po: Updated Polish translation.
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <marcin123407@vivaldi.net> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
5ac4766476
commit
e918c6fd8b
360
po/pl.po
360
po/pl.po
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
# Adam "Saibamen" Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015.
|
# Adam "Saibamen" Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015.
|
||||||
|
# Marcin Mikołajczak <m4sk1n@vivaldi.net>, 2017.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 21:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 13:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <marcin123407@vivaldi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Zaznacz katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:148
|
#: comdlg32.rc:148
|
||||||
msgid "Font size has to be a number."
|
msgid "Font size has to be a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rozmiar czcionki musi być liczbą."
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
|
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
|
@ -8057,10 +8058,8 @@ msgid "Wine was brought to you by:"
|
||||||
msgstr "Możesz korzystać z Wine'a dzięki:"
|
msgstr "Możesz korzystać z Wine'a dzięki:"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:334
|
#: shell32.rc:334
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Run..."
|
|
||||||
msgid "Run"
|
msgid "Run"
|
||||||
msgstr "Urucho&m..."
|
msgstr "Uruchom"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:338
|
#: shell32.rc:338
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8382,8 +8381,6 @@ msgid "Wine Control Panel"
|
||||||
msgstr "Panel sterowania Wine"
|
msgstr "Panel sterowania Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:195
|
#: shell32.rc:195
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
|
|
||||||
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
|
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
|
||||||
msgstr "Nie można wyświetlić okna dialogowego Uruchom (błąd wewnętrzny)"
|
msgstr "Nie można wyświetlić okna dialogowego Uruchom (błąd wewnętrzny)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8609,58 +8606,44 @@ msgid "Wine"
|
||||||
msgstr "Wine"
|
msgstr "Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:33
|
#: winemac.rc:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hide"
|
|
||||||
msgid "Hide %@"
|
msgid "Hide %@"
|
||||||
msgstr "Ukryj"
|
msgstr "Ukryj %@"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:35
|
#: winemac.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Other"
|
|
||||||
msgid "Hide Others"
|
msgid "Hide Others"
|
||||||
msgstr "Inne"
|
msgstr "Ukryj inne"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:36
|
#: winemac.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show"
|
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Pokaż"
|
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:37
|
#: winemac.rc:37
|
||||||
msgid "Quit %@"
|
msgid "Quit %@"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Zakończ %@"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:38
|
#: winemac.rc:38
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:40
|
#: winemac.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Window"
|
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "O&kno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:41
|
#: winemac.rc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Minimize"
|
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Mi&nimalizuj"
|
msgstr "Minimalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:42
|
#: winemac.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Zoom in"
|
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zbliż"
|
msgstr "Zbliż"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:43
|
#: winemac.rc:43
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:44
|
#: winemac.rc:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Bring To Front"
|
|
||||||
msgid "Bring All to Front"
|
msgid "Bring All to Front"
|
||||||
msgstr "&Przesuń na wierzch"
|
msgstr "Przesuń wszystkie na wierzch"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineps.rc:31
|
#: wineps.rc:31
|
||||||
msgid "Paper Si&ze:"
|
msgid "Paper Si&ze:"
|
||||||
|
@ -9402,7 +9385,6 @@ msgstr "Wymagana poufność"
|
||||||
|
|
||||||
#: wldap32.rc:46
|
#: wldap32.rc:46
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Shutdown in progress.\n"
|
|
||||||
msgid "SASL Bind in Progress"
|
msgid "SASL Bind in Progress"
|
||||||
msgstr "Zamykanie w toku.\n"
|
msgstr "Zamykanie w toku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10582,10 +10564,8 @@ msgid "IPv6 address"
|
||||||
msgstr "Adres IPv6"
|
msgstr "Adres IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: msinfo32.rc:28
|
#: msinfo32.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Ustawienia systemu"
|
msgstr "Informacje o systemie"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:30
|
#: net.rc:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11623,6 +11603,15 @@ msgid ""
|
||||||
" REG [operation] /?\n"
|
" REG [operation] /?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Użycie:\n"
|
||||||
|
" REG [działanie] [parametery]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Obsługiwane działania:\n"
|
||||||
|
" ADD | DELETE | QUERY\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Aby uzyskać pomoc związaną z określonym działaniem, wprowadź:\n"
|
||||||
|
" REG [działanie] /?\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:36
|
#: reg.rc:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11645,132 +11634,101 @@ msgid "The operation completed successfully\n"
|
||||||
msgstr "Operacja zakończona pomyślnie\n"
|
msgstr "Operacja zakończona pomyślnie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:40
|
#: reg.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid key name\n"
|
msgid "reg: Invalid key name\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
|
msgstr "reg: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:41
|
#: reg.rc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewłaściwe parametry wiersza poleceń\n"
|
msgstr "reg: Nieprawidłowe parametry wiersza poleceń\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:42
|
#: reg.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "reg: Nie udało się uzyskać dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:43
|
#: reg.rc:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
|
msgstr "reg: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:44
|
#: reg.rc:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewspierany typ\n"
|
msgstr "reg: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:45
|
#: reg.rc:45
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application "
|
|
||||||
#| "GUID\n"
|
|
||||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
|
msgstr "reg: Po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa liczba całkowita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:46
|
#: reg.rc:46
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application "
|
|
||||||
#| "GUID\n"
|
|
||||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
|
msgstr "reg: Po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa wartość szesnastkowa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:47
|
#: reg.rc:47
|
||||||
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reg: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:48
|
#: reg.rc:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
|
||||||
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "Określony plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
|
msgstr "Wartość rejestru '%1' już istnieje. Czy chesz ją zastąpić?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:52
|
#: reg.rc:52
|
||||||
msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operacja w rejestrze została anulowana\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:53 regedit.rc:206
|
#: reg.rc:53 regedit.rc:206
|
||||||
msgid "(Default)"
|
msgid "(Default)"
|
||||||
msgstr "(Domyślna)"
|
msgstr "(Domyślna)"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:54 regedit.rc:185
|
#: reg.rc:54 regedit.rc:185
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
||||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te wartości?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wartość rejestru '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:55
|
#: reg.rc:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
||||||
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć daną '%s'?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wartości rejestru z '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:56
|
#: reg.rc:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
||||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kłucz rejestru '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:57
|
#: reg.rc:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application "
|
|
||||||
#| "GUID\n"
|
|
||||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
|
msgstr "reg: Opcja [/d] musi występować przy prawidłowym ciągu tekstu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:58
|
#: reg.rc:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
|
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
|
||||||
"occurred.\n"
|
"occurred.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"reg: Nie udało się usunąć wszystkich wartości rejestru z '%1'. Wystąpił "
|
||||||
|
"nieoczekiwany błąd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:59
|
#: reg.rc:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
|
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
|
||||||
"occurred.\n"
|
"occurred.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"reg: Nie udało się ukończyć określonej operacji. Wystąpił nieoczekiwany "
|
||||||
|
"błąd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:60
|
#: reg.rc:60
|
||||||
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Liczba pasujących wyrażeń: %1!d!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:61
|
#: reg.rc:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
|
msgstr "reg: Nieprawidłowa składnia."
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:62
|
#: reg.rc:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
||||||
msgstr "usuwanie programów: Nieprawidłowa opcja [%1]\n"
|
msgstr "reg: Nieprawidłowa opcja [%1]."
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:63
|
#: reg.rc:63
|
||||||
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wprowadź \"REG /?\" aby uzyskać pomoc.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:64
|
#: reg.rc:64
|
||||||
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wprowadź \"REG %1 /?\" aby uzyskać pomoc.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:65 regedit.rc:207
|
#: reg.rc:65 regedit.rc:207
|
||||||
msgid "(value not set)"
|
msgid "(value not set)"
|
||||||
|
@ -11979,71 +11937,62 @@ msgstr "Pliki rejestru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:208
|
#: regedit.rc:208
|
||||||
msgid "(cannot display value)"
|
msgid "(cannot display value)"
|
||||||
msgstr "(nie mogę wyświetlić wartości)"
|
msgstr "(nie można wyświetlić wartości)"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:209
|
#: regedit.rc:209
|
||||||
msgid "(unknown %d)"
|
msgid "(unknown %d)"
|
||||||
msgstr "(nieznany: %d)"
|
msgstr "(nieznany: %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:214
|
#: regedit.rc:214
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Nie udało się zmodyfikować określonej wartości rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:215
|
#: regedit.rc:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to create a new registry key."
|
msgid "Unable to create a new registry key."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego klucza rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:216
|
#: regedit.rc:216
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to create a new registry value."
|
msgid "Unable to create a new registry value."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Nie udało się utworzyć nowej wartości rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:217
|
#: regedit.rc:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to rename the key '%1'.\n"
|
"Unable to rename the key '%1'.\n"
|
||||||
"The specified key name already exists."
|
"The specified key name already exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie udało się zmienić nazwy klucza '%1'.\n"
|
||||||
|
"Klucz o podanej nazwie już istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:218
|
#: regedit.rc:218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to rename the value '%1'.\n"
|
"Unable to rename the value '%1'.\n"
|
||||||
"The specified value name already exists."
|
"The specified value name already exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie udało się zmienić nazwy wartości '%1'.\n"
|
||||||
|
"Wartość o podanej nazwie już istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:219
|
#: regedit.rc:219
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to delete the selected registry key."
|
msgid "Unable to delete the selected registry key."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Nie udało się usunąć określonego klucza rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:220
|
#: regedit.rc:220
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to rename the selected registry key."
|
msgid "Unable to rename the selected registry key."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy określonego klucza rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:221
|
#: regedit.rc:221
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to rename the selected registry value."
|
msgid "Unable to rename the selected registry value."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy określonej wartości rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:222
|
#: regedit.rc:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
|
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klucze i wartości zawarte w %1 zostały pomyślnie dodane do rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:223
|
#: regedit.rc:223
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
|
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
|
||||||
msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie udało się zaimportować %1. Określony plik nie jest prawidłowym plikiem "
|
||||||
|
"rejestru."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:375
|
#: regedit.rc:375
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12075,132 +12024,126 @@ msgid ""
|
||||||
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
||||||
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
|
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Użycie:\n"
|
||||||
|
" regedit [opcje] [nazwa pliku] [klucz_rejestru]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opcje:\n"
|
||||||
|
" [brak opcji] Uruchamia graficzną wersję programu.\n"
|
||||||
|
" /L:system.dat Lokalizacja pliku system.dat do zmodyfikowania.\n"
|
||||||
|
" Kompatybilne z innym przełącznikiem. Ignorowane.\n"
|
||||||
|
" /R:user.dat Lokalizacja pliku user.dat do zmodyfikowania.\n"
|
||||||
|
" Kompatybilne z każdym innym przełącznikiem.\n"
|
||||||
|
" /C Importuje zawartość klucza rejestru.\n"
|
||||||
|
" /D Usuwa określony klucz rejestru.\n"
|
||||||
|
" /E Eksportuje zawartość określonego klucza rejestru do pliku.\n"
|
||||||
|
" Jeżeli nie określono klucza, zostanie wyeksportowany cały "
|
||||||
|
"rejestr.\n"
|
||||||
|
" /S Tryb cichy. Nie zostaną wyświetlone żadne wiadomości.\n"
|
||||||
|
" /V Uruchamia GUI w trybie zaawansowanym. Ignorowane.\n"
|
||||||
|
" /? Wyświetla informacje i wychodzi.\n"
|
||||||
|
" [filename] Lokalizacja pliku rejestru do zaimportowania. Kiedy\n"
|
||||||
|
" użyto z [/E], ta opcja określa położenie pliku, gdzie\n"
|
||||||
|
" zostanie wyeksportowana zawartość rejestru.\n"
|
||||||
|
" [reg_key] Klucz rejestru który zostanie zmodyfikowany.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Przykłady użycia:\n"
|
||||||
|
" regedit \"import.reg\"\n"
|
||||||
|
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
||||||
|
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:376
|
#: regedit.rc:376
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "regedit: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
|
||||||
"regsvr32: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:377
|
#: regedit.rc:377
|
||||||
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
|
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wprowadź \"regedit /?\" aby uzyskać pomoc.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:378
|
#: regedit.rc:378
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No command was specified."
|
|
||||||
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
|
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
|
||||||
msgstr "Nie określono polecenia."
|
msgstr "regedit: Nie określono nazwy pliku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:379
|
#: regedit.rc:379
|
||||||
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
|
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "regedit: Nie określono klucza rejestru do usunięcia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:380
|
#: regedit.rc:380
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
|
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie programów: Nie znaleziono aplikacji o GUID '%1'\n"
|
msgstr "regedit: Nie znaleziono pliku '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:381
|
#: regedit.rc:381
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "regedit: Nie udało się otworzyć pliku '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:382
|
#: regedit.rc:382
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invalid handle operation.\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
|
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna operacja na uchwycie.\n"
|
msgstr "regedit: Nieobsługiwana akcja.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:383
|
#: regedit.rc:383
|
||||||
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "regedit: Brak pamięci! (%1!S!, wiersz %2!u!)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:384
|
#: regedit.rc:384
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
|
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
|
msgstr "regedit: Nieobsługiwana wartość szesnastkowa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:385
|
#: regedit.rc:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
|
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
|
||||||
"encountered at '%1'.\n"
|
"encountered at '%1'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"regedit: Nie udało się skonwertować wartości szesnastkowej. Napotkano "
|
||||||
|
"nieprawidłową wartość w '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:386
|
#: regedit.rc:386
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "regedit: Nierozpoznana sekwencja wyjściowa [\\%1!c!]\n"
|
||||||
"regsvr32: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:387
|
#: regedit.rc:387
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewspierany typ\n"
|
msgstr "regedit: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:388
|
#: regedit.rc:388
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "regedit: Nieoczekiwane zakończenie linii w '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:389
|
#: regedit.rc:389
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
|
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie programów: Nie znaleziono aplikacji o GUID '%1'\n"
|
msgstr "regedit: Nie rozpoznano linii '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:390
|
#: regedit.rc:390
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
|
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "regedit: Nie udało się dodać wartości rejestru '%1' do '%2'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:391
|
#: regedit.rc:391
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "regedit: Nie udało się otworzyć klucza rejestru '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:392
|
#: regedit.rc:392
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
|
msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewspierany typ\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"regedit: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1] wystąpił w '%2'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:393
|
#: regedit.rc:393
|
||||||
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"regedit: Wartość rejestru '%1' zostanie wyeksportowana jako wartość "
|
||||||
|
"binarna.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:394
|
#: regedit.rc:394
|
||||||
msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "regedit: Nieprawidłowe określenie klasy rejestru w '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:395
|
#: regedit.rc:395
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
|
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"regedit: Nie udało się wyeksportować '%1'. Określony klucz rejestru nie "
|
||||||
|
"został odnaleziony.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:396
|
#: regedit.rc:396
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "regedit: Nie udało się usunąć klasy rejestru '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:163
|
#: regedit.rc:163
|
||||||
msgid "Quits the registry editor"
|
msgid "Quits the registry editor"
|
||||||
|
@ -12285,31 +12228,24 @@ msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:181
|
#: regedit.rc:181
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
|
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:182
|
#: regedit.rc:182
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
|
||||||
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
|
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
|
||||||
msgstr "Nie da się zmieniać kluczy tego rodzaju (%u)"
|
msgstr "Nie udało się edytować kluczy rejestru tego typu (%1!u!)."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:183
|
#: regedit.rc:183
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Value is too big (%u)"
|
|
||||||
msgid "The value is too big (%1!u!)."
|
msgid "The value is too big (%1!u!)."
|
||||||
msgstr "Wartość jest zbyt duża (%u)"
|
msgstr "Wartość jest zbyt duża (%1!u!)."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:184
|
#: regedit.rc:184
|
||||||
msgid "Confirm Value Delete"
|
msgid "Confirm Value Delete"
|
||||||
msgstr "Potwierdzenie kasowania"
|
msgstr "Potwierdzenie kasowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:191
|
#: regedit.rc:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search string '%s' not found"
|
|
||||||
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
|
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
|
||||||
msgstr "Nie udało się wyszukać ciągu '%s'"
|
msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono ciągu tekstu '%1'."
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:186
|
#: regedit.rc:186
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||||||
|
@ -12325,7 +12261,6 @@ msgstr "Nowa wartość #%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:180
|
#: regedit.rc:180
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
||||||
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12338,14 +12273,11 @@ msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
||||||
msgstr "Eksportuje zaznaczoną gałąź rejestru do pliku tekstowego"
|
msgstr "Eksportuje zaznaczoną gałąź rejestru do pliku tekstowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:187
|
#: regedit.rc:187
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Confirm Value Delete"
|
|
||||||
msgid "Confirm Key Delete"
|
msgid "Confirm Key Delete"
|
||||||
msgstr "Potwierdzenie kasowania"
|
msgstr "Potwierdź usunięcie klucza"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:188
|
#: regedit.rc:188
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
|
"Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
|
||||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
|
||||||
|
@ -13453,10 +13385,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"również dotyczą wszystkich aplikacji lub tylko wybranej."
|
"również dotyczą wszystkich aplikacji lub tylko wybranej."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:159
|
#: winecfg.rc:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Add application..."
|
|
||||||
msgid "Add appli&cation..."
|
msgid "Add appli&cation..."
|
||||||
msgstr "&Dodaj aplikację..."
|
msgstr "Dodaj aplika&cję..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:160
|
#: winecfg.rc:160
|
||||||
msgid "&Remove application"
|
msgid "&Remove application"
|
||||||
|
@ -13518,7 +13448,7 @@ msgstr "&Nowa reguła dla biblioteki:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:196
|
#: winecfg.rc:196
|
||||||
msgid "A&dd"
|
msgid "A&dd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:197
|
#: winecfg.rc:197
|
||||||
msgid "Existing &overrides:"
|
msgid "Existing &overrides:"
|
||||||
|
@ -13545,10 +13475,8 @@ msgid "&Native (Windows)"
|
||||||
msgstr "Tylko &natywna (Windows)"
|
msgstr "Tylko &natywna (Windows)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:211
|
#: winecfg.rc:211
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Bui<in then Native"
|
|
||||||
msgid "Buil&tin then Native"
|
msgid "Buil&tin then Native"
|
||||||
msgstr "Preferuj w&budowaną"
|
msgstr "Preferuj wbudowaną nad na&tywną"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:212
|
#: winecfg.rc:212
|
||||||
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
||||||
|
@ -13571,26 +13499,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"zmienić ustawień napędu."
|
"zmienić ustawień napędu."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:236
|
#: winecfg.rc:236
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Add..."
|
|
||||||
msgid "A&dd..."
|
msgid "A&dd..."
|
||||||
msgstr "Dod&aj..."
|
msgstr "&Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:238
|
#: winecfg.rc:238
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Autodetect"
|
|
||||||
msgid "Aut&odetect"
|
msgid "Aut&odetect"
|
||||||
msgstr "Wykryj samoczynnie"
|
msgstr "Wykryj &automatycznie"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:241
|
#: winecfg.rc:241
|
||||||
msgid "&Path:"
|
msgid "&Path:"
|
||||||
msgstr "&Ścieżka:"
|
msgstr "&Ścieżka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
|
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show &Advanced"
|
|
||||||
msgid "Show Advan&ced"
|
msgid "Show Advan&ced"
|
||||||
msgstr "Opcje z&aawansowane >>"
|
msgstr "Pokaż &zaawansowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:249
|
#: winecfg.rc:249
|
||||||
msgid "De&vice:"
|
msgid "De&vice:"
|
||||||
|
@ -13609,10 +13531,8 @@ msgid "S&erial:"
|
||||||
msgstr "Numer s&eryjny:"
|
msgstr "Numer s&eryjny:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:258
|
#: winecfg.rc:258
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show &dot files"
|
|
||||||
msgid "&Show dot files"
|
msgid "&Show dot files"
|
||||||
msgstr "Pokazuj pliki zaczynające się od kropki"
|
msgstr "Pokazuj pliki zaczynające &się od kropki"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:265
|
#: winecfg.rc:265
|
||||||
msgid "Driver diagnostics"
|
msgid "Driver diagnostics"
|
||||||
|
@ -13691,10 +13611,8 @@ msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||||||
msgstr "Proszę wybrać docelowy katalog Uniksowy."
|
msgstr "Proszę wybrać docelowy katalog Uniksowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:37
|
#: winecfg.rc:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hide &Advanced"
|
|
||||||
msgid "Hide Advan&ced"
|
msgid "Hide Advan&ced"
|
||||||
msgstr "Ukryj z&aawansowane <<"
|
msgstr "Ukryj z&aawansowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:39
|
#: winecfg.rc:39
|
||||||
msgid "(No Theme)"
|
msgid "(No Theme)"
|
||||||
|
@ -14155,12 +14073,10 @@ msgid "Configuration error"
|
||||||
msgstr "Błąd ustawiania"
|
msgstr "Błąd ustawiania"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:42
|
#: wineconsole.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
|
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
|
||||||
"the window."
|
"the window."
|
||||||
msgstr "Wielkość bufora ekranu musi być większa niż wielkość bufora okna"
|
msgstr "Wielkość bufora ekranu musi być większa lub równa rozmiarowi okna."
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:37
|
#: wineconsole.rc:37
|
||||||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
||||||
|
@ -14703,10 +14619,8 @@ msgid "Error: Invalid query\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe zapytanie\n"
|
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe zapytanie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:31
|
#: wmic.rc:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
|
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
|
msgstr "Błąd: Nieprawidłowa składnia dla PATH\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:31
|
#: wordpad.rc:31
|
||||||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||||||
|
@ -14781,36 +14695,32 @@ msgid "F&ormat"
|
||||||
msgstr "For&mat"
|
msgstr "For&mat"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:85
|
#: wordpad.rc:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&List"
|
|
||||||
msgid "&Lists"
|
msgid "&Lists"
|
||||||
msgstr "&Lista"
|
msgstr "&Listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
|
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
|
||||||
msgid "&Bullet points"
|
msgid "&Bullet points"
|
||||||
msgstr "&Wypunktowanie"
|
msgstr "&Wypunktowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:88
|
#: wordpad.rc:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "CRL Number"
|
|
||||||
msgid "Numbers"
|
msgid "Numbers"
|
||||||
msgstr "Numer listy CRL"
|
msgstr "Liczby"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:89
|
#: wordpad.rc:89
|
||||||
msgid "Letters - lower case"
|
msgid "Letters - lower case"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Litery - małe znaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:90
|
#: wordpad.rc:90
|
||||||
msgid "Letters - upper case"
|
msgid "Letters - upper case"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Litery - wielkie znaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:91
|
#: wordpad.rc:91
|
||||||
msgid "Roman numerals - lower case"
|
msgid "Roman numerals - lower case"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liczby rzymskie - małe znaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:92
|
#: wordpad.rc:92
|
||||||
msgid "Roman numerals - upper case"
|
msgid "Roman numerals - upper case"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liczby rzymskie - duże znaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
|
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
|
||||||
msgid "&Paragraph..."
|
msgid "&Paragraph..."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue