po: Update Italian translation.
This commit is contained in:
parent
0dedfab9a7
commit
f3be2883d3
144
po/it.po
144
po/it.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 09:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 12:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: Italian\n"
|
||||
|
@ -2183,14 +2183,12 @@ msgid "B&rowse..."
|
|||
msgstr "&Naviga..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un "
|
||||
"certificato, lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di "
|
||||
"certificati:"
|
||||
"Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
|
||||
"lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:296
|
||||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||||
|
@ -2393,7 +2391,6 @@ msgid "Certificate Information"
|
|||
msgstr "Informazioni sul certificato"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||||
"altered or corrupted."
|
||||
|
@ -2402,7 +2399,6 @@ msgstr ""
|
|||
"alterato o corrotto."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||||
"trusted root certificate store."
|
||||
|
@ -2553,13 +2549,12 @@ msgid "Please select a certificate store."
|
|||
msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||||
"select another file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
|
||||
"un altro file."
|
||||
"Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
|
||||
"Selezionare un altro file."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:70
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
|
@ -2610,9 +2605,8 @@ msgid "Please select a file."
|
|||
msgstr "Seleziona un file."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||||
msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
|
||||
msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:83
|
||||
msgid "Could not open "
|
||||
|
@ -2852,9 +2846,8 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
|||
msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
|
||||
msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:153
|
||||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||||
|
@ -2925,7 +2918,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
|||
msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||||
msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
|
||||
|
||||
|
@ -5710,9 +5702,8 @@ msgid "Event log file changed\n"
|
|||
msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installer service failed\n"
|
||||
msgstr "Fallimento del servizio installer.\n"
|
||||
msgstr "Fallimento del servizio di installazione\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2731
|
||||
msgid "Installation aborted by user\n"
|
||||
|
@ -6645,7 +6636,6 @@ msgid "Done"
|
|||
msgstr "Fatto"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||||
"file path and try again."
|
||||
|
@ -7181,7 +7171,6 @@ msgstr ""
|
|||
"attivarlo usando %s."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||||
|
@ -7190,7 +7179,6 @@ msgstr ""
|
|||
"attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||||
|
@ -7201,7 +7189,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sul tuo documento."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||||
|
@ -7212,7 +7199,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sul tuo documento."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||||
|
@ -7875,7 +7861,7 @@ msgstr "Favoriti"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:203
|
||||
msgid "StartUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esecuzione automatica"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:204
|
||||
msgid "Start Menu"
|
||||
|
@ -7919,18 +7905,16 @@ msgid "My Pictures"
|
|||
msgstr "Immagini"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common Files"
|
||||
msgstr "Nome comune"
|
||||
msgstr "File Comuni"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documenti"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrative Tools"
|
||||
msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
|
||||
msgstr "Strumenti di amministrazione"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:218
|
||||
msgid "Music"
|
||||
|
@ -7957,14 +7941,12 @@ msgid "Links"
|
|||
msgstr "Collegamenti"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slide Shows"
|
||||
msgstr "Immagini\\Slide Shows"
|
||||
msgstr "Slide Shows"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Musica\\Playlists"
|
||||
msgstr "Playlists"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -7979,24 +7961,20 @@ msgid "Model"
|
|||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Music"
|
||||
msgstr "Musica\\Sample Music"
|
||||
msgstr "Sample Music"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Pictures"
|
||||
msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
|
||||
msgstr "Sample Pictures"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Playlists"
|
||||
msgstr "Musica\\Sample Playlists"
|
||||
msgstr "Sample Playlists"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Videos"
|
||||
msgstr "Video\\Sample Videos"
|
||||
msgstr "Sample Videos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:229
|
||||
msgid "Saved Games"
|
||||
|
@ -8152,7 +8130,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
|
|||
msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -8239,23 +8216,20 @@ msgid "Ma&ximize"
|
|||
msgstr "Ma&ssimizza"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||||
msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
|
||||
msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:35
|
||||
msgid "&About Wine"
|
||||
msgstr "&Informazioni su Wine"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||||
msgstr "&Chiudi\tCtrl-F4"
|
||||
msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||||
msgstr "&Prossimo\tCtrl-F6"
|
||||
msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:79
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
|
@ -8967,7 +8941,6 @@ msgid "&Output File Name:"
|
|||
msgstr "&Nome del file in uscita:"
|
||||
|
||||
#: winspool.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||||
msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
|
||||
|
||||
|
@ -9578,7 +9551,6 @@ msgstr ""
|
|||
"testo'.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
||||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||||
|
@ -9605,7 +9577,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
|||
msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9638,7 +9609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
|
||||
"incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
|
||||
"molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
|
||||
"molti più valori che in un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
|
||||
"possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:183
|
||||
|
@ -9656,11 +9627,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|||
msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
|
||||
"[stringa]\n"
|
||||
msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9672,7 +9640,6 @@ msgstr ""
|
|||
"se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9685,8 +9652,8 @@ msgstr ""
|
|||
"VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
|
||||
"valide sono:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VERIFY ON\tImposta la flag\n"
|
||||
"VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
|
||||
"VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
|
||||
"VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
|
||||
"VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
|
||||
|
@ -9733,14 +9700,10 @@ msgstr ""
|
|||
"stack e poi la cambia con quella passata.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
|
||||
"PUSHD.\n"
|
||||
msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9751,7 +9714,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
||||
"association, if any.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file\n"
|
||||
"ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipoFile]]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9761,7 +9724,6 @@ msgstr ""
|
|||
"associazione, se esiste.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9774,7 +9736,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
||||
"associated to the specified file type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file\n"
|
||||
"FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sintassi: FTYPE [tipoFile[=[comandoApertura]]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9889,9 +9851,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sovrastanti.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro"
|
||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
|
||||
msgctxt "Yes key"
|
||||
|
@ -9912,9 +9873,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
|||
msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite %1?"
|
||||
msgstr "Sovrascrivere %1"
|
||||
msgstr "Sovrascrivere %1?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:296
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -9974,9 +9934,8 @@ msgid "A"
|
|||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete %1?"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
msgstr "Eliminare %1?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:313
|
||||
msgid "Echo is %1\n"
|
||||
|
@ -10003,9 +9962,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
|
||||
msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
|
||||
msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:319
|
||||
msgid "PATH not found\n"
|
||||
|
@ -10040,14 +9998,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
|||
msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Yes|No)"
|
||||
msgstr "%1? (Sì|No)\n"
|
||||
msgstr " (Sì|No)"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||||
msgstr "%1? (Sì|No)\n"
|
||||
msgstr " (Sì|No|Tutti)"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
|
@ -10320,7 +10276,7 @@ msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
|
|||
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
|
||||
#: winefile.rc:29
|
||||
msgid "&Delete\tDel"
|
||||
msgstr "&Elimina\tDel"
|
||||
msgstr "&Elimina\tCanc"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
|
@ -10383,10 +10339,9 @@ msgid "Encoding:"
|
|||
msgstr "Codifica:"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator Select All"
|
||||
msgid "^A"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
msgstr "^T"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
|
||||
msgctxt "accelerator Copy"
|
||||
|
@ -10394,10 +10349,9 @@ msgid "^C"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator Find"
|
||||
msgid "^F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
msgstr "^F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
|
||||
msgctxt "accelerator Replace"
|
||||
|
@ -10405,10 +10359,9 @@ msgid "^H"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator New"
|
||||
msgid "^N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
msgstr "^N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
|
||||
msgctxt "accelerator Open"
|
||||
|
@ -11517,7 +11470,6 @@ msgstr ""
|
|||
" eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori infomazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: start.rc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||||
|
@ -12544,14 +12496,13 @@ msgid "Application settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
|
||||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
|
||||
"Questa scheda è collegato a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
|
||||
"Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
|
||||
"cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
|
||||
"quelle schede."
|
||||
|
||||
|
@ -13796,9 +13747,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
|||
msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Clear\tDel"
|
||||
msgstr "Ca&ncella\tDEL"
|
||||
msgstr "Ca&ncella\tCanc"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:48
|
||||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||||
|
@ -13980,10 +13930,9 @@ msgid "^R"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator Redo"
|
||||
msgid "^Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
msgstr "^Z"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:283
|
||||
msgctxt "accelerator Bold"
|
||||
|
@ -14120,14 +14069,12 @@ msgstr ""
|
|||
"tutta la formattazione. Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid number format."
|
||||
msgstr "Numero di formato non valido"
|
||||
msgstr "Numero di formato non valido."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||||
msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
|
||||
msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:189
|
||||
msgid "Could not save the file."
|
||||
|
@ -14146,9 +14093,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
|
|||
msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing not implemented."
|
||||
msgstr "Stampa non implementata"
|
||||
msgstr "Stampa non implementata."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:194
|
||||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||||
|
@ -14164,14 +14110,12 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
|||
msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||
msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||||
msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
|
||||
msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:30
|
||||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue