diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 41949ec09b8..025bc6a1118 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-21 20:10+0100\n" "Last-Translator: André Hentschel\n" "Language-Team: none\n" "Language: German\n" @@ -331,13 +331,12 @@ msgid "Unreadable Entry" msgstr "Unlesbarer Eintrag" #: comdlg32.rc:68 -#, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n" -"Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an." +"Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an." #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -397,9 +396,8 @@ msgstr "" "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut." #: comdlg32.rc:151 -#, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus." +msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus." #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32 msgid "&Save" @@ -1579,9 +1577,8 @@ msgid "Public key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: cryptui.rc:58 -#, fuzzy msgid "%1 (%2!d! bits)" -msgstr "%s (%d Bits)" +msgstr "%1 (%2!d! Bits)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" @@ -2032,9 +2029,8 @@ msgid "Regional Setting" msgstr "Regionale Einstellungen" #: dxdiagn.rc:26 -#, fuzzy msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" -msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar" +msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" @@ -6100,9 +6096,8 @@ msgid "us" msgstr "µs" #: setupapi.rc:28 -#, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt." +msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt." #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -8270,22 +8265,20 @@ msgstr "" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 -#, fuzzy msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" -"PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n" -"'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n" -"Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n" -"Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines " -"vorherigen\n" -"Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n" +"PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken " +"einer Taste auffordert.\n" +"\n" +"Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Beutzer\n" +"zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n" +"bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n" #: cmd.rc:149 -#, fuzzy msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" @@ -8310,7 +8303,7 @@ msgstr "" "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n" "\n" "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n" -"unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n" +"unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf die Eingabe\n" "wartet.\n" "\n" "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n" @@ -8320,17 +8313,14 @@ msgstr "" "$l < Zeichen $n akutelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n" "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd Version\n" "\n" -"Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, " -"setzt\n" -"den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis " -"(inklusive\n" -"dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n" -"(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n" +"Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n" +"setzt den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis\n" +"(inklusive dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von\n" +"einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n" "\n" "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n" -"Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche " -"Auswirkung\n" -"wie 'PROMPT text'.\n" +"Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche\n" +"Auswirkung wie 'PROMPT text'.\n" #: cmd.rc:153 msgid "" @@ -8564,7 +8554,6 @@ msgstr "" "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n" #: cmd.rc:289 -#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" @@ -8605,6 +8594,7 @@ msgid "" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" "In CMD eingebaute Befehle sind:\n" +"ASSOC\t\tZeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordungen\n" "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n" "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n" "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n" @@ -8617,11 +8607,14 @@ msgstr "" "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n" "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n" "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n" +"FTYPE\t\tZeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs " +"Zuordungen\n" "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n" "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n" "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n" "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n" "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n" +"PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n" "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n" "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n" "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n" @@ -8634,6 +8627,7 @@ msgstr "" "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n" "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n" "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n" +"XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n" "EXIT\t\tBeendet den CMD\n" "\n" "Geben Sie HELP ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n" @@ -8827,9 +8821,8 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n" #: ipconfig.rc:29 -#, fuzzy msgid "%1 adapter %2\n" -msgstr "%s Adapter %s\n" +msgstr "%1 Adapter %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" @@ -9566,9 +9559,8 @@ msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: oleview.rc:148 -#, fuzzy msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" -msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)" +msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" @@ -10334,52 +10326,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n" #: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n" +msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n" #: taskkill.rc:33 -#, fuzzy msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der " -"PID %u geschickt.\n" +"PID %1!u! geschickt.\n" #: taskkill.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" -"Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" " -"mit der PID %u geschickt.\n" +"Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%1\" " +"mit der PID %2!u! geschickt.\n" #: taskkill.rc:35 -#, fuzzy msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n" +msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n" #: taskkill.rc:36 -#, fuzzy msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n" +msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n" #: taskkill.rc:37 -#, fuzzy msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n" +msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n" #: taskkill.rc:39 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n" +msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht beenden.\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" @@ -12387,17 +12372,17 @@ msgstr "%1 von %2 frei" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" @@ -12983,7 +12968,6 @@ msgid "D" msgstr "V" #: xcopy.rc:77 -#, fuzzy msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -13018,7 +13002,7 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n" +"XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" @@ -13028,24 +13012,24 @@ msgstr "" "\n" "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n" "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n" -"[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n" -"[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n" -"[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n" -"[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n" -"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n" -"[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n" -"[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n" -"[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n" -"[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n" -"[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n" -"[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n" -"[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n" -"[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n" -"[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n" -"[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n" -"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n" -"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n" +"[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n" +"[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n" +"[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n" +"[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n" +"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden.\n" +"[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n" +"[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n" +"[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n" +"[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n" +"[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n" +"[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n" +"[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n" +"[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n" +"[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n" +"[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n" +"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n" +"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n" "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n" "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n" -"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n" +"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n" "\n"