop gros pol notepad.\n \
|
||||
Eployoz on ôte aspougneu di tekse."
|
||||
STRING_NOTEXT, "Vos n' avoz rén sicrît. \
|
||||
\nTapez ene sacwe èt rasayez"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s'\ndoes not exist\n\n \
|
||||
Do you want to create a new file ?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "Li fitchî '%s'\na candjî\n\n \
|
||||
El voloz schaper ?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' pout nén esse trové."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Li memwere est plinne.\n\
|
||||
Cloyoz on programe ou pus po monter li memwere libe."
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
#endif /* LANG_WALON */
|
||||
|
|
|
@ -27,48 +27,6 @@
|
|||
|
||||
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "文件(&F)" {
|
||||
MENUITEM "新建(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "打开(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "保存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "另存为(&A)...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "打印(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "页面设置(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "打印设置(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "退出(&E)", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "编辑(&E)" {
|
||||
MENUITEM "撤消(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "剪切(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "复制(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "粘贴(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "删除(&D)\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "全选(&A)", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "插入日期、时间(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "自动换行(&W)", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "字体(&F)...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "搜索(&S)" {
|
||||
MENUITEM "搜索(&S)...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "搜索下一个(&S)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "替换...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "帮助(&H)" {
|
||||
MENUITEM "内容(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "搜索(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "如何使用帮助(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "关于记事本(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -104,81 +62,8 @@ BEGIN
|
|||
COMBOBOX IDC_OFN_ENCCOMBO, 53,0, 156,48, WS_CHILD | WS_VSCROLL | CBS_DROPDOWNLIST
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "第 &p 页"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "记事本"
|
||||
STRING_ERROR, "错误"
|
||||
STRING_WARNING, "警告"
|
||||
STRING_INFO, "信息"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(未命名)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "所有文件 (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "文本文件 (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "记事本不能打开“%s“这么大的文件。\n请使用别的编辑器。"
|
||||
STRING_NOTEXT, "您没有输入任何文本。\n请输入一些再试。"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "文件“%s”不存在。\n\n您想新建一个文件吗?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "文件“%s”已更改。\n\n是否保存更改?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "找不到“%s”。"
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "没有足够的内存可以用来完成此项任务。请关闭一些程序后再试。"
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 大尾)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
此文件包含 Unicode 字符。如果用 %s 编码保存,这些字符将会丢失。\n\
|
||||
要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n\
|
||||
要继续吗?"
|
||||
}
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "檔案(&F)" {
|
||||
MENUITEM "新建(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "開啟(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "儲存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "另存為(&A)...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "列印(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "版面設定(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "列印設定(&R)...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "結束(&E)", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "編輯(&E)" {
|
||||
MENUITEM "復原(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "剪下(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "複製(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "貼上(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "刪除(&D)\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "全選(&A)", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "插入日期時間(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "自動換行(&W)", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "字型(&F)...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "搜尋(&S)" {
|
||||
MENUITEM "尋找(&S)...", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "找下一個(&N)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "幫助(&H)" {
|
||||
MENUITEM "主要內容(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "搜尋(&S)...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "如何使用幫助(&H)", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "關於記事本(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dialog `Page setup' */
|
||||
|
||||
DIALOG_PAGESETUP DIALOG 0, 0, 225, 95
|
||||
|
@ -205,26 +90,3 @@ DEFPUSHBUTTON "確定", IDOK, 180, 3, 40, 15, WS_TABSTOP
|
|||
PUSHBUTTON "取消", IDCANCEL, 180, 21, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
PUSHBUTTON "幫助(&H)", IDHELP, 180, 39, 40, 15, WS_TABSTOP
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "&p 頁"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "記事本"
|
||||
STRING_ERROR, "錯誤"
|
||||
STRING_WARNING, "警告"
|
||||
STRING_INFO, "信息"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "(未命名)"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "所有檔案 (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "文本檔案 (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n請使用別的編輯器。"
|
||||
STRING_NOTEXT, "您沒有輸入任何文本。\n請輸入一些再試"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "檔案 '%s'\n不存在\n\n您想新建一個檔案嗎?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "檔案 '%s'\n正文已更改\n\n是否儲存更改?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "找不到: '%s'"
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "沒有足夠的內存來完成此項任務,\n請關閉一些程式後再試。"
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,107 @@
|
|||
/*
|
||||
* Copyright 1997,98 Marcel Baur <mbaur@g26.ethz.ch>
|
||||
* Copyright 2002 Sylvain Petreolle <spetreolle@yahoo.fr>
|
||||
*
|
||||
* This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
* License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* Lesser General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
* License along with this library; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "notepad_res.h"
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_DEFAULT
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU
|
||||
{
|
||||
POPUP "&File" {
|
||||
MENUITEM "&New\tCtrl+N", CMD_NEW
|
||||
MENUITEM "&Open...\tCtrl+O", CMD_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Save\tCtrl+S", CMD_SAVE
|
||||
MENUITEM "Save &as...", CMD_SAVE_AS
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Print...\tCtrl+P", CMD_PRINT
|
||||
MENUITEM "Page Se&tup...", CMD_PAGE_SETUP
|
||||
MENUITEM "P&rinter Setup...", CMD_PRINTER_SETUP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "E&xit", CMD_EXIT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Edit" {
|
||||
MENUITEM "&Undo\tCtrl+Z", CMD_UNDO
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Cu&t\tCtrl+X", CMD_CUT
|
||||
MENUITEM "&Copy\tCtrl+C", CMD_COPY
|
||||
MENUITEM "&Paste\tCtrl+V", CMD_PASTE
|
||||
MENUITEM "&Delete\tDel", CMD_DELETE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Select &all\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
MENUITEM "&Time/Date\tF5", CMD_TIME_DATE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Wrap long lines", CMD_WRAP
|
||||
MENUITEM "&Font...", CMD_FONT
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Search" {
|
||||
MENUITEM "&Search...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Search next\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
|
||||
MENUITEM "&Replace...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Help" {
|
||||
MENUITEM "&Contents", CMD_HELP_CONTENTS
|
||||
MENUITEM "&Search...", CMD_HELP_SEARCH
|
||||
MENUITEM "&Help on help", CMD_HELP_ON_HELP
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE, "&f"
|
||||
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE, "Page &p"
|
||||
|
||||
STRING_NOTEPAD, "Notepad"
|
||||
STRING_ERROR, "ERROR"
|
||||
STRING_WARNING, "WARNING"
|
||||
STRING_INFO, "Information"
|
||||
|
||||
STRING_UNTITLED, "Untitled"
|
||||
|
||||
STRING_ALL_FILES, "All files (*.*)"
|
||||
STRING_TEXT_FILES_TXT, "Text files (*.txt)"
|
||||
|
||||
STRING_TOOLARGE, "File '%s' is too large for notepad.\n\
|
||||
Please use a different editor."
|
||||
STRING_NOTEXT, "You didn't enter any text.\
|
||||
\nPlease type something and try again"
|
||||
STRING_DOESNOTEXIST, "File '%s' does not exist.\n\n\
|
||||
Do you want to create a new file?"
|
||||
STRING_NOTSAVED, "File '%s' has been modified.\n\n\
|
||||
Would you like to save the changes?"
|
||||
STRING_NOTFOUND, "'%s' could not be found."
|
||||
STRING_OUT_OF_MEMORY, "Not enough memory to complete this \
|
||||
task.\nClose one or more applications to increase the amount of free memory."
|
||||
|
||||
STRING_UNICODE_LE, "Unicode (UTF-16)"
|
||||
STRING_UNICODE_BE, "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||
|
||||
STRING_LOSS_OF_UNICODE_CHARACTERS, "%s\n\
|
||||
This file contains Unicode characters which will be lost if\n\
|
||||
you save this file in the %s encoding.\n\
|
||||
To keep these characters, click Cancel, and then select\n\
|
||||
one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n\
|
||||
Continue?"
|
||||
}
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
/* @makedep: notepad.ico */
|
||||
IDI_NOTEPAD ICON "notepad.ico"
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
/*
|
||||
* Copyright 1997,98 Marcel Baur <mbaur@g26.ethz.ch>
|
||||
* Copyright 2002 Sylvain Petreolle <spetreolle@yahoo.fr>
|
||||
*
|
||||
* This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
* License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* Lesser General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
* License along with this library; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "notepad_res.h"
|
||||
|
||||
ID_ACCEL ACCELERATORS
|
||||
{
|
||||
"^A", CMD_SELECT_ALL
|
||||
"^C", CMD_COPY
|
||||
"^F", CMD_SEARCH
|
||||
"H", CMD_REPLACE, VIRTKEY, CONTROL
|
||||
"^N", CMD_NEW
|
||||
"^O", CMD_OPEN
|
||||
"^P", CMD_PRINT
|
||||
"^S", CMD_SAVE
|
||||
"^V", CMD_PASTE
|
||||
"^X", CMD_CUT
|
||||
"^Z", CMD_UNDO
|
||||
VK_BACK, CMD_UNDO, VIRTKEY, ALT
|
||||
VK_F3, CMD_SEARCH_NEXT, VIRTKEY
|
||||
VK_F5, CMD_TIME_DATE, VIRTKEY
|
||||
VK_INSERT, CMD_COPY, VIRTKEY, CONTROL
|
||||
VK_INSERT, CMD_PASTE, VIRTKEY, SHIFT
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* @makedep: notepad.ico */
|
||||
IDI_NOTEPAD ICON "notepad.ico"
|
Loading…
Reference in New Issue