po: Fix some typography issues in the Croatian translation.

This commit is contained in:
Francois Gouget 2013-07-11 15:51:30 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 62dbee3876
commit edd7c82cb0
1 changed files with 24 additions and 24 deletions

View File

@ -716,11 +716,11 @@ msgstr "Sele&kcija"
#: comdlg32.rc:383 #: comdlg32.rc:383
msgid "&from:" msgid "&from:"
msgstr "&od" msgstr "&od:"
#: comdlg32.rc:384 #: comdlg32.rc:384
msgid "&to:" msgid "&to:"
msgstr "&do" msgstr "&do:"
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
msgid "Si&ze:" msgid "Si&ze:"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
#: crypt32.rc:64 #: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert." msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
#: crypt32.rc:65 #: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL" msgid "Netscape CA Policy URL"
@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
#: winerror.mc:966 #: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2\n" msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
#: winerror.mc:971 #: winerror.mc:971
msgid "Invalid address.\n" msgid "Invalid address.\n"
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
#: winerror.mc:1631 #: winerror.mc:1631
msgid "Invalid device name.\n" msgid "Invalid device name.\n"
msgstr "Neispravno ime uređaja\n" msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
#: winerror.mc:1636 #: winerror.mc:1636
msgid "Connection unavailable.\n" msgid "Connection unavailable.\n"
@ -10777,7 +10777,7 @@ msgstr "Atributi grupe programa"
#: progman.rc:153 #: progman.rc:153
msgid "&Group file:" msgid "&Group file:"
msgstr "Datoteka g&rupe" msgstr "Datoteka g&rupe:"
#: progman.rc:165 #: progman.rc:165
msgid "Program Attributes" msgid "Program Attributes"
@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "&Naredbena linija:"
#: progman.rc:171 #: progman.rc:171
msgid "&Working directory:" msgid "&Working directory:"
msgstr "Trenutni direktori&j" msgstr "Trenutni direktori&j:"
#: progman.rc:173 #: progman.rc:173
msgid "&Key combination:" msgid "&Key combination:"
@ -12218,8 +12218,8 @@ msgid ""
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well." "or per-application settings in those tabs as well."
msgstr "" msgstr ""
"Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj " "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
"tab je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske " "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
"promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima." "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
#: winecfg.rc:150 #: winecfg.rc:150
@ -12381,19 +12381,19 @@ msgstr "Podrazumijevano"
#: winecfg.rc:259 #: winecfg.rc:259
msgid "Output device:" msgid "Output device:"
msgstr "Izlazni uređaj" msgstr "Izlazni uređaj:"
#: winecfg.rc:260 #: winecfg.rc:260
msgid "Voice output device:" msgid "Voice output device:"
msgstr "Izlazni uređaj za glas" msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
#: winecfg.rc:261 #: winecfg.rc:261
msgid "Input device:" msgid "Input device:"
msgstr "Ulazni uređaj" msgstr "Ulazni uređaj:"
#: winecfg.rc:262 #: winecfg.rc:262
msgid "Voice input device:" msgid "Voice input device:"
msgstr "Ulazni uređdaj za glas" msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
#: winecfg.rc:267 #: winecfg.rc:267
msgid "&Test Sound" msgid "&Test Sound"
@ -12413,7 +12413,7 @@ msgstr "&Instaliraj temu..."
#: winecfg.rc:282 #: winecfg.rc:282
msgid "It&em:" msgid "It&em:"
msgstr "Stavka" msgstr "Stavka:"
#: winecfg.rc:284 #: winecfg.rc:284
msgid "C&olor:" msgid "C&olor:"
@ -12787,7 +12787,7 @@ msgstr "Povijest naredbi"
#: wineconsole.rc:73 #: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands:" msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr "Broj povučen&ih naredbi" msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
#: wineconsole.rc:76 #: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles" msgid "&Remove doubles"
@ -12811,7 +12811,7 @@ msgstr "Tampon zona"
#: wineconsole.rc:101 #: wineconsole.rc:101
msgid "&Width:" msgid "&Width:"
msgstr "&Širina" msgstr "&Širina:"
#: wineconsole.rc:104 #: wineconsole.rc:104
msgid "&Height:" msgid "&Height:"
@ -12823,7 +12823,7 @@ msgstr "Veličina rozora"
#: wineconsole.rc:109 #: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth:" msgid "W&idth:"
msgstr "Š&irina" msgstr "Š&irina:"
#: wineconsole.rc:112 #: wineconsole.rc:112
msgid "H&eight:" msgid "H&eight:"
@ -13022,7 +13022,7 @@ msgstr "&Otvori\tUnesi"
#: winefile.rc:30 #: winefile.rc:30
msgid "Re&name..." msgid "Re&name..."
msgstr "&Preimenuj" msgstr "&Preimenuj..."
#: winefile.rc:31 #: winefile.rc:31
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
@ -13183,7 +13183,7 @@ msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
#: winefile.rc:88 #: winefile.rc:88
msgid "Error while selecting new font." msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta" msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
#: winefile.rc:93 #: winefile.rc:93
msgid "Wine File Manager" msgid "Wine File Manager"
@ -13437,11 +13437,11 @@ msgstr ""
#: wmic.rc:26 #: wmic.rc:26
msgid "Error: Alias not found\n" msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "Greška: zamjensko ime nije pronađen.\n" msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
#: wmic.rc:27 #: wmic.rc:27
msgid "Error: Invalid query\n" msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Error: Neispravan upit.\n" msgstr "Error: Neispravan upit\n"
#: wordpad.rc:28 #: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N" msgid "&New...\tCtrl+N"
@ -13924,5 +13924,5 @@ msgstr ""
"[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog " "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
"datuma.\n" "datuma.\n"
"\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n" "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"
"\t\tod izvora\n" "\t\tod izvora.\n"
"\n" "\n"