diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b5614b9b842..aefa5b136a2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:20+0900\n" "Last-Translator: Akihiro Sagawa \n" "Language-Team: none\n" "Language: Japanese\n" @@ -486,13 +486,12 @@ msgid "Unreadable Entry" msgstr "" #: comdlg32.rc:68 -#, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "この値はページの範囲に含まれません。\n" -"%d から %d までの値を入力してください。" +"%1!d! から %2!d! までの値を入力してください。" #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -552,9 +551,9 @@ msgstr "" "ください。" #: comdlg32.rc:151 -#, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "フォントサイズを %d ポイントから %d ポイントの間で選択してください。" +msgstr "" +"フォントサイズを %1!d! ポイントから %2!d! ポイントの間で選択してください。" #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32 msgid "&Save" @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Surname" -msgstr "ユーザー名" +msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" @@ -1746,9 +1745,8 @@ msgid "Public key" msgstr "公開鍵" #: cryptui.rc:58 -#, fuzzy msgid "%1 (%2!d! bits)" -msgstr "%s (%d ビット)" +msgstr "%1 (%2!d! ビット)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" @@ -2226,79 +2224,76 @@ msgid "Regional Setting" msgstr "地域の設定" #: dxdiagn.rc:26 -#, fuzzy msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" -msgstr "%u MB 使用中、%u MB 使用可能" +msgstr "%1!u!MB 使用中、%2!u!MB 使用可能" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "欧文" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "中央ヨーロッパ言語" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "キリル言語" #: gdi32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "緑" +msgstr "ギリシャ語" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "トルコ語" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "アラビア語" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "バルト言語" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "ベトナム語" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "タイ語" #: gdi32.rc:35 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "ペイン" +msgstr "日本語" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_GB2312" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "韓国語" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_BIG5" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" -msgstr "" +msgstr "韓国語(Johab)" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "シンボル" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" -msgstr "" +msgstr "OEM/DOS" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" @@ -6547,9 +6542,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "製造元のファイルのコピー元:" #: setupapi.rc:28 -#, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "ファイル '%s' (%s 上) が必要です。" +msgstr "%2 上のファイル '%1' が必要です。" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7142,11 +7136,11 @@ msgstr "Program Files (x86)\\Common Files" #: shell32.rc:228 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacs" #: shell32.rc:229 winefile.rc:116 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Links" #: shell32.rc:230 msgid "Pictures\\Slide Shows" @@ -7202,15 +7196,15 @@ msgstr "Videos\\Sample Videos" #: shell32.rc:240 msgid "Saved Games" -msgstr "" +msgstr "Saved Games" #: shell32.rc:241 msgid "Searches" -msgstr "" +msgstr "Searches" #: shell32.rc:242 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Users" #: shell32.rc:243 msgid "OEM Links" @@ -7465,7 +7459,7 @@ msgstr "次のウィンドウ(&N)\tCtrl-F6" #: user32.rc:69 msgid "&More Windows..." -msgstr "" +msgstr "ウィンドウの一覧(&M)..." #: wineps.rc:25 msgid "Paper" @@ -9194,7 +9188,7 @@ msgstr "CMD バージョン %s\n" #: cmd.rc:324 msgid "More? " -msgstr "" +msgstr "More? " #: cmd.rc:325 msgid "The input line is too long.\n" @@ -9240,9 +9234,8 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "エラー: 不明または無効なコマンド ライン パラメータが指定されました\n" #: ipconfig.rc:29 -#, fuzzy msgid "%1 adapter %2\n" -msgstr "%s アダプタ %s\n" +msgstr "%1 アダプタ %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" @@ -9631,7 +9624,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: notepad.rc:99 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" @@ -9640,12 +9632,12 @@ msgid "" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" -"%s\n" -"このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい" +"%1\n" +"このファイルには、%2 として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい" "ます。\n" "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか" "ら\n" -"Unicode のいずれかを選択してください。\n" +"Unicode 選択肢のいずれか一つを選択してください。\n" "続行しますか?" #: oleview.rc:29 @@ -9978,9 +9970,8 @@ msgid "bytes" msgstr "バイト" #: oleview.rc:148 -#, fuzzy msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" -msgstr "LoadTypeLib( %s ) が失敗しました ($%x)" +msgstr "LoadTypeLib( %1 ) が失敗しました ($%2!x!)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" @@ -10063,107 +10054,92 @@ msgid "&About Program Manager" msgstr "バージョン情報(&A)" #: progman.rc:100 -#, fuzzy msgid "Program &group" -msgstr "プログラム マネージャ" +msgstr "プログラム グループ(&G)" #: progman.rc:102 -#, fuzzy msgid "&Program" -msgstr "&Programs" +msgstr "プログラム(&P)" #: progman.rc:113 -#, fuzzy msgid "Move Program" -msgstr "プログラムの追加と削除" +msgstr "プログラムの移動" #: progman.rc:115 -#, fuzzy msgid "Move program:" -msgstr "プログラムの終了時" +msgstr "移動するプログラム:" #: progman.rc:117 progman.rc:135 msgid "From group:" -msgstr "" +msgstr "移動元:" #: progman.rc:119 progman.rc:137 msgid "&To group:" -msgstr "" +msgstr "移動先(&T):" #: progman.rc:131 -#, fuzzy msgid "Copy Program" -msgstr "プログラム" +msgstr "プログラムのコピー" #: progman.rc:133 -#, fuzzy msgid "Copy program:" -msgstr "プログラムの終了時" +msgstr "コピーするプログラム:" #: progman.rc:149 -#, fuzzy msgid "Program Group Attributes" -msgstr "グループ属性が正しくありません。\n" +msgstr "プログラム グループ属性" #: progman.rc:151 progman.rc:167 -#, fuzzy msgid "&Description:" -msgstr "説明" +msgstr "説明(&D):" #: progman.rc:153 msgid "&Group file:" -msgstr "" +msgstr "グループ ファイル(&G):" #: progman.rc:165 -#, fuzzy msgid "Program Attributes" -msgstr "属性" +msgstr "プログラム属性" #: progman.rc:169 progman.rc:209 -#, fuzzy msgid "&Command line:" -msgstr "コマンド ラインが正しくありません。\n" +msgstr "コマンド ライン(&C):" #: progman.rc:171 msgid "&Working directory:" -msgstr "" +msgstr "作業ディレクトリ(&W)" #: progman.rc:173 msgid "&Key combination:" -msgstr "" +msgstr "キーの組み合わせ(&K)" #: progman.rc:176 progman.rc:212 -#, fuzzy msgid "&Minimize at launch" msgstr "実行時に最小化(&M)" #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136 msgid "&Browse..." -msgstr "参照(&B)" +msgstr "参照(&B)..." #: progman.rc:180 -#, fuzzy msgid "Change &icon..." -msgstr "アイコンの整列(&I)" +msgstr "アイコンの変更(&I)..." #: progman.rc:189 -#, fuzzy msgid "Change Icon" -msgstr "アイコンの並び替え(&A)" +msgstr "アイコンの変更" #: progman.rc:191 -#, fuzzy msgid "&Filename:" -msgstr "&File Name:" +msgstr "ファイル名(&F):" #: progman.rc:193 msgid "Current &icon:" -msgstr "" +msgstr "現在のアイコン(&I):" #: progman.rc:207 -#, fuzzy msgid "Execute Program" -msgstr "プログラム" +msgstr "実行プログラム" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" @@ -10750,52 +10726,45 @@ msgstr "" "エラー: /im または /pid のオプションのうち、1 つを必ず指定してください。\n" #: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "エラー: %s オプションにはコマンド ライン パラメータが必要です。\n" +msgstr "エラー: %1 オプションにはコマンド ライン パラメータが必要です。\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "エラー: /im と /pid のオプションは同時に指定できません。\n" #: taskkill.rc:33 -#, fuzzy msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" -"クローズ メッセージがプロセス(PID %u)のトップレベル ウィンドウに送られまし" +"クローズ メッセージがプロセス(PID %1!u!)のトップレベル ウィンドウに送られまし" "た。\n" #: taskkill.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" -"クローズ メッセージがプロセス(%s, PID %u)のトップレベル ウィンドウに送られま" -"した。\n" +"クローズ メッセージがプロセス(%1, PID %2!u!)のトップレベル ウィンドウに送られ" +"ました。\n" #: taskkill.rc:35 -#, fuzzy msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "プロセス(PID %u)は強制的に終了されました。\n" +msgstr "プロセス(PID %1!u!)は強制的に終了されました。\n" #: taskkill.rc:36 -#, fuzzy msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "プロセス(%s, PID %u)は強制的に終了されました。\n" +msgstr "プロセス(%1, PID %2!u!)は強制的に終了されました。\n" #: taskkill.rc:37 -#, fuzzy msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "エラー: プロセス(%s)が見つかりません。\n" +msgstr "エラー: プロセス(%1)が見つかりません。\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "エラー: プロセスの一覧を列挙できません。\n" #: taskkill.rc:39 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "エラー: プロセス(%s)を終了できません。\n" +msgstr "エラー: プロセス(%1)を終了できません。\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" @@ -11462,9 +11431,8 @@ msgid "Processes: %d" msgstr "プロセス数: %d" #: taskmgr.rc:267 -#, fuzzy msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK" +msgstr "メモリ使用量: %1!u!kB / %2!u!kB" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" @@ -11711,11 +11679,11 @@ msgstr " Windows 登録情報 " #: winecfg.rc:141 msgid "&Owner:" -msgstr "所有者:" +msgstr "所有者(&O):" #: winecfg.rc:143 msgid "Organi&zation:" -msgstr "組織:" +msgstr "組織(&Z):" #: winecfg.rc:151 msgid " Application Settings " @@ -11729,8 +11697,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wineはアプリケーションによって異なるWindowsのバージョンをエミュレートできま" "す。 このタブはライブラリ及びグラフィック各タブと連動しますので、システム全体" -"の設定や\n" -"個別アプリケーションの設定の変更が行えます。" +"の設定や個別アプリケーションの設定の変更が行えます。" #: winecfg.rc:156 msgid "&Add application..." @@ -11798,8 +11765,8 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"ダイナミック リンク ライブラリ(DLL)は個別に builtin (Wine版) または native " -"(Windows もしくはアプリケーション提供の物)を選ぶことができます。" +"ダイナミック リンク ライブラリ(DLL)は個別に 内蔵版(Wine提供) または ネイティ" +"ブ版(Windows もしくはアプリケーション提供のもの)を選ぶことができます。" #: winecfg.rc:196 msgid "&New override for library:" @@ -11827,19 +11794,19 @@ msgstr " 読込順序 " #: winecfg.rc:211 msgid "&Builtin (Wine)" -msgstr "&Builtin (Wine)" +msgstr "内蔵版(Wine)(&B)" #: winecfg.rc:212 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "&Native (Windows)" +msgstr "ネイティブ版(Windows)(&N)" #: winecfg.rc:213 msgid "Bui<in then Native" -msgstr "Bui<in 後 Native" +msgstr "内蔵版後にネイティブ版(&L)" #: winecfg.rc:214 msgid "Nati&ve then Builtin" -msgstr "Nati&ve 後 Builtin" +msgstr "ネイティブ版後に内蔵版(&V)" #: winecfg.rc:215 msgid "&Disable" @@ -11898,27 +11865,27 @@ msgstr "ドット ファイルを表示する" #: winecfg.rc:267 msgid " Driver Diagnostics " -msgstr " Driver Diagnostics " +msgstr " ドライバ診断 " #: winecfg.rc:269 msgid " Defaults " -msgstr " Defaults " +msgstr " デフォルト " #: winecfg.rc:270 msgid "Output device:" -msgstr "Output device:" +msgstr "出力デバイス:" #: winecfg.rc:271 msgid "Voice output device:" -msgstr "Voice output device:" +msgstr "音声出力デバイス:" #: winecfg.rc:272 msgid "Input device:" -msgstr "Input device:" +msgstr "入力デバイス:" #: winecfg.rc:273 msgid "Voice input device:" -msgstr "Voice input device:" +msgstr "音声入力デバイス:" #: winecfg.rc:278 msgid "&Test Sound" @@ -12054,23 +12021,23 @@ msgstr "" #: winecfg.rc:52 msgid "Warning: system library" -msgstr "警告: システムライブラリ" +msgstr "警告: システム ライブラリ" #: winecfg.rc:53 msgid "native" -msgstr "native" +msgstr "ネイティブ版" #: winecfg.rc:54 msgid "builtin" -msgstr "" +msgstr "内蔵版" #: winecfg.rc:55 msgid "native, builtin" -msgstr "" +msgstr "ネイティブ版、内蔵版" #: winecfg.rc:56 msgid "builtin, native" -msgstr "" +msgstr "内蔵版、ネイティブ版" #: winecfg.rc:57 msgid "disabled" @@ -12251,43 +12218,43 @@ msgstr "非アクティブ境界" #: winecfg.rc:117 msgid "Controls Shadow" -msgstr "" +msgstr "コントロールの影" #: winecfg.rc:118 msgid "Gray Text" -msgstr "" +msgstr "灰色テキスト" #: winecfg.rc:119 msgid "Controls Highlight" -msgstr "" +msgstr "コントロールの明るい部分" #: winecfg.rc:120 msgid "Controls Dark Shadow" -msgstr "" +msgstr "コントロールの暗い影" #: winecfg.rc:121 msgid "Controls Light" -msgstr "" +msgstr "コントロールの明かり" #: winecfg.rc:122 msgid "Controls Alternate Background" -msgstr "" +msgstr "コントロールの別の背景" #: winecfg.rc:123 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "" +msgstr "選択中のアイテム" #: winecfg.rc:124 msgid "Active Title Bar Gradient" -msgstr "" +msgstr "アクティブ タイトル バーの階調" #: winecfg.rc:125 msgid "Inactive Title Bar Gradient" -msgstr "" +msgstr "非アクティブ タイトル バーの階調" #: winecfg.rc:126 msgid "Menu Highlight" -msgstr "" +msgstr "メニューの明るい部分" #: winecfg.rc:127 msgid "Menu Bar" @@ -12538,7 +12505,6 @@ msgstr "" "かけし申し訳ありません。" #: winedbg.rc:53 -#, fuzzy msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " @@ -12547,12 +12513,12 @@ msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can file a bug report." msgstr "" -"これはプログラム内の問題や Wine の欠陥によって発生することがあります。 " -"http://appdb.winehq.org で このアプリケーションを動作させるヒントを 確認する" -"とよいでしょう。\n" +"これはプログラム内の問題や Wine の欠陥によって発生することがあります。アプリケーション データベースで このアプ" +"リケーションを動作させるヒントを 確認するとよいでしょう。\n" "\n" -"この問題が Windows 上で発生することがなく、まだ報告されていない場合は http://" -"bugs.winehq.org でこの問題を報告できます。" +"この問題が Windows 上で発生することがなく、まだ報告されていない場合はバグ レポートを作成できます。" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" @@ -12785,17 +12751,17 @@ msgstr "全 %2 中、%1 の空き" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" @@ -13011,27 +12977,27 @@ msgstr "変更あり(&M)" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" -msgstr "" +msgstr "おまけ(&X)" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" -msgstr "" +msgstr "選択範囲の情報(&I)" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" -msgstr "" +msgstr "文字書式(&F)" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" -msgstr "" +msgstr "規定の文字書式(&D)" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" -msgstr "" +msgstr "段落の書式(&H)" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" -msgstr "" +msgstr "テキストの取得(&G)" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Formatbar"