From f4630cd56be398b2bc99a126b089e81b9760f9cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrej Znidarsic Date: Sun, 22 Jan 2012 21:17:57 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Slovenian translation. --- po/sl.po | 1494 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 667 insertions(+), 827 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 6dd2dec857f..923351daaf9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n" "Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" "Language-Team: none\n" "Language: Slovenian\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "Remove." msgstr "" "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa " -"oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite " -"'Dodaj/Odstrani'." +"oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in " +"kliknite 'Dodaj/Odstrani'." #: appwiz.rc:64 #, fuzzy @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Informacije" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." -msgstr "&Modify ..." +msgstr "&Spremeni ..." #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "&Odstrani" #: appwiz.rc:72 msgid "Support Information" -msgstr "Informacije" +msgstr "Podporni podatki" #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446 @@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "V redu" #: appwiz.rc:76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "" -"Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za " -"%s:" +"Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:" #: appwiz.rc:77 msgid "Publisher:" @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Različica:" #: appwiz.rc:79 msgid "Contact:" -msgstr "Kontakt:" +msgstr "Stik:" #: appwiz.rc:80 msgid "Support Information:" @@ -103,22 +102,21 @@ msgstr "Telefon teh. podpore:" #: appwiz.rc:82 msgid "Readme:" -msgstr "Readme:" +msgstr "Preberi me:" #: appwiz.rc:83 msgid "Product Updates:" -msgstr "Popravki:" +msgstr "Posodobitve izdelka:" #: appwiz.rc:84 msgid "Comments:" -msgstr "Komentar:" +msgstr "Opomba:" #: appwiz.rc:97 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Namestitev Wine Gecko" #: appwiz.rc:100 -#, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " @@ -128,12 +126,13 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" -"Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML " -"potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in " +"Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, " +"potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in " "namesti.\n" "\n" -"Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n" -"http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost." +"Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si " +"http://wiki.winehq.org/Gecko za " +"podrobnosti." #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega " +"Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega " "računalnika." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 @@ -213,9 +212,8 @@ msgid "All files (*.*)" msgstr "Vse datoteke (*.*)" #: appwiz.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Modify/Remove" -msgstr "&Spremeni/odstrani ..." +msgstr "&Spremeni/Odstrani" #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." @@ -267,7 +265,7 @@ msgstr "Valovna oblika" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" -msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke" +msgstr "Vse predstavne datoteke" #: avifil32.rc:31 msgid "video" @@ -369,7 +367,6 @@ msgid "Separator" msgstr "Ločnica" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 -#, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -586,13 +583,11 @@ msgid "&Hue:" msgstr "Od&tn.:" #: comdlg32.rc:290 -#, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" -msgstr "&Nasič.:" +msgstr "&Sob:" #: comdlg32.rc:292 -#, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "&Svetl.:" @@ -639,7 +634,7 @@ msgstr "&Najdi naslednje" #: comdlg32.rc:329 msgid "Replace" -msgstr "Zamenjava" +msgstr "Zamenjaj" #: comdlg32.rc:334 msgid "Re&place With:" @@ -680,7 +675,7 @@ msgstr "Kje:" #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" +msgstr "Opomba:" #: comdlg32.rc:371 msgid "Copies" @@ -783,14 +778,12 @@ msgid "&Open" msgstr "&Odpri" #: comdlg32.rc:481 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "&Ime datoteke:" +msgstr "Ime datoteke:" #: comdlg32.rc:484 -#, fuzzy msgid "Files of type:" -msgstr "Vrsta da&totek:" +msgstr "Vrsta datoteke:" #: comdlg32.rc:29 msgid "File not found" @@ -858,7 +851,7 @@ msgstr "Brskaj po namizju" #: comdlg32.rc:109 msgid "Regular" -msgstr "Navadno" +msgstr "Običajno" #: comdlg32.rc:110 msgid "Bold" @@ -941,13 +934,12 @@ msgid "Unreadable Entry" msgstr "Neberljiv vnos" #: comdlg32.rc:54 -#, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n" -"Podajte vrednost med %d in %d." +"Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!." #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -962,7 +954,6 @@ msgstr "" "Ponovno vnesite vrednosti robov." #: comdlg32.rc:60 -#, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno." @@ -1003,13 +994,13 @@ msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, " -"morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova." +"Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev " +"strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi " +"tiskalnika poskusite znova." #: comdlg32.rc:137 -#, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami." +msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami." #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 msgid "&Save" @@ -1125,7 +1116,7 @@ msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ," #: comdlg32.rc:103 msgid "Print server unknown; " -msgstr "Strežnik tiskanja ni znan," +msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan," #: comdlg32.rc:104 msgid "Power save mode; " @@ -1297,16 +1288,14 @@ msgid "Unstructured Address" msgstr "Nestrukturiran naslov" #: crypt32.rc:51 -#, fuzzy msgid "S/MIME Capabilities" -msgstr "Zmožnosti SMIME" +msgstr "Zmožnosti S/MIME" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "Podpisani podatki imajo prednost" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 -#, fuzzy msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "CPS" @@ -1404,9 +1393,8 @@ msgid "Initials" msgstr "Začetnice" #: crypt32.rc:77 -#, fuzzy msgid "Surname" -msgstr "Uporabniško ime" +msgstr "Priimek" #: crypt32.rc:78 msgid "Domain Component" @@ -1438,7 +1426,7 @@ msgstr "Osnovno ime" #: crypt32.rc:85 msgid "Windows Product Update" -msgstr "Posodobitev produkta Windows" +msgstr "Posodobitev izdelka Windows" #: crypt32.rc:86 msgid "Enrollment Name Value Pair" @@ -1458,7 +1446,7 @@ msgstr "Številka CRL" #: crypt32.rc:90 msgid "Delta CRL Indicator" -msgstr "Indikator razlike CRL" +msgstr "Kazalnik razlike CRL" #: crypt32.rc:91 msgid "Issuing Distribution Point" @@ -1490,7 +1478,7 @@ msgstr "Pravila programov" #: crypt32.rc:98 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "Preslikava preavil programov" +msgstr "Preslikava pravil programov" #: crypt32.rc:99 msgid "Application Policy Constraints" @@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "Odziv CMC" #: crypt32.rc:102 msgid "Unsigned CMC Request" -msgstr "Nepodpisan zahteva CMC" +msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Status Info" @@ -1558,7 +1546,7 @@ msgstr "Objava naslednjega CRL" #: crypt32.rc:115 msgid "CA Encryption Certificate" -msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil" +msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil" #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" @@ -1662,7 +1650,7 @@ msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft" #: crypt32.rc:141 msgid "Microsoft Time Stamping" -msgstr "Microsoft časovno žigosanje" +msgstr "Časovno žigosanje Microsoft" #: crypt32.rc:142 msgid "IP security end system" @@ -1682,7 +1670,7 @@ msgstr "Šifriranje datotečnega sistema" #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" -msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme" +msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme" #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" @@ -1690,7 +1678,7 @@ msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows" #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" -msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows" +msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" @@ -1833,10 +1821,9 @@ msgid "Subject Type=" msgstr "Vrsta zadeve=" #: crypt32.rc:192 -#, fuzzy msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" -msgstr "CA" +msgstr "Overitelj potrdil" #: crypt32.rc:193 msgid "End Entity" @@ -1847,7 +1834,6 @@ msgid "Path Length Constraint=" msgstr "Omejitev dolžine poti=" #: crypt32.rc:195 -#, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -1865,7 +1851,6 @@ msgid "Access Method=" msgstr "Način dostopa=" #: crypt32.rc:199 -#, fuzzy msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "OCSP" @@ -1992,7 +1977,7 @@ msgstr "Le šifrirnik" #: crypt32.rc:230 msgid "Decipher Only" -msgstr "Le dešifrinik" +msgstr "Le odšifrirnik" #: crypt32.rc:231 msgid "SSL Client Authentication" @@ -2020,7 +2005,7 @@ msgstr "S/MIME CA" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature CA" -msgstr "Podpis ovetitelja potrdil" +msgstr "Podpis overitelja potrdil" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" @@ -2059,126 +2044,109 @@ msgid "Notice Text=" msgstr "Besedilo obvestila=" #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Splošna napaka\n" +msgstr "Splošno" #: cryptui.rc:188 -#, fuzzy msgid "&Install Certificate..." -msgstr "Potrdila" +msgstr "&Namesti potrdilo ..." #: cryptui.rc:189 -#, fuzzy msgid "Issuer &Statement" -msgstr "Nadomestno ime izdajatelja" +msgstr "&Izjava izdaje" #: cryptui.rc:197 -#, fuzzy msgid "&Show:" -msgstr "Pokaži" +msgstr "&Pokaži:" #: cryptui.rc:202 -#, fuzzy msgid "&Edit Properties..." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "&Uredi lastnosti ..." #: cryptui.rc:203 -#, fuzzy msgid "&Copy to File..." -msgstr "Kopiranje datotek ..." +msgstr "&Kopiraj v datoteko ..." #: cryptui.rc:207 -#, fuzzy msgid "Certification Path" -msgstr "Ime predloge potrdila" +msgstr "Pot potrdila" #: cryptui.rc:211 -#, fuzzy msgid "Certification path" -msgstr "Ime predloge potrdila" +msgstr "Pot potrdila" #: cryptui.rc:214 -#, fuzzy msgid "&View Certificate" -msgstr "Dobi potrdilo" +msgstr "&Poglej potrdilo" #: cryptui.rc:215 -#, fuzzy msgid "Certificate &status:" -msgstr "Potrdila" +msgstr "&Stanje potrdil:" #: cryptui.rc:221 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "Izjava" #: cryptui.rc:228 -#, fuzzy msgid "More &Info" -msgstr "Podrobnosti registra" +msgstr "Več &podrobnosti" #: cryptui.rc:236 -#, fuzzy msgid "&Friendly name:" -msgstr "Prijazno ime" +msgstr "&Prijazno ime:" #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: cryptui.rc:240 -#, fuzzy msgid "Certificate purposes" -msgstr "Vrsta potrdila" +msgstr "Nameni potrdila" #: cryptui.rc:241 msgid "&Enable all purposes for this certificate" -msgstr "" +msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo" #: cryptui.rc:243 msgid "D&isable all purposes for this certificate" -msgstr "" +msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo" #: cryptui.rc:245 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" -msgstr "" +msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:" #: cryptui.rc:250 -#, fuzzy msgid "Add &Purpose..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj &namen ..." #: cryptui.rc:254 -#, fuzzy msgid "Add Purpose" -msgstr "" +msgstr "Dodaj namen" #: cryptui.rc:257 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" -msgstr "" +msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:" #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "Izberite shrambo potrdila" #: cryptui.rc:268 -#, fuzzy msgid "Select the certificate store you want to use:" -msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem." +msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:" #: cryptui.rc:271 msgid "&Show physical stores" -msgstr "" +msgstr "&Pokaži fizični shrambe" #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila" #: cryptui.rc:280 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" -msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila" +msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila" #: cryptui.rc:283 msgid "" @@ -2192,68 +2160,71 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in " +"seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n" +"\n" +"Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se " +"sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. " +"Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov " +"zaupanja vrednih potrdil.\n" +"\n" +"Za nadaljevanje kliknite Naprej." #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 -#, fuzzy msgid "&File name:" msgstr "&Ime datoteke:" #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295 msgid "B&rowse..." -msgstr "B&rskaj" +msgstr "B&rskaj ..." #: cryptui.rc:294 -#, fuzzy msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" -"Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami " -"zaupana vrednih potrdil." +"Opomba: naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam " +"preklicanih potrdil ali seznam zaupana vrednih potrdil:" #: cryptui.rc:296 -#, fuzzy msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)" msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:298 -#, fuzzy msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)" -msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)" +msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)" #: cryptui.rc:300 -#, fuzzy msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)" -msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)" +msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)" #: cryptui.rc:308 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" +"Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto " +"potrdil." #: cryptui.rc:310 -#, fuzzy msgid "&Automatically select certificate store" -msgstr "Izberite shrambo potrdila." +msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila" #: cryptui.rc:312 -#, fuzzy msgid "&Place all certificates in the following store:" -msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:" +msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:" #: cryptui.rc:322 -#, fuzzy msgid "Completing the Certificate Import Wizard" -msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila" +msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil" #: cryptui.rc:324 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." -msgstr "" +msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil" #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440 msgid "You have specified the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108 msgid "Certificates" @@ -2261,26 +2232,23 @@ msgstr "Potrdila" #: cryptui.rc:337 msgid "I&ntended purpose:" -msgstr "" +msgstr "N&amenjen namen:" #: cryptui.rc:341 -#, fuzzy msgid "&Import..." -msgstr "&Izvozi ..." +msgstr "&Uvozi ..." #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109 msgid "&Export..." msgstr "&Izvozi ..." #: cryptui.rc:344 -#, fuzzy msgid "&Advanced..." -msgstr "&Napreden" +msgstr "&Napredno ..." #: cryptui.rc:345 -#, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" -msgstr "Razširitve potrdila" +msgstr "Nameni namenjanega potrdila" #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 @@ -2289,24 +2257,22 @@ msgid "&View" msgstr "&Pogled" #: cryptui.rc:352 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Napredne možnosti" #: cryptui.rc:355 -#, fuzzy msgid "Certificate purpose" -msgstr "Vrsta potrdila" +msgstr "Nameni potrdil" #: cryptui.rc:356 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" +"Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni." #: cryptui.rc:358 -#, fuzzy msgid "&Certificate purposes:" -msgstr "Vrsta potrdila" +msgstr "Nameni &potrdila:" #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147 @@ -2314,9 +2280,8 @@ msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila" #: cryptui.rc:370 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" -msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila" +msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil" #: cryptui.rc:373 msgid "" @@ -2330,81 +2295,83 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in " +"seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n" +"\n" +"Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se " +"sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. " +"Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov " +"zaupanja vrednih potrdil.\n" +"\n" +"Za nadaljevanje kliknite Naprej." #: cryptui.rc:381 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" +"Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito " +"zasebnega ključa na poznejši strani." #: cryptui.rc:382 msgid "Do you wish to export the private key?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?" #: cryptui.rc:383 -#, fuzzy msgid "&Yes, export the private key" -msgstr "Izvozi zasebni ključ" +msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ" #: cryptui.rc:385 msgid "N&o, do not export the private key" -msgstr "" +msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa" #: cryptui.rc:396 -#, fuzzy msgid "&Confirm password:" -msgstr "Napačno geslo\n" +msgstr "&Potrdi geslo:" #: cryptui.rc:404 -#, fuzzy msgid "Select the format you want to use:" -msgstr "Navedite datoteko za uvoz." +msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:" #: cryptui.rc:405 -#, fuzzy msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)" -msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)" +msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)" #: cryptui.rc:407 -#, fuzzy msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):" -msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) " +msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) " #: cryptui.rc:409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)" #: cryptui.rc:411 -#, fuzzy msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" -msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila" +msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče" #: cryptui.rc:413 -#, fuzzy msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)" -msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)" +msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)" #: cryptui.rc:415 -#, fuzzy msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" -msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila" +msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče" #: cryptui.rc:417 msgid "&Enable strong encryption" -msgstr "" +msgstr "&Omogoči močno šifriranje" #: cryptui.rc:419 msgid "Delete the private &key if the export is successful" -msgstr "" +msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen" #: cryptui.rc:436 -#, fuzzy msgid "Completing the Certificate Export Wizard" -msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila" +msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila" #: cryptui.rc:438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." -msgstr "" +msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil." #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" @@ -2433,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" -"To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom." +"Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom." #: cryptui.rc:32 msgid "This certificate's issuer could not be found." @@ -2538,9 +2505,8 @@ msgid "Public key" msgstr "Javni ključ" #: cryptui.rc:58 -#, fuzzy msgid "%1 (%2!d! bits)" -msgstr "%s (%d bitov)" +msgstr "%1 (%2!d! bitov)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" @@ -2716,7 +2682,7 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n" +"S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:108 @@ -2725,7 +2691,7 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n" +"S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:109 @@ -2795,7 +2761,7 @@ msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n" +"Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:116 @@ -2803,7 +2769,7 @@ msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n" +"Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:117 @@ -2856,7 +2822,7 @@ msgstr "Arhiv zasebnega ključa" #: cryptui.rc:148 msgid "Export Format" -msgstr "Oblika izvoza" +msgstr "Vrsta za izvoz" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." @@ -2955,138 +2921,127 @@ msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" -msgstr "Privzeta naprava WaveIzh" +msgstr "Privzeta naprava WaveOut" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" -msgstr "Privzeta naprava MidiIzh" +msgstr "Privzeta naprava MidiOut" #: dinput.rc:40 -#, fuzzy msgid "Configure Devices" -msgstr "&Nastavitve ..." +msgstr "Nastavi naprave" #: dinput.rc:45 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi" #: dinput.rc:48 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "Predvajaj" +msgstr "Igralec" #: dinput.rc:49 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "De&vice:" +msgstr "Naprava" #: dinput.rc:50 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Omogočenje" +msgstr "Dejanja" #: dinput.rc:51 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "Preslikava pogona" +msgstr "Preslikava" #: dinput.rc:53 -#, fuzzy msgid "Show Assigned First" -msgstr "Že dodeljeno\n" +msgstr "Pokaži najprej dodeljeno" #: dinput.rc:34 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Omogočenje" +msgstr "Dejanje" #: dinput.rc:35 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "&Predmet" +msgstr "Predmet" #: dxdiagn.rc:25 -#, fuzzy msgid "Regional Setting" -msgstr "Privzete nastavitve" +msgstr "Področne nastavitve" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" -msgstr "" +msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "zahodnoevropsko" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "srednjeevropsko" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "cirilica" #: gdi32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Zelena" +msgstr "grško" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "turško" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "hebrejsko" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "arabsko" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "baltsko" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "vietnamsko" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "tajsko" #: gdi32.rc:35 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "pladenj" +msgstr "japonsko" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" -msgstr "" +msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "hangulsko" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_BIG5" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" -msgstr "" +msgstr "Hangulska(Johab)" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbol" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" -msgstr "" +msgstr "OEM/DOS" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" -msgstr "Datoteke na kameri" +msgstr "Datoteke na fotoaparatu" #: gphoto2.rc:31 msgid "Import Selected" @@ -3102,27 +3057,27 @@ msgstr "Uvozi vse" #: gphoto2.rc:34 msgid "Skip This Dialog" -msgstr "Preskoči ta dialog" +msgstr "Preskoči to pogovorno okno" #: gphoto2.rc:35 msgid "Exit" -msgstr "Izhod" +msgstr "Končaj" #: gphoto2.rc:40 msgid "Transferring" -msgstr "Prenos" +msgstr "Prenašanje" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring... Please Wait" -msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte" +msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte" #: gphoto2.rc:48 msgid "Connecting to camera" -msgstr "Povezovanje" +msgstr "Povezovanje s fotoaparatom" #: gphoto2.rc:52 msgid "Connecting to camera... Please Wait" -msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte" +msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" @@ -3137,7 +3092,6 @@ msgid "&Forward" msgstr "&Posreduj" #: hhctrl.rc:59 -#, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "&Domov" @@ -3199,7 +3153,6 @@ msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: hhctrl.rc:44 -#, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -3251,9 +3204,8 @@ msgid "Pr&int..." msgstr "Nat&isi ..." #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 -#, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "&Predogled tiskanja ..." +msgstr "Pr&edogled tiskanja" #: ieframe.rc:44 msgid "&Toolbars" @@ -3276,24 +3228,22 @@ msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Dodaj med priljubljene ..." #: ieframe.rc:57 -#, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" -msgstr "&O programu Internet Explorer ..." +msgstr "&O Internet Explorerju" #: ieframe.rc:87 msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Odpri URL" #: ieframe.rc:90 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" -msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru." +msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl." #: ieframe.rc:91 msgid "Open:" msgstr "Odpri:" #: ieframe.rc:67 -#, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -3307,76 +3257,68 @@ msgid "Address" msgstr "Naslov" #: ieframe.rc:78 -#, fuzzy msgid "Searching for %s" -msgstr "Lastnosti %s" +msgstr "Iskanje %s" #: ieframe.rc:79 -#, fuzzy msgid "Start downloading %s" -msgstr "Prejemanje iz %s ..." +msgstr "Začni s prejemanjem %s" #: ieframe.rc:80 -#, fuzzy msgid "Downloading %s" -msgstr "Prejemanje ..." +msgstr "Prejemanje %s" #: ieframe.rc:81 -#, fuzzy msgid "Asking for %s" -msgstr "Lastnosti %s" +msgstr "Spraševanje za %s" #: inetcpl.rc:46 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr "Ena stran" +msgstr "Domača stran" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." -msgstr "" +msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran." #: inetcpl.rc:50 -#, fuzzy msgid "&Current page" -msgstr "Naslednja stran" +msgstr "&Trenutna stran" #: inetcpl.rc:51 -#, fuzzy msgid "&Default page" -msgstr "Privzeti prehod" +msgstr "&Privzeta stran" #: inetcpl.rc:52 -#, fuzzy msgid "&Blank page" -msgstr "Ena stran" +msgstr "&Prazna stran" #: inetcpl.rc:53 -#, fuzzy msgid "Browsing history" -msgstr "Zgodovina ukazov" +msgstr "Zgodovina brskanja" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." -msgstr "" +msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke." #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." -msgstr "" +msgstr "Izbriši &datoteke ..." #: inetcpl.rc:57 -#, fuzzy msgid "&Settings..." -msgstr "M&ožnosti ..." +msgstr "&Nastavitve ..." #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" -msgstr "" +msgstr "Počisti zgodovino brskanja" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" +"Začasne internetne datoteke\n" +"Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil." #: inetcpl.rc:70 msgid "" @@ -3384,24 +3326,33 @@ msgid "" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" +"Piškotki\n" +"Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari " +"kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi." #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" +"Zgodovina\n" +"Seznam spletišč do katerih ste dostopali." #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" +"Podatki obrazcev\n" +"Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce." #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" +"Gesla\n" +"Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce." #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" @@ -3416,16 +3367,16 @@ msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" +"Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev " +"in izdajateljev potrdil." #: inetcpl.rc:111 -#, fuzzy msgid "Certificates..." -msgstr "Potrdila" +msgstr "Potrdila ..." #: inetcpl.rc:112 -#, fuzzy msgid "Publishers..." -msgstr "Založnik" +msgstr "Založniki ..." #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" @@ -3436,36 +3387,32 @@ msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve" #: inetcpl.rc:30 -#, fuzzy msgid "Security settings for zone: " -msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju" +msgstr "Varnostne nastavitve za področje:" #: inetcpl.rc:31 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Prilagodi" +msgstr "Po meri" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Zelo nizka" #: inetcpl.rc:33 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "&Nizka" +msgstr "Nizka" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Srednja" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" -msgstr "" +msgstr "Povečano" #: inetcpl.rc:36 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "&Visoka" +msgstr "Visoka" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3480,9 +3427,8 @@ msgid "Subscript out of range" msgstr "Podskript je izven obsega" #: jscript.rc:28 -#, fuzzy msgid "Object required" -msgstr "Pričakovan je bil predmet" +msgstr "Zahtevan je predmet" #: jscript.rc:29 msgid "Automation server can't create object" @@ -3522,11 +3468,11 @@ msgstr "Nedoločena konstanta niza" #: jscript.rc:38 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke" #: jscript.rc:39 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'" #: jscript.rc:40 msgid "Label redefined" @@ -3539,7 +3485,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče najti" #: jscript.rc:42 msgid "Conditional compilation is turned off" -msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno" +msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno" #: jscript.rc:45 msgid "Number expected" @@ -3570,9 +3516,8 @@ msgid "Boolean object expected" msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet" #: jscript.rc:50 -#, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" -msgstr "Ni mogoče dokončati\n" +msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'" #: jscript.rc:51 msgid "VBArray object expected" @@ -3591,9 +3536,8 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake" #: jscript.rc:54 -#, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" -msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake" +msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen" #: jscript.rc:56 msgid "Array length must be a finite positive integer" @@ -3709,7 +3653,7 @@ msgstr "Napaka iskanja\n" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" -msgstr "Ni diska DOS\n" +msgstr "Ni disk DOS\n" #: winerror.mc:161 msgid "Sector not found\n" @@ -3889,7 +3833,7 @@ msgstr "Preveč semaforjev\n" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" -msgstr "Izključen semafor je ža\n" +msgstr "Izključen semafor že ima lastnika\n" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" @@ -3945,7 +3889,7 @@ msgstr "Neveljaven IOCTL\n" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" -msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n" +msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika\n" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" @@ -4120,7 +4064,6 @@ msgid "Signal pending\n" msgstr "Signal je na čakanju\n" #: winerror.mc:681 -#, fuzzy msgid "Max system-wide thread count reached\n" msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n" @@ -4158,7 +4101,7 @@ msgstr "Neveljavna številka zastavice\n" #: winerror.mc:726 msgid "Semaphore name not found\n" -msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n" +msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" @@ -4186,7 +4129,7 @@ msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" -msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n" +msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k\n" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" @@ -4214,7 +4157,7 @@ msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" -msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n" +msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka\n" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" @@ -4238,7 +4181,7 @@ msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" -msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n" +msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke\n" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number\n" @@ -4374,7 +4317,7 @@ msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n" #: winerror.mc:996 msgid "I/O operation aborted\n" -msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n" +msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" @@ -4502,7 +4445,7 @@ msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" -msgstr "Storitev že teče\n" +msgstr "Storitev se že izvaja\n" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" @@ -4546,7 +4489,7 @@ msgstr "S storitvijo določena napaka\n" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted\n" -msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n" +msgstr "Opravilo je bilo preklicano\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" @@ -4574,7 +4517,7 @@ msgstr "Storitev obstaja\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" -msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n" +msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" @@ -4642,7 +4585,7 @@ msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" -msgstr "Naprava ni razdeljena\n" +msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke\n" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" @@ -4758,7 +4701,7 @@ msgstr "Preveč povezav\n" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" -msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n" +msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows\n" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" @@ -4846,7 +4789,7 @@ msgstr "Točke ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service\n" -msgstr "Storitev sledenja ne teče\n" +msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja\n" #: winerror.mc:1591 msgid "No such volume ID\n" @@ -4894,7 +4837,7 @@ msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" -msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n" +msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba\n" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" @@ -4994,7 +4937,7 @@ msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n" #: winerror.mc:1776 msgid "Connection invalid\n" -msgstr "Neveljavna povezava\n" +msgstr "Povezava ni veljavna\n" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" @@ -5122,7 +5065,7 @@ msgstr "Neznana predelava\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" -msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n" +msgstr "Nezdružljive ravni predelav\n" #: winerror.mc:1941 msgid "Invalid owner\n" @@ -5130,7 +5073,7 @@ msgstr "Neveljaven lastnik\n" #: winerror.mc:1946 msgid "Invalid primary group\n" -msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n" +msgstr "Neveljavna osnovna skupina\n" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" @@ -5390,7 +5333,7 @@ msgstr "Uporabnik je vgrajen\n" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" -msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n" +msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika\n" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" @@ -5549,9 +5492,8 @@ msgid "Private dialog index\n" msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n" #: winerror.mc:2476 -#, fuzzy msgid "List box ID not found\n" -msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n" +msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" @@ -5563,7 +5505,7 @@ msgstr "Odložišče ni odprto\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" -msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n" +msgstr "Bližnjica ni vpisana\n" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" @@ -5614,16 +5556,14 @@ msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n" #: winerror.mc:2556 -#, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" -msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n" +msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n" #: winerror.mc:2566 -#, fuzzy msgid "No tab stops on this list box\n" msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n" @@ -5640,9 +5580,8 @@ msgid "Window has no system menu\n" msgstr "Okno nima sistemskega menija\n" #: winerror.mc:2586 -#, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" -msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n" +msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom\n" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" @@ -5693,7 +5632,6 @@ msgid "No system resources\n" msgstr "Ni sistemskih virov\n" #: winerror.mc:2651 -#, fuzzy msgid "No non-paged system resources\n" msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n" @@ -5706,9 +5644,8 @@ msgid "No working set quota\n" msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n" #: winerror.mc:2666 -#, fuzzy msgid "No page file quota\n" -msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n" +msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke\n" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" @@ -5720,7 +5657,7 @@ msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2681 msgid "Invalid keyboard handle\n" -msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n" +msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice\n" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed\n" @@ -5783,7 +5720,6 @@ msgid "Unknown component\n" msgstr "Neznan sestavni del\n" #: winerror.mc:2761 -#, fuzzy msgid "Unknown property\n" msgstr "Neznana lastnost\n" @@ -5821,11 +5757,11 @@ msgstr "Neveljavno polje\n" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed\n" -msgstr "Naprava odstranjena\n" +msgstr "Naprava je bila odstranjena\n" #: winerror.mc:2811 msgid "Installation already running\n" -msgstr "Namestitev že teče\n" +msgstr "Namestitev se že izvaja\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" @@ -5917,7 +5853,7 @@ msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" -msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n" +msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon\n" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" @@ -6045,7 +5981,7 @@ msgstr "Neveljavna oznaka\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" -msgstr "Neveljavne obrobe polje\n" +msgstr "Neveljavne obrobe polja\n" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" @@ -6137,7 +6073,7 @@ msgstr "Ni več članov\n" #: winerror.mc:3206 msgid "Not all objects unexported\n" -msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n" +msgstr "Noben predmet ni bil izvožen\n" #: winerror.mc:3211 msgid "Interface not found\n" @@ -6185,7 +6121,7 @@ msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" -msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n" +msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice\n" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" @@ -6241,7 +6177,7 @@ msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" -msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n" +msgstr "Neprepoznana predstavnost\n" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" @@ -6249,7 +6185,7 @@ msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" -msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n" +msgstr "Ni računa zaupanja SAM\n" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" @@ -6316,7 +6252,6 @@ msgid "Invalid printer command\n" msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n" #: winerror.mc:3431 -#, fuzzy msgid "Invalid data type\n" msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n" @@ -6334,7 +6269,7 @@ msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" -msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n" +msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje\n" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" @@ -6434,7 +6369,7 @@ msgstr "Napačna različica cevi\n" #: winerror.mc:3576 msgid "Group member not found\n" -msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n" +msgstr "Člana skupine ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" @@ -6574,7 +6509,7 @@ msgstr "Krajevni zaslon" #: localui.rc:36 msgid "Add a Local Port" -msgstr "Dodaj lokalna vrata" +msgstr "Dodaj krajevna vrata" #: localui.rc:39 msgid "&Enter the port name to add:" @@ -6582,11 +6517,11 @@ msgstr "&Ime vrat:" #: localui.rc:48 msgid "Configure LPT Port" -msgstr "Nastavitev LPT vrat" +msgstr "Nastavitev vrat LPT" #: localui.rc:51 msgid "Timeout (seconds)" -msgstr "Časovna omejitev (seconds)" +msgstr "Časovna omejitev (sekudne)" #: localui.rc:52 msgid "&Transmission Retry:" @@ -6602,7 +6537,7 @@ msgstr "Vrata %s že obstajajo" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" -msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve" +msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." @@ -6623,7 +6558,7 @@ msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:" #: mpr.rc:36 wininet.rc:38 msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" +msgstr "Posredniški strežnik" #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60 msgid "User" @@ -6651,11 +6586,11 @@ msgstr "&Shrani kot ..." #: msacm32.rc:39 msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgstr "&Oblika:" #: msacm32.rc:44 msgid "&Attributes:" -msgstr "&Lastnosti:" +msgstr "&Atributi:" #: mshtml.rc:37 msgid "Hyperlink" @@ -6706,7 +6641,6 @@ msgid "insert disk %s" msgstr "vstavite disk %s" #: msi.rc:30 -#, fuzzy msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" @@ -6743,15 +6677,15 @@ msgstr "" "Uporaba:\n" "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n" "\n" -"Namesti product:\n" -"\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" -"\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" +"Namesti izdelek:\n" +"\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n" +"\t/paket {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n" "\t/a paket [lastnost]\n" "Popravi namestitev:\n" -"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n" +"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n" "Odstrani produkt:\n" -"\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" -"\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" +"\t/odstrani {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n" +"\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n" "Oglašuj produkt:\n" "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n" "Uveljavi popravek:\n" @@ -6762,7 +6696,7 @@ msgstr "" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Vpis storitve MSI:\n" "\t/y\n" -"Odsranitev vpisa storitve MSI:\n" +"Odstranitev vpisa storitve MSI:\n" "\t/z\n" "Prikaži to pomoč:\n" "\t/help\n" @@ -6810,7 +6744,7 @@ msgstr "&Kodek za stiskanje:" #: msvfw32.rc:39 msgid "Con&figure..." -msgstr "&Nastavitve ..." +msgstr "&Nastavi ..." #: msvfw32.rc:40 msgid "&About" @@ -6829,9 +6763,8 @@ msgid "&Data Rate" msgstr "&Pretok podatkov" #: msvfw32.rc:52 -#, fuzzy msgid "kB/s" -msgstr "kb/s" +msgstr "kB/s" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" @@ -6999,7 +6932,7 @@ msgstr "stran lastnosti" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" -msgstr "indikator" +msgstr "kazalnik" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" @@ -7031,7 +6964,7 @@ msgstr "izbirno polje" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" -msgstr "spustni" +msgstr "spustni seznam" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" @@ -7119,7 +7052,7 @@ msgstr "Izključeno" #: oledlg.rc:48 msgid "Insert Object" -msgstr "Vstavljanje predmeta" +msgstr "Vstavi predmet" #: oledlg.rc:54 msgid "Object Type:" @@ -7135,7 +7068,7 @@ msgstr "Ustvari nov" #: oledlg.rc:60 msgid "Create Control" -msgstr "Ustvari kontrolo" +msgstr "Ustvari nadzornik" #: oledlg.rc:62 msgid "Create From File" @@ -7143,7 +7076,7 @@ msgstr "Ustvari iz datoteke" #: oledlg.rc:65 msgid "&Add Control..." -msgstr "&Dodaj kontrolo ..." +msgstr "&Dodaj nadzornik ..." #: oledlg.rc:66 msgid "Display As Icon" @@ -7278,11 +7211,11 @@ msgstr "program, ki jo je ustvaril" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" -msgstr "Skeniranje" +msgstr "Optično branje" #: sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" -msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte" +msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" @@ -7310,9 +7243,8 @@ msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 -#, fuzzy msgid "Settings for %s" -msgstr "Lastnosti %s" +msgstr "Nastavitve %s" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" @@ -7320,7 +7252,7 @@ msgstr "Hitrost prenosa" #: serialui.rc:30 msgid "Parity" -msgstr "Pariteta" +msgstr "Parnost" #: serialui.rc:32 msgid "Flow Control" @@ -7344,24 +7276,23 @@ msgstr "Cilj:" #: setupapi.rc:49 msgid "Files Needed" -msgstr "" +msgstr "Zahtevane datoteke" #: setupapi.rc:52 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" -"Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n" -"izbran pravilen pogon" +"Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n" +"spodaj izbran pravilen pogon" #: setupapi.rc:54 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:" #: setupapi.rc:28 -#, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s" +msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7734,14 +7665,13 @@ msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: shell32.rc:82 -#, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" -msgstr "O&bnovi" +msgstr "&Obnovi" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" -msgstr "" +msgstr "&Izbriši" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" @@ -7765,9 +7695,8 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Končaj" #: shell32.rc:127 -#, fuzzy msgid "&About Control Panel" -msgstr "&O Nadzorni plošči ..." +msgstr "&O nadzorni plošči" #: shell32.rc:283 shell32.rc:298 msgid "Browse for Folder" @@ -7807,7 +7736,7 @@ msgstr "&Licenčna pog." #: shell32.rc:338 msgid "Running on %s" -msgstr "Različica Wine: %s" +msgstr "Izvajanje na %s" #: shell32.rc:339 msgid "Wine was brought to you by:" @@ -7828,7 +7757,7 @@ msgstr "&Odpri:" #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234 #: winefile.rc:136 msgid "&Browse..." -msgstr "&Brskaj" +msgstr "&Brskaj ..." #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111 msgid "Size" @@ -7871,7 +7800,6 @@ msgid "Date deleted" msgstr "Datum je bil izbrisan" #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103 -#, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -7894,7 +7822,7 @@ msgstr "Ponoven zagon" #: shell32.rc:187 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" -msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?" +msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?" #: shell32.rc:188 msgid "Shutdown" @@ -7902,7 +7830,7 @@ msgstr "Izklop" #: shell32.rc:189 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" -msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?" +msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?" #: shell32.rc:199 msgid "Start Menu\\Programs" @@ -7941,7 +7869,6 @@ msgid "My Videos" msgstr "Moji videi" #: shell32.rc:208 -#, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -8172,7 +8099,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n" "\n" -"Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n" +"Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n" "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?" #: shell32.rc:248 @@ -8181,7 +8108,7 @@ msgstr "Nova mapa" #: shell32.rc:250 msgid "Wine Control Panel" -msgstr "Wine Nadzorna plošča" +msgstr "Nadzorna plošča Wine" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" @@ -8200,44 +8127,40 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows." #: shell32.rc:256 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?" #: shell32.rc:257 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?" #: shell32.rc:258 -#, fuzzy msgid "Confirm deletion" -msgstr "Potrdite brisanje datoteke" +msgstr "Potrditev izbrisa" #: shell32.rc:259 -#, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Datoteka že obstaja.\n" +"Datoteka na poti %1 že obstaja.\n" +"\n" "Ali jo želite zamenjati?" #: shell32.rc:260 -#, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Datoteka že obstaja.\n" +"Datoteka na poti %1 že obstaja.\n" +"\n" "Ali jo želite zamenjati?" #: shell32.rc:261 -#, fuzzy msgid "Confirm overwrite" -msgstr "Potrdite prepis datoteke" +msgstr "Potrdi prepis" #: shell32.rc:278 msgid "" @@ -8287,33 +8210,28 @@ msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "Tega sporočila ne &kaži več" #: shlwapi.rc:27 -#, fuzzy msgid "%d bytes" -msgstr "%ld bajtov" +msgstr "%d bajtov" #: shlwapi.rc:28 -#, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " ur" #: shlwapi.rc:29 -#, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " min" #: shlwapi.rc:30 -#, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " sek" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 -#, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" -msgstr "O&bnovi" +msgstr "&Obnovi" #: user32.rc:28 user32.rc:41 msgid "&Move" @@ -8321,7 +8239,7 @@ msgstr "&Premakni" #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89 msgid "&Size" -msgstr "&Spremeni velikost" +msgstr "Sp&remeni velikost" #: user32.rc:30 user32.rc:43 msgid "Mi&nimize" @@ -8340,13 +8258,12 @@ msgid "&About Wine" msgstr "&O Wine" #: user32.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-F4" -msgstr "&Zapri\tAlt-F4" +msgstr "&Zapri\tCtrl-F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl-F6" -msgstr "" +msgstr "Na&prej\tCtrl-F6" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" @@ -8382,7 +8299,7 @@ msgstr "Veli&kost papirja:" #: wineps.rc:36 msgid "Duplex:" -msgstr "" +msgstr "Duplex:" #: wininet.rc:39 wininet.rc:59 msgid "Realm" @@ -8394,26 +8311,23 @@ msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)" #: wininet.rc:54 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je overitev" #: wininet.rc:58 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik" #: wininet.rc:74 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Varnost" +msgstr "Varnostno opozorilo" #: wininet.rc:77 -#, fuzzy msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem." +msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče." #: wininet.rc:79 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?" +msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" @@ -8425,7 +8339,7 @@ msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. " #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven" +msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." @@ -8434,7 +8348,7 @@ msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem." #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." -msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava." +msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." @@ -8465,9 +8379,8 @@ msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven." #: winmm.rc:34 -#, fuzzy msgid "There is no driver installed on your system!" -msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n" +msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" @@ -8498,13 +8411,12 @@ msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter." #: winmm.rc:42 -#, fuzzy msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite " -"ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'." +"ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" @@ -8589,8 +8501,8 @@ msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" -"Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje " -"pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem." +"Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno " +"ali pa se posvetujte z izdelovalcem." #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." @@ -8607,7 +8519,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" -"Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni " +"Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni " "mogoče zaznati." #: winmm.rc:64 @@ -8645,8 +8557,8 @@ msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov " -"gonilnik." +"Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite " +"dobiti nov gonilnik." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." @@ -8669,7 +8581,8 @@ msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." -msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows." +msgstr "" +"Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows." #: winmm.rc:75 msgid "" @@ -8684,7 +8597,6 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'." #: winmm.rc:77 -#, fuzzy msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." @@ -8781,7 +8693,7 @@ msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov." +msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." @@ -8793,7 +8705,7 @@ msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." -msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami." +msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." @@ -8827,7 +8739,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" -"Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov." +"Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov." #: winmm.rc:101 msgid "" @@ -8879,15 +8791,15 @@ msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite " -"znova, ko bo katera od njih na voljo." +"Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. " +"Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, " +"Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, " "in poskusite znova." #: winmm.rc:110 @@ -8974,7 +8886,7 @@ msgid "" "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" -"Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. " +"Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. " "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite " "nastavitev." @@ -8987,8 +8899,8 @@ msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od " -"teh programov in poskusite znova." +"Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh " +"programov in poskusite znova." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." @@ -8999,7 +8911,7 @@ msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" -"Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite " +"Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite " "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći." #: winmm.rc:118 @@ -9088,7 +9000,7 @@ msgstr "Napotitelj" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" -msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena" +msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" @@ -9228,7 +9140,7 @@ msgstr "Napaka kodiranja" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" -msgstr "Napaka dekodiranja" +msgstr "Napaka odkodiranja" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" @@ -9260,7 +9172,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria" +msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" @@ -9291,9 +9203,8 @@ msgstr "" "\n" #: attrib.rc:28 cmd.rc:302 -#, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" -msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n" +msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n" #: attrib.rc:47 msgid "" @@ -9316,6 +9227,24 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" +"ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n" +"\n" +"Skladnja:\n" +"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n" +" [/S [/D]]\n" +"\n" +"Kje:\n" +"\n" +" + Nastavi atribut.\n" +" - Počisti atribut.\n" +" R Atribut datoteke le za branje.\n" +" A Atribut datoteke arhiva.\n" +" S Atribut sistemske datoteke.\n" +" H Atribut skrite datoteke.\n" +" [pogon:][pot][imedatoteke]\n" +" Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n" +" /S Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n" +" /D Obdela tudi mape.\n" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -9346,9 +9275,8 @@ msgid "&Always on Top" msgstr "&Vedno na vrhu" #: clock.rc:42 -#, fuzzy msgid "&About Clock" -msgstr "&O Uri ..." +msgstr "&O uri" #: clock.rc:48 msgid "Clock" @@ -9443,7 +9371,7 @@ msgid "" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" -"Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega " +"Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega " "niza datotek.\n" "\n" "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n" @@ -9485,7 +9413,6 @@ msgstr "" "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n" #: cmd.rc:94 -#, fuzzy msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" @@ -9499,8 +9426,8 @@ msgstr "" "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n" "\n" "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n" -"IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n" -"IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n" +" IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n" +" IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n" "\n" "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n" "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n" @@ -9513,7 +9440,7 @@ msgid "" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" -"LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n" +"LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n" "\n" "Skladnja: LABEL [pogon:]\n" "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n" @@ -9542,7 +9469,8 @@ msgstr "" "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in " "podmape).\n" "\n" -"MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n" +"MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi " +"črkami DOS.\n" #: cmd.rc:122 msgid "" @@ -9569,20 +9497,18 @@ msgstr "" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 -#, fuzzy msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" -"PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n" -"in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n" -"datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n" -"predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n" +"PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n" +"\n" +"Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n" +"da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n" #: cmd.rc:149 -#, fuzzy msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" @@ -9616,10 +9542,10 @@ msgstr "" "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n" "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n" "\n" -"Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na " -"privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko " -"pogona), ki ji sledi znak\n" -"> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n" +"Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n" +"na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko " +"pogona),\n" +"ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n" "\n" "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke " "PROMPT;\n" @@ -9638,9 +9564,8 @@ msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "REN je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n" #: cmd.rc:157 -#, fuzzy msgid "RENAME renames a file.\n" -msgstr "RENAME preimenuje datoteko\n" +msgstr "RENAME preimenuje datoteke.\n" #: cmd.rc:159 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" @@ -9682,10 +9607,10 @@ msgstr "" "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati " "presledkov.\n" "\n" -"Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 " -"okolje,\n" +"Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje " +"Win32,\n" "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n" -"Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n" +"okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n" "operacijskega sistema.\n" #: cmd.rc:183 @@ -9697,7 +9622,7 @@ msgstr "" "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s " "seznama\n" "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n" -"učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n" +"učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n" #: cmd.rc:185 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" @@ -9737,19 +9662,20 @@ msgstr "" "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n" #: cmd.rc:203 -#, fuzzy msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" -msgstr "VER prikaže različico cmd\n" +msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n" #: cmd.rc:205 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n" +msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n" #: cmd.rc:209 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" +"ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n" +"ki so bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n" #: cmd.rc:217 msgid "" @@ -9760,6 +9686,12 @@ msgid "" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" +"SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n" +"\n" +"Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n" +"in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n" +"karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n" +"okolja.\n" #: cmd.rc:220 msgid "" @@ -9788,6 +9720,14 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" +"ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n" +"\n" +"Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n" +"\n" +"ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n" +"Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n" +"Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek " +"odstranjene.\n" #: cmd.rc:242 msgid "" @@ -9802,6 +9742,16 @@ msgid "" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" +"FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n" +"\n" +"Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" +"\n" +"Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov " +"trenutno določeni.\n" +"Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če " +"obstaja.\n" +"Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je " +"povezan z določeno vrsto datoteke.\n" #: cmd.rc:244 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" @@ -9828,7 +9778,6 @@ msgstr "" "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n" #: cmd.rc:289 -#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" @@ -9869,7 +9818,8 @@ msgid "" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" "Vgrajeni ukazi CMD so:\n" -"ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n" +"ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali " +"spremeni DOS atribute datotek\n" "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n" "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n" "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n" @@ -9880,12 +9830,15 @@ msgstr "" "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n" "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n" "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n" -"HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n" +"ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n" +"FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam " +"idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n" "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n" "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n" "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n" "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n" -"POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n" +"PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na " +"mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n" "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n" "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n" "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n" @@ -9916,19 +9869,16 @@ msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:294 -#, fuzzy msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n" +msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n" #: cmd.rc:295 -#, fuzzy msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n" +msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n" #: cmd.rc:296 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1" -msgstr "Prepiši %s" +msgstr "Prepiši %1" #: cmd.rc:297 msgid "More..." @@ -9944,26 +9894,23 @@ msgstr "Argument manjka\n" #: cmd.rc:301 msgid "Syntax error\n" -msgstr "Skladenjska napaka\n" +msgstr "Napaka skladnje\n" #: cmd.rc:303 -#, fuzzy msgid "No help available for %1\n" -msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n" +msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n" #: cmd.rc:304 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n" #: cmd.rc:305 -#, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" -msgstr "Trenutni datum je %s\n" +msgstr "Trenutni datum je %1\n" #: cmd.rc:306 -#, fuzzy msgid "Current Time is %1\n" -msgstr "Trenutni čas je %s\n" +msgstr "Trenutni čas je %1\n" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new date: " @@ -9974,14 +9921,12 @@ msgid "Enter new time: " msgstr "Vnesite nov čas:" #: cmd.rc:309 -#, fuzzy msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n" +msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n" #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38 -#, fuzzy msgid "Failed to open '%1'\n" -msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n" +msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n" #: cmd.rc:311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -9990,22 +9935,19 @@ msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n" #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: cmd.rc:313 -#, fuzzy msgid "%1, Delete" -msgstr "%s, Izbriši" +msgstr "%1, Izbriši" #: cmd.rc:314 -#, fuzzy msgid "Echo is %1\n" -msgstr "Odmev je %s\n" +msgstr "Odmev je %1\n" #: cmd.rc:315 -#, fuzzy msgid "Verify is %1\n" -msgstr "Preverjanje je %s\n" +msgstr "Preverjanje je %1\n" #: cmd.rc:316 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -10016,13 +9958,11 @@ msgid "Parameter error\n" msgstr "Napaka parametra\n" #: cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" -"Nosilec v pogonu %c je %s\n" -"Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n" +"Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" #: cmd.rc:319 @@ -10034,18 +9974,16 @@ msgid "PATH not found\n" msgstr "POTI ni mogoče najti\n" #: cmd.rc:321 -#, fuzzy msgid "Press any key to continue... " -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: " +msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..." #: cmd.rc:322 msgid "Wine Command Prompt" -msgstr "Wine ukazni poziv" +msgstr "Ukazni poziv Wine" #: cmd.rc:323 -#, fuzzy msgid "CMD Version %1!S!\n" -msgstr "Različica CMD %s\n" +msgstr "Različica CMD %1!S!\n" #: cmd.rc:324 msgid "More? " @@ -10053,48 +9991,48 @@ msgstr "Več? " #: cmd.rc:325 msgid "The input line is too long.\n" -msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n" +msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n" #: cmd.rc:326 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "" +msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n" #: cmd.rc:327 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "" +msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" -msgstr "" +msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" +"Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]" #: explorer.rc:28 -#, fuzzy msgid "Wine Explorer" -msgstr "Wine Internet Explorer" +msgstr "Raziskovalnik Wine" #: explorer.rc:29 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Mesto" +msgstr "Mesto:" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" -msgstr "" +msgstr "Uporaba: ime gostitelja\n" #: hostname.rc:28 -#, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n" +msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" +"Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena " +"gostitelja.\n" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" @@ -10106,17 +10044,16 @@ msgstr "" "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n" #: ipconfig.rc:29 -#, fuzzy msgid "%1 adapter %2\n" -msgstr "%s prilagodilnik %s\n" +msgstr "%1 vmesnik %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Eternet" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" -msgstr "S povezavo določena DNS pripona" +msgstr "S povezavo določena pripona DNS" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" @@ -10159,7 +10096,6 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Privzeti prehod" #: net.rc:27 -#, fuzzy msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" @@ -10171,12 +10107,11 @@ msgid "" msgstr "" "Skladnja tega ukaza je:\n" "\n" -"NET HELP ukaz\n" +"NET command [argumenti]\n" " -ali-\n" -"NET ukaz /HELP\n" +"NET command /HELP\n" "\n" -" Razpoložljivi ukazi so:\n" -" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" +"Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n" #: net.rc:28 msgid "" @@ -10187,6 +10122,12 @@ msgid "" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" +"Skladnja tega ukaza je:\n" +"\n" +"NET START [storitev]\n" +"\n" +"Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V " +"nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n" #: net.rc:29 msgid "" @@ -10196,16 +10137,19 @@ msgid "" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" +"Skladnja tega ukaza je:\n" +"\n" +"NET STOP storitev\n" +"\n" +"Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n" #: net.rc:30 -#, fuzzy msgid "Stopping dependent service: %1\n" -msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n" +msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n" #: net.rc:31 -#, fuzzy msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n" +msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" @@ -10216,34 +10160,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n" #: net.rc:34 -#, fuzzy msgid "The %1 service is starting.\n" -msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n" +msgstr "Storitev %1 se začenja.\n" #: net.rc:35 -#, fuzzy msgid "The %1 service was started successfully.\n" -msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n" +msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n" #: net.rc:36 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" -msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n" +msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n" #: net.rc:37 -#, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" -msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n" +msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n" #: net.rc:38 -#, fuzzy msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" -msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n" +msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n" #: net.rc:39 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" -msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n" +msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" @@ -10260,39 +10198,32 @@ msgstr "" "---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:43 -#, fuzzy msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" -msgstr "%s %s %s Odprta sredstva: %lu\n" +msgstr "%1 %2 %3 Odprti viri: %4!u!\n" #: net.rc:45 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "V &premoru" +msgstr "V premoru" #: net.rc:46 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Cev je povezana\n" +msgstr "Povezava je bila prekinjena" #: net.rc:47 -#, fuzzy msgid "A network error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake tiskanja." +msgstr "Prišlo je do omrežne napake" #: net.rc:48 -#, fuzzy msgid "Connection is being made" -msgstr "Povezava je dejavna\n" +msgstr "Povezava se vzpostavlja" #: net.rc:49 -#, fuzzy msgid "Reconnecting" -msgstr "Povezovanje z %s" +msgstr "Ponovno povezovanje" #: net.rc:40 -#, fuzzy msgid "The following services are running:\n" -msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n" +msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -10312,7 +10243,7 @@ msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." -msgstr "Priprava s&trani ..." +msgstr "Nastavitev s&trani ..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." @@ -10368,9 +10299,8 @@ msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 -#, fuzzy msgid "&Contents\tF1" -msgstr "&Vsebina" +msgstr "&Vsebina\tF1" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" @@ -10378,7 +10308,7 @@ msgstr "&O Beležnici" #: notepad.rc:97 msgid "Page Setup" -msgstr "Priprava strani" +msgstr "Nastavitev strani" #: notepad.rc:99 msgid "&Header:" @@ -10389,9 +10319,8 @@ msgid "&Footer:" msgstr "&Noga:" #: notepad.rc:104 -#, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" -msgstr "&Robovi (v milimeterih):" +msgstr "Odmiki (milimetri)" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" @@ -10464,7 +10393,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: notepad.rc:91 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" @@ -10473,9 +10401,9 @@ msgid "" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" -"%s\n" -"Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n" -"če datoteko shranite v kodiranju %s.\n" +"%1\n" +"Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n" +"če datoteko shranite v kodiranju %2.\n" "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n" "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n" "Ali želite nadaljevati?" @@ -10489,9 +10417,8 @@ msgid "&View TypeLib..." msgstr "&Pogled TypeLib ..." #: oleview.rc:32 -#, fuzzy msgid "&System Configuration" -msgstr "&Sistemske nastavitve ..." +msgstr "&Sistemskih nastavitve" #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" @@ -10503,25 +10430,23 @@ msgstr "&Predmet" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" -msgstr "&CoCreateInstance zastavica" +msgstr "Zastavica &CoCreateInstance" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik &v opravilu" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "" +msgstr "Ročnik &v opravilu" #: oleview.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Local server" -msgstr "Krajevna napaka" +msgstr "&Krajevni strežnik" #: oleview.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Remote server" -msgstr "Odst&rani ..." +msgstr "&Oddaljeni strežnik" #: oleview.rc:47 msgid "View &Type information" @@ -10545,7 +10470,7 @@ msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" -msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico" +msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" @@ -10581,73 +10506,67 @@ msgstr "&Združi glede na vrsto" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" -msgstr "" +msgstr "Povezava z drugim strojem" #: oleview.rc:157 msgid "&Machine name:" -msgstr "" +msgstr "Ime &stroja:" #: oleview.rc:165 -#, fuzzy msgid "System Configuration" -msgstr "&Sistemske nastavitve ..." +msgstr "Sistemske nastavitve" #: oleview.rc:168 -#, fuzzy msgid "System Settings" -msgstr "Internetne nastavitve" +msgstr "Sistemske nastavitve" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" -msgstr "" +msgstr "&Omogoči distribuiran COM" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" -msgstr "" +msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)" #: oleview.rc:171 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" +"Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n" +"Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine." #: oleview.rc:178 -#, fuzzy msgid "Default Interface Viewer" -msgstr "Privzeti tiskalnik; " +msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika" #: oleview.rc:181 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Vmesniki" +msgstr "Vmesnik" #: oleview.rc:183 msgid "IID:" -msgstr "" +msgstr "IID:" #: oleview.rc:186 -#, fuzzy msgid "&View Type Info" -msgstr "Ogled podrobnosti &vrste" +msgstr "&Ogled podatkov o vrsti" #: oleview.rc:191 -#, fuzzy msgid "IPersist Interface Viewer" -msgstr "Podedovani vmesniki" +msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "Polno ime" +msgstr "Ime razreda:" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "CLSID:" -msgstr "" +msgstr "CLSID:" #: oleview.rc:203 -#, fuzzy msgid "IPersistStream Interface Viewer" -msgstr "Podedovani vmesniki" +msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 msgid "OleView" @@ -10666,7 +10585,6 @@ msgid "version 1.0" msgstr "različica 1.0" #: oleview.rc:100 -#, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" @@ -10725,7 +10643,7 @@ msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" -msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" @@ -10733,25 +10651,23 @@ msgstr "Osveži vse sezname" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" -msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah" +msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 -#, fuzzy msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject" +msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik" #: oleview.rc:116 -#, fuzzy msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject" +msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" @@ -10814,9 +10730,8 @@ msgid "bytes" msgstr "bajtov" #: oleview.rc:148 -#, fuzzy msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" -msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)" +msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" @@ -10824,7 +10739,7 @@ msgstr "Podedovani vmesniki" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" -msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko" +msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H" #: oleview.rc:125 msgid "Close window" @@ -10851,18 +10766,16 @@ msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Kopiraj ...\tF8" #: progman.rc:35 -#, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" -msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter" +msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "Izv&edi ..." #: progman.rc:39 -#, fuzzy msgid "E&xit Windows" -msgstr "&Končaj Windows ..." +msgstr "K&ončaj Windows" #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" @@ -10897,9 +10810,8 @@ msgid "&Arrange Icons" msgstr "Razporedi &ikone" #: progman.rc:54 -#, fuzzy msgid "&About Program Manager" -msgstr "Upraviljalnik programov" +msgstr "&O upravljalniku programov" #: progman.rc:100 msgid "Program &group" @@ -10935,7 +10847,7 @@ msgstr "Kopiraj program:" #: progman.rc:149 msgid "Program Group Attributes" -msgstr "Lastnosti programske skupine" +msgstr "Atributi programske skupine" #: progman.rc:153 msgid "&Group file:" @@ -10943,7 +10855,7 @@ msgstr "&Datoteka skupine:" #: progman.rc:165 msgid "Program Attributes" -msgstr "Lastnosti programa" +msgstr "Atributi programa" #: progman.rc:169 progman.rc:209 msgid "&Command line:" @@ -10959,7 +10871,7 @@ msgstr "&Tipke za bližnjico:" #: progman.rc:176 progman.rc:212 msgid "&Minimize at launch" -msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu" +msgstr "&Skrči ob zagonu" #: progman.rc:180 msgid "Change &icon..." @@ -10979,11 +10891,11 @@ msgstr "&Trenutna ikona:" #: progman.rc:207 msgid "Execute Program" -msgstr "Zaženi program" +msgstr "Izvedi program" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" -msgstr "Upraviljalnik programov" +msgstr "Upravljalnik programov" #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80 msgid "WARNING" @@ -10994,14 +10906,12 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" #: progman.rc:65 -#, fuzzy msgid "Delete group `%s'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?" +msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?" #: progman.rc:66 -#, fuzzy msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?" +msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?" #: progman.rc:67 msgid "Not implemented" @@ -11089,7 +10999,7 @@ msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" -msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n" +msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" @@ -11102,7 +11012,7 @@ msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" -msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n" +msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" @@ -11137,9 +11047,8 @@ msgid "&Multi String Value" msgstr "&Več-nizna vrednost" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 -#, fuzzy msgid "&Expandable String Value" -msgstr "&Nizna vrednost" +msgstr "&Razširljiva vrednost niza" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" @@ -11174,13 +11083,12 @@ msgid "&About Registry Editor" msgstr "&O Urejevalniku registra" #: regedit.rc:88 -#, fuzzy msgid "Modify Binary Data..." -msgstr "Spremeni binarne podatke" +msgstr "Spremeni binarne podatke ..." #: regedit.rc:215 msgid "Export registry" -msgstr "Izvozi" +msgstr "Izvozi register" #: regedit.rc:217 msgid "S&elected branch:" @@ -11236,7 +11144,7 @@ msgstr "Vsebina:" #: regedit.rc:274 msgid "Edit DWORD" -msgstr "Urejanje DWORD vrednosti" +msgstr "Urejanje vrednosti DWORD" #: regedit.rc:281 msgid "Base" @@ -11244,11 +11152,11 @@ msgstr "Osnova" #: regedit.rc:282 msgid "Hexadecimal" -msgstr "Heksadecimalno" +msgstr "Šestnajstiško" #: regedit.rc:283 msgid "Decimal" -msgstr "Decimalno" +msgstr "Desetiško" #: regedit.rc:290 msgid "Edit Binary" @@ -11406,7 +11314,7 @@ msgstr "" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" -msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'" +msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" @@ -11453,7 +11361,6 @@ msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko" #: start.rc:46 -#, fuzzy msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" @@ -11489,8 +11396,9 @@ msgstr "" "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n" "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne " "kodo ob končanju programa.\n" -"/ProgIDOpen Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n" +"/ProgIDOpen Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n" "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n" +"/? Prikaže to pomoč in konča.\n" "\n" "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z " @@ -11552,7 +11460,7 @@ msgstr "" #: start.rc:68 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." -msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke." +msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke." #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" @@ -11572,55 +11480,49 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n" #: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n" +msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n" #: taskkill.rc:33 -#, fuzzy msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" -"Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n" +"Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s " +"PID %u.\n" #: taskkill.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID " -"%u vrhnje ravni.\n" +"%2!u! vrhnje ravni.\n" #: taskkill.rc:35 -#, fuzzy msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n" +msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n" #: taskkill.rc:36 -#, fuzzy msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n" +msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n" #: taskkill.rc:37 -#, fuzzy msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n" +msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n" #: taskkill.rc:39 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče končati.\n" +msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n" +msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" @@ -11740,17 +11642,15 @@ msgstr "Nastavi &prednost" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" -msgstr "&Realnočasosvna" +msgstr "&Realnočasovna" #: taskmgr.rc:160 -#, fuzzy msgid "&Above Normal" -msgstr "&Nadpovprečna" +msgstr "&Nad običajno" #: taskmgr.rc:164 -#, fuzzy msgid "&Below Normal" -msgstr "Po&dpovprečna" +msgstr "&Pod običajno" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." @@ -11770,34 +11670,29 @@ msgstr "&Novo opravilo ..." #: taskmgr.rc:368 msgid "&Show processes from all users" -msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov" +msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov" #: taskmgr.rc:376 -#, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "Uporaba CPE" #: taskmgr.rc:377 -#, fuzzy msgid "MEM usage" -msgstr "Uporaba pomn." +msgstr "Uporaba pomnilnika" #: taskmgr.rc:378 msgid "Totals" msgstr "Skupno" #: taskmgr.rc:379 -#, fuzzy msgid "Commit charge (K)" -msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)" +msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)" #: taskmgr.rc:380 -#, fuzzy msgid "Physical memory (K)" msgstr "Fizični pomnilnik (K)" #: taskmgr.rc:381 -#, fuzzy msgid "Kernel memory (K)" msgstr "Pomnilnik jedra (K)" @@ -11823,7 +11718,7 @@ msgstr "Omejitev" #: taskmgr.rc:393 msgid "Peak" -msgstr "Temenska vr." +msgstr "Največja obremenitev" #: taskmgr.rc:402 msgid "System Cache" @@ -11838,12 +11733,10 @@ msgid "Nonpaged" msgstr "Neizmenjano" #: taskmgr.rc:418 -#, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "Zgodovina uporabe CPE" #: taskmgr.rc:419 -#, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika" @@ -11860,8 +11753,8 @@ msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" -"Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko " -"izvajal." +"Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko " +"izvajalo." #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 0" @@ -11998,15 +11891,15 @@ msgstr "Izbira stolpcev" #: taskmgr.rc:523 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." -msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi." +msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila." #: taskmgr.rc:525 msgid "&Image Name" -msgstr "&Ime" +msgstr "&Ime odtisa" #: taskmgr.rc:527 msgid "&PID (Process Identifier)" -msgstr "&PID (ID procesa)" +msgstr "&PID (ID opravila)" #: taskmgr.rc:529 msgid "&CPU Usage" @@ -12026,7 +11919,7 @@ msgstr "&Delta uporabe pomnilnika" #: taskmgr.rc:537 msgid "Pea&k Memory Usage" -msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika" +msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika" #: taskmgr.rc:539 msgid "Page &Faults" @@ -12034,7 +11927,7 @@ msgstr "Napake i&zmenjevanja" #: taskmgr.rc:541 msgid "&USER Objects" -msgstr "&USER predmeti" +msgstr "Predmeti &USER" #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" @@ -12070,7 +11963,7 @@ msgstr "Ne&izmenjana zaloga" #: taskmgr.rc:559 msgid "Base P&riority" -msgstr "Osnovna p&rioriteta" +msgstr "Osnovna p&rednost" #: taskmgr.rc:561 msgid "&Handle Count" @@ -12124,7 +12017,7 @@ msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" -"Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost " +"Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost " "osveževanja" #: taskmgr.rc:193 @@ -12185,7 +12078,7 @@ msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah" +msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" @@ -12205,11 +12098,11 @@ msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE" +msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine" +msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" @@ -12273,7 +12166,7 @@ msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" -msgstr "Učinkovitost delovanja" +msgstr "Hitrost delovanja" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" @@ -12284,9 +12177,8 @@ msgid "Processes: %d" msgstr "Opravila: %d" #: taskmgr.rc:267 -#, fuzzy msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK" +msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" @@ -12302,7 +12194,7 @@ msgstr "CPE" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" -msgstr "Čas CPE" +msgstr "Čas CPU" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" @@ -12322,7 +12214,7 @@ msgstr "Napake ostranjenja" #: taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" -msgstr "USER predmeti" +msgstr "Predmeti USER" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" @@ -12380,7 +12272,7 @@ msgid "" msgstr "" "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n" "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n" -"Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n" +"Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n" "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n" "prekiniti opravilo?" @@ -12446,10 +12338,9 @@ msgstr "Sledenje" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" -msgstr "Wine Odstranjevalnik programov" +msgstr "Odstranjevalnik programov Wine" #: uninstaller.rc:27 -#, fuzzy msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" @@ -12477,25 +12368,24 @@ msgstr "D&esno" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" -msgstr "Program za ogled slik Metafile" +msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta" #: wineboot.rc:28 msgid "Waiting for Program" -msgstr "Čakam na konec programa" +msgstr "Čakanje na program" #: wineboot.rc:32 msgid "Terminate Process" -msgstr "Končaj program" +msgstr "Končaj opravilo" #: wineboot.rc:33 -#, fuzzy msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" -"Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n" +"Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n" "\n" "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke." @@ -12505,7 +12395,7 @@ msgstr "Wine" #: wineboot.rc:43 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." -msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..." +msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..." #: winecfg.rc:132 msgid "" @@ -12514,24 +12404,26 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod " +"pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free " +"Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod " +"katerokoli novejšo različico." #: winecfg.rc:134 -#, fuzzy msgid "Windows registration information" -msgstr " Podatki o registraciji Oken " +msgstr "Podatki o registraciji Windows" #: winecfg.rc:135 msgid "&Owner:" -msgstr "Lastnik:" +msgstr "&Lastnik:" #: winecfg.rc:137 msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organizacija:" +msgstr "Organi&zacija:" #: winecfg.rc:145 -#, fuzzy msgid "Application settings" -msgstr " Nastavitve programov " +msgstr "Nastavitve programov" #: winecfg.rc:146 msgid "" @@ -12539,8 +12431,8 @@ msgid "" "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. " -"Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča " +"Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program " +"posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča " "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za " "posamezne programe." @@ -12554,16 +12446,15 @@ msgstr "&Odstrani program" #: winecfg.rc:152 msgid "&Windows Version:" -msgstr "&Različica Oken:" +msgstr "&Različica Windows:" #: winecfg.rc:160 -#, fuzzy msgid "Window settings" -msgstr " Nastavitve oken " +msgstr "Nastavitve okna" #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" -msgstr "" +msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih" #: winecfg.rc:162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" @@ -12575,25 +12466,23 @@ msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni" #: winecfg.rc:164 msgid "&Emulate a virtual desktop" -msgstr "Uporabi navidezni &zaslon" +msgstr "Posnemaj navidezno &namizje" #: winecfg.rc:166 msgid "Desktop &size:" -msgstr "&Velikost okna:" +msgstr "&Velikost namizja:" #: winecfg.rc:171 -#, fuzzy msgid "Screen resolution" -msgstr " Ločljivost &zaslona " +msgstr "Ločljivost zaslona" #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk" #: winecfg.rc:182 -#, fuzzy msgid "DLL overrides" -msgstr " Nastavitve DLL knjižnic " +msgstr "Prepisi DLL " #: winecfg.rc:183 msgid "" @@ -12601,13 +12490,13 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi " -"vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken " -"ali nameščena skupaj s programom za Okna)." +"Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali " +"izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za " +"Windows)." #: winecfg.rc:185 msgid "&New override for library:" -msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:" +msgstr "&Nov prepis za knjižnico:" #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244 msgid "&Add" @@ -12615,20 +12504,19 @@ msgstr "&Dodaj" #: winecfg.rc:188 msgid "Existing &overrides:" -msgstr "Obstoječe n&astavitve:" +msgstr "Obstoječi &prepisi:" #: winecfg.rc:190 msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi" +msgstr "&Uredi ..." #: winecfg.rc:196 msgid "Edit Override" -msgstr "Urejanje nastavitve" +msgstr "Uredi prepis" #: winecfg.rc:199 -#, fuzzy msgid "Load order" -msgstr " Vrstni red nalaganja " +msgstr "Red nalaganja" #: winecfg.rc:200 msgid "&Builtin (Wine)" @@ -12636,7 +12524,7 @@ msgstr "&Vgrajena (Wine)" #: winecfg.rc:201 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "&Izvorna (Okna)" +msgstr "&Izvorna (Windows)" #: winecfg.rc:202 msgid "Bui<in then Native" @@ -12652,19 +12540,18 @@ msgstr "&Onemogoči" #: winecfg.rc:211 msgid "Select Drive Letter" -msgstr "Izberi črko pogona" +msgstr "Izberite črko pogona" #: winecfg.rc:223 -#, fuzzy msgid "Drive mappings" -msgstr " Preslikave &pogonov " +msgstr "Preslikave pogona" #: winecfg.rc:224 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" -"Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); " +"Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); " "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati." #: winecfg.rc:227 @@ -12673,7 +12560,7 @@ msgstr "&Dodaj ..." #: winecfg.rc:229 msgid "Auto&detect" -msgstr "&Samozaznaj ..." +msgstr "&Samodejno zaznaj ..." #: winecfg.rc:232 msgid "&Path:" @@ -12685,7 +12572,7 @@ msgstr "Pokaži &napredno" #: winecfg.rc:240 msgid "De&vice:" -msgstr "" +msgstr "Na&prava:" #: winecfg.rc:242 msgid "Bro&wse..." @@ -12697,7 +12584,7 @@ msgstr "&Oznaka:" #: winecfg.rc:246 msgid "S&erial:" -msgstr "S&erijska št.:" +msgstr "Zapor&edna št.:" #: winecfg.rc:249 msgid "Show &dot files" @@ -12705,36 +12592,35 @@ msgstr "Pokaži &datoteke s piko" #: winecfg.rc:256 msgid "Driver diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostika gonilnikov" #: winecfg.rc:258 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Privzeto" #: winecfg.rc:259 msgid "Output device:" -msgstr "" +msgstr "Izhodna naprava:" #: winecfg.rc:260 msgid "Voice output device:" -msgstr "" +msgstr "Naprava zvočnega izhoda:" #: winecfg.rc:261 msgid "Input device:" -msgstr "" +msgstr "Vhodna naprava:" #: winecfg.rc:262 msgid "Voice input device:" -msgstr "" +msgstr "Naprava zvočnega vhoda:" #: winecfg.rc:267 msgid "&Test Sound" msgstr "&Preizkusi zvok" #: winecfg.rc:274 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr " Izgled " +msgstr "Videz" #: winecfg.rc:275 msgid "&Theme:" @@ -12753,9 +12639,8 @@ msgid "C&olor:" msgstr "B&arva:" #: winecfg.rc:290 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Mapa" +msgstr "Mape" #: winecfg.rc:293 msgid "&Link to:" @@ -12770,9 +12655,8 @@ msgid "Drives" msgstr "Pogoni" #: winecfg.rc:33 -#, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." -msgstr "Izberite ciljno mapo unix." +msgstr "Izberite ciljno mapo Unix." #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" @@ -12824,22 +12708,19 @@ msgstr "Nastavitve Wine za %s" #: winecfg.rc:81 msgid "Selected driver: %s" -msgstr "" +msgstr "Izbrani gonilnik: %s" #: winecfg.rc:82 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Brez" +msgstr "(Brez)" #: winecfg.rc:83 -#, fuzzy msgid "Audio test failed!" -msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n" +msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!" #: winecfg.rc:85 -#, fuzzy msgid "(System default)" -msgstr "Sistemska pot" +msgstr "(Sistemsko privzeto)" #: winecfg.rc:51 msgid "" @@ -12878,7 +12759,6 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Privzete nastavitve" #: winecfg.rc:59 -#, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)" @@ -12891,9 +12771,8 @@ msgid "Select an executable file" msgstr "Izberite izvedljivo datoteko" #: winecfg.rc:66 -#, fuzzy msgid "Autodetect..." -msgstr "Samodejno zaznaj" +msgstr "Samodejno zaznaj ..." #: winecfg.rc:67 msgid "Local hard disk" @@ -12912,7 +12791,6 @@ msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:71 -#, fuzzy msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" @@ -12936,14 +12814,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n" "\n" -"Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če " +"Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če " "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!" #: winecfg.rc:74 -#, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" -msgstr "Črka" +msgstr "Pismo" #: winecfg.rc:75 msgid "Drive Mapping" @@ -13069,7 +12946,7 @@ msgstr "Predmet s hitrim sledenjem" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Title Bar Gradient" -msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice" +msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice" #: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Title Bar Gradient" @@ -13085,7 +12962,7 @@ msgstr "Menijska vrstica" #: wineconsole.rc:60 msgid "Cursor size" -msgstr "Velikost kurzorja" +msgstr "Velikost kazalca" #: wineconsole.rc:61 msgid "&Small" @@ -13128,13 +13005,12 @@ msgid "Command history" msgstr "Zgodovina ukazov" #: wineconsole.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Number of recalled commands:" -msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:" +msgstr "&Število priklicanih ukazov:" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" -msgstr "&Odstrani podvojene" +msgstr "&Odstrani dvojnike" #: wineconsole.rc:84 msgid "&Font" @@ -13145,41 +13021,36 @@ msgid "&Color" msgstr "&Barva" #: wineconsole.rc:97 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr " Nastavitve " +msgstr "Nastavitve" #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" msgstr "Velikost medpomnilnika" #: wineconsole.rc:101 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "&Širina :" +msgstr "&Širina:" #: wineconsole.rc:104 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "&Višina :" +msgstr "&Višina:" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" #: wineconsole.rc:109 -#, fuzzy msgid "W&idth:" -msgstr "Ši&rina :" +msgstr "Ši&rina:" #: wineconsole.rc:112 -#, fuzzy msgid "H&eight:" -msgstr "V&išina :" +msgstr "V&išina:" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" -msgstr "Zaključek programa" +msgstr "Konec programa" #: wineconsole.rc:117 msgid "&Close console" @@ -13239,9 +13110,8 @@ msgstr "" "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu." #: wineconsole.rc:34 -#, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" -msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk" +msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" @@ -13261,7 +13131,7 @@ msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" -msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n" +msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n" #: wineconsole.rc:45 msgid "" @@ -13286,25 +13156,23 @@ msgstr "" "Možnosti:\n" #: wineconsole.rc:49 -#, fuzzy msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" -" --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko " +" --backend={user|curses} Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko " "'curses'\n" -" poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n" -" konzolo\n" +" poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo " +"Wine.\n" #: wineconsole.rc:50 -#, fuzzy msgid " The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr " Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n" +msgstr "" +" Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli\n" #: wineconsole.rc:51 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example:\n" @@ -13314,7 +13182,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Primer:\n" -" wineconsole cmd\n" +"a wineconsole cmd\n" "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n" "\n" @@ -13391,7 +13259,6 @@ msgid "Re&name..." msgstr "Preime&nuj ..." #: winefile.rc:31 -#, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter" @@ -13405,16 +13272,15 @@ msgstr "Ustvari &mapo ..." #: winefile.rc:38 winemine.rc:46 msgid "E&xit\tAlt+X" -msgstr "Iz&hod\tAlt+X" +msgstr "Ko&nčaj\tAlt+X" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" msgstr "&Disk" #: winefile.rc:45 -#, fuzzy msgid "Connect &Network Drive..." -msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom" +msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..." #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" @@ -13445,9 +13311,8 @@ msgid "Sort by &Date" msgstr "Razvrsti po &datumu" #: winefile.rc:60 -#, fuzzy msgid "Filter by&..." -msgstr "&Filtriraj po ..." +msgstr "Filtriraj &po ..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" @@ -13470,9 +13335,8 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4" #: winefile.rc:87 -#, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" -msgstr "Upravljalnik datotek Wine" +msgstr "&O upravljalniku datotek Wine" #: winefile.rc:128 msgid "Select destination" @@ -13483,7 +13347,6 @@ msgid "By File Type" msgstr "Glede na vrsto datoteke" #: winefile.rc:146 -#, fuzzy msgid "File type" msgstr "Vrsta datoteke" @@ -13544,9 +13407,8 @@ msgid "&Compressed" msgstr "S&tisnjeno" #: winefile.rc:184 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "Informacije o &različici" +msgstr "Podrobnosti o različici" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" @@ -13593,28 +13455,27 @@ msgid "Index/Inode" msgstr "Kazalo/Inode" #: winefile.rc:120 -#, fuzzy msgid "%1 of %2 free" -msgstr "Prosto: %s od %s" +msgstr "%1 od %2 je prosto" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" -msgstr "" +msgstr "&Igra" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" @@ -13622,7 +13483,7 @@ msgstr "&Nova igra\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" -msgstr "" +msgstr "&Vprašaji" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" @@ -13630,7 +13491,7 @@ msgstr "&Začetnik" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" -msgstr "&Napreden" +msgstr "&Srednje" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" @@ -13641,23 +13502,20 @@ msgid "&Custom..." msgstr "&Po meri ..." #: winemine.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Fastest Times" -msgstr "&Najboljši časi ..." +msgstr "&Najhitrejši časi" #: winemine.rc:49 -#, fuzzy msgid "&About WineMine" -msgstr "&O Wine" +msgstr "&O WineMine" #: winemine.rc:56 msgid "Fastest Times" -msgstr "Najboljši časi" +msgstr "Najhitrejši časi" #: winemine.rc:58 -#, fuzzy msgid "Fastest times" -msgstr "Najboljši časi" +msgstr "Najhitrejši časi" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" @@ -13665,7 +13523,7 @@ msgstr "Začetnik" #: winemine.rc:60 msgid "Advanced" -msgstr "Napreden" +msgstr "Srednje" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" @@ -13681,16 +13539,15 @@ msgstr "Vnesite svoje ime" #: winemine.rc:84 msgid "Custom Game" -msgstr "Poljubna igra" +msgstr "Igra po meri" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: winemine.rc:87 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "&Stoplec" +msgstr "Stolpci" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" @@ -13710,7 +13567,7 @@ msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." -msgstr "Priprava &tiskalnika ..." +msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." @@ -13745,9 +13602,8 @@ msgid "Large" msgstr "Velika" #: winhlp32.rc:54 -#, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" -msgstr "&Pomoč o pomoči" +msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" @@ -13767,7 +13623,7 @@ msgstr "Kopiraj" #: winhlp32.rc:97 msgid "Index" -msgstr "Indeks" +msgstr "Kazalo" #: winhlp32.rc:105 msgid "Search" @@ -13775,7 +13631,7 @@ msgstr "Iskanje" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" -msgstr "Wine pomoč" +msgstr "Pomoč Wine" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" @@ -13815,7 +13671,7 @@ msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" -msgstr "Po&briši\tDEL" +msgstr "Po&čisti\tDEL" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" @@ -13899,12 +13755,11 @@ msgstr "Oza&dje" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" -msgstr "&Sistem\tCtrl+1" +msgstr "&Sistemska\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 -#, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" -msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2" +msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" @@ -13924,7 +13779,7 @@ msgstr "Razpoložljive oblike" #: wordpad.rc:213 msgid "New document type" -msgstr "Vrsta dokumenta" +msgstr "Nova vrsta dokumenta" #: wordpad.rc:221 msgid "Paragraph format" @@ -13968,7 +13823,7 @@ msgstr "Prelom vrstic" #: wordpad.rc:257 msgid "&No line wrapping" -msgstr "No line wrapping" +msgstr "&Brez preloma vrstic" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" @@ -14011,9 +13866,8 @@ msgid "Unicode text document" msgstr "Besedilni dokument Unicode" #: wordpad.rc:143 -#, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" -msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)" +msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" @@ -14060,26 +13914,23 @@ msgid "Pages" msgstr "Strani" #: wordpad.rc:172 -#, fuzzy msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "cm" #: wordpad.rc:173 -#, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" -msgstr "pa" +msgstr "palcev" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "palec" #: wordpad.rc:175 -#, fuzzy msgctxt "unit: point" msgid "pt" -msgstr "tč" +msgstr "točk" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" @@ -14146,69 +13997,58 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n" #: xcopy.rc:28 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n" +msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite \n" #: xcopy.rc:30 -#, fuzzy msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" -msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n" +msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n" #: xcopy.rc:31 -#, fuzzy msgid "%1!d! file(s) copied\n" -msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n" +msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n" #: xcopy.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n" +"Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n" "ali mape?\n" "(D - Datoteka, M - Mapa)\n" #: xcopy.rc:35 -#, fuzzy msgid "%1? (Yes|No)\n" -msgstr "%s? (Da|Ne)\n" +msgstr "%1 (Da|Ne)\n" #: xcopy.rc:36 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n" +msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n" #: xcopy.rc:37 -#, fuzzy msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n" +msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n" #: xcopy.rc:39 -#, fuzzy msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "Napaka med branjem '%s'\n" +msgstr "Napaka med branjem '%1'\n" #: xcopy.rc:43 -#, fuzzy msgctxt "File key" msgid "F" -msgstr "F" +msgstr "D" #: xcopy.rc:44 -#, fuzzy msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "M" #: xcopy.rc:77 -#, fuzzy msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n"