po: Update Russian translation.

This commit is contained in:
Nikolay Sivov 2013-01-18 08:38:28 +04:00 committed by Alexandre Julliard
parent 61b4673827
commit d7ac251e8d
1 changed files with 79 additions and 85 deletions

164
po/ru.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:48+0400\n"
"Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n" "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: Russian\n" "Language: Russian\n"
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
"To continue, click Next." "To continue, click Next."
msgstr "" msgstr ""
"Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва " "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
"сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище " "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
"сертификатов.\n" "сертификатов.\n"
"\n" "\n"
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым " "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgid ""
"To continue, click Next." "To continue, click Next."
msgstr "" msgstr ""
"Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва " "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
"сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в " "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
"файл.\n" "файл.\n"
"\n" "\n"
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым " "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают."
#: cryptui.rc:172 #: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя." msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
#: cryptui.rc:173 #: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
@ -3547,15 +3547,15 @@ msgstr "Незавершённая строковая константа"
#: jscript.rc:39 #: jscript.rc:39
msgid "'return' statement outside of function" msgid "'return' statement outside of function"
msgstr "" msgstr "Оператор 'return' вне функции"
#: jscript.rc:40 #: jscript.rc:40
msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла" msgstr "Оператор 'break' не может находиться вне цикла"
#: jscript.rc:41 #: jscript.rc:41
msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла" msgstr "Оператор 'continue' не может находиться вне цикла"
#: jscript.rc:42 #: jscript.rc:42
msgid "Label redefined" msgid "Label redefined"
@ -8267,44 +8267,36 @@ msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение о безопасности" msgstr "Предупреждение о безопасности"
#: urlmon.rc:32 #: urlmon.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to install this software?" msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "Все равно хотите продолжить?" msgstr "Хотите установить этот компонент?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Путь:" msgstr "Путь:"
#: urlmon.rc:36 #: urlmon.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install" msgid "Don't install"
msgstr "Установка/Удаление" msgstr "Не устанавливать"
#: urlmon.rc:40 #: urlmon.rc:40
msgid "" msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source." "not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr "" msgstr ""
"Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
"Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
#: urlmon.rc:48 #: urlmon.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x" msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n" msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
#: urlmon.rc:49 #: urlmon.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)" msgid "Install (%d)"
msgstr "&Установить" msgstr "Установить (%d)"
#: urlmon.rc:50 #: urlmon.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "&Установить" msgstr "Установить"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window" msgctxt "window"
@ -9278,7 +9270,7 @@ msgstr ""
#: attrib.rc:28 cmd.rc:328 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
msgid "%1: File Not Found\n" msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%1: Файл не найден\n" msgstr "%1: файл не найден\n"
#: attrib.rc:47 #: attrib.rc:47
msgid "" msgid ""
@ -9722,6 +9714,31 @@ msgid ""
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n" "/? Display this help and exit.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
"для файлов с таким расширением.\n"
"Использование:\n"
"start [параметры] program_filename [...]\n"
"start [параметры] document_filename\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\"title\" Заголовок дочерних окон.\n"
"/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
"/b Не создавать новую консоль для программы.\n"
"/i Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
"/min Запустить программу свернутой.\n"
"/max Запустить программу открытой на весь экран.\n"
"/low Запустить программу с низким приоритетом.\n"
"/normal Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
"/high Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
"/realtime Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
"/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
"/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
"/node n Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
"/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
"/wait Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
"/unix Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
"/? Показать эту справку и выйти.\n"
#: cmd.rc:211 #: cmd.rc:211
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
@ -10079,10 +10096,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Приглашение командной строки Wine" msgstr "Приглашение командной строки Wine"
#: cmd.rc:349 #: cmd.rc:349
#, fuzzy
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr "Версия CMD %1!S!\n" msgstr "Версия Wine CMD %1!S!\n"
#: cmd.rc:350 #: cmd.rc:350
msgid "More? " msgid "More? "
@ -10112,30 +10127,31 @@ msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
msgid "" msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr "" msgstr ""
"'%1' не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
#: cmd.rc:357 #: cmd.rc:357
msgid "Division by zero error.\n" msgid "Division by zero error.\n"
msgstr "" msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
#: cmd.rc:358 #: cmd.rc:358
msgid "Expected an operand.\n" msgid "Expected an operand.\n"
msgstr "" msgstr "Ожидается операнд.\n"
#: cmd.rc:359 #: cmd.rc:359
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Expected an operator.\n" msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n" msgstr "Ожидается оператор.\n"
#: cmd.rc:360 #: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr "" msgstr "Несоответствие скобок.\n"
#: cmd.rc:361 #: cmd.rc:361
msgid "" msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
" шестнадцатиричный (0x34) или восьмиричный (056) формат.\n"
#: dxdiag.rc:27 #: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -10169,7 +10185,7 @@ msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28 #: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n" msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
#: ipconfig.rc:29 #: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n" msgid "%1 adapter %2\n"
@ -10184,10 +10200,8 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "DNS-суффикс данного подключения" msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
#: ipconfig.rc:33 #: ipconfig.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address" msgid "IPv4 address"
msgstr "IP-адрес" msgstr "IPv4-адрес"
#: ipconfig.rc:34 #: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
@ -10230,10 +10244,8 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию" msgstr "Шлюз по умолчанию"
#: ipconfig.rc:47 #: ipconfig.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
msgstr "IP-адрес" msgstr "IPv6-адрес"
#: net.rc:27 #: net.rc:27
msgid "" msgid ""
@ -10366,78 +10378,60 @@ msgid "The following services are running:\n"
msgstr "Запущены следующие службы:\n" msgstr "Запущены следующие службы:\n"
#: netstat.rc:27 #: netstat.rc:27
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
msgstr "Сетевое подключение" msgstr "Активные подключения"
#: netstat.rc:28 #: netstat.rc:28
msgid "Proto" msgid "Proto"
msgstr "" msgstr "Имя"
#: netstat.rc:29 #: netstat.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Local Address" msgid "Local Address"
msgstr "Электронный адрес" msgstr "Локальный адрес"
#: netstat.rc:30 #: netstat.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Street Address"
msgid "Foreign Address" msgid "Foreign Address"
msgstr "Улица" msgstr "Внешний адрес"
#: netstat.rc:31 #: netstat.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Состояние" msgstr "Состояние"
#: netstat.rc:32 #: netstat.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Interfaces"
msgid "Interface Statistics" msgid "Interface Statistics"
msgstr "Интерфейсы" msgstr "Статистика интерфейса"
#: netstat.rc:33 #: netstat.rc:33
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "" msgstr "Отправлено"
#: netstat.rc:34 #: netstat.rc:34
msgid "Received" msgid "Received"
msgstr "" msgstr "Получено"
#: netstat.rc:35 #: netstat.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
msgstr "байт" msgstr "Байт"
#: netstat.rc:36 #: netstat.rc:36
msgid "Unicast packets" msgid "Unicast packets"
msgstr "" msgstr "Одноадресные пакеты"
#: netstat.rc:37 #: netstat.rc:37
msgid "Non-unicast packets" msgid "Non-unicast packets"
msgstr "" msgstr "Многоадресные пакеты"
#: netstat.rc:38 #: netstat.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Disclaimer"
msgid "Discards" msgid "Discards"
msgstr "Уведомление" msgstr "Отброшено"
#: netstat.rc:39 #: netstat.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors" msgid "Errors"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибки"
#: netstat.rc:40 #: netstat.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Unknown port.\n"
msgid "Unknown protocols" msgid "Unknown protocols"
msgstr "Неизвестный порт.\n" msgstr "Неизвестные протоколы"
#: notepad.rc:27 #: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N" msgid "&New\tCtrl+N"
@ -11646,23 +11640,23 @@ msgstr ""
#: taskkill.rc:28 #: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n" msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
#: taskkill.rc:29 #: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n" msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
#: taskkill.rc:30 #: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n" msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
#: taskkill.rc:31 #: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n" msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
#: taskkill.rc:32 #: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n" msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
#: taskkill.rc:33 #: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
@ -11684,19 +11678,19 @@ msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудител
#: taskkill.rc:37 #: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n" msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс \"%1\".\n"
#: taskkill.rc:38 #: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n" msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
#: taskkill.rc:39 #: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n" msgstr "Ошибка: завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
#: taskkill.rc:40 #: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n" msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)" msgid "&New Task (Run...)"
@ -12458,7 +12452,7 @@ msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?" "Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n" "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
"Вы действительно хотите использовать отладчик?" "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
#: taskmgr.rc:314 #: taskmgr.rc:314
@ -12495,7 +12489,7 @@ msgstr "Задача"
#: uninstaller.rc:26 #: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller" msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Удаление приложений WINE" msgstr "Удаление приложений Wine"
#: uninstaller.rc:27 #: uninstaller.rc:27
msgid "" msgid ""
@ -13271,15 +13265,15 @@ msgstr "Это тест"
#: wineconsole.rc:41 #: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n" msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
#: wineconsole.rc:42 #: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n" msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
#: wineconsole.rc:43 #: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n" msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
#: wineconsole.rc:44 #: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgid "Starts a program in a Wine console\n"
@ -13290,7 +13284,7 @@ msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n" "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n" "The command is invalid.\n"
msgstr "" msgstr ""
"wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n" "wineconsole: не удалось запустить программу '%s'.\n"
"Неверно указана команда.\n" "Неверно указана команда.\n"
#: wineconsole.rc:47 #: wineconsole.rc:47