po: Update Russian translation.
This commit is contained in:
parent
61b4673827
commit
d7ac251e8d
164
po/ru.po
164
po/ru.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:48+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
|
"Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: Russian\n"
|
"Language: Russian\n"
|
||||||
|
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
|
||||||
"To continue, click Next."
|
"To continue, click Next."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
|
"Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
|
||||||
"сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
|
"сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
|
||||||
"сертификатов.\n"
|
"сертификатов.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
|
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
|
||||||
|
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgid ""
|
||||||
"To continue, click Next."
|
"To continue, click Next."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
|
"Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
|
||||||
"сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
|
"сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
|
||||||
"файл.\n"
|
"файл.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
|
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
|
||||||
|
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:172
|
#: cryptui.rc:172
|
||||||
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||||||
msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
|
msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:173
|
#: cryptui.rc:173
|
||||||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||||||
|
@ -3547,15 +3547,15 @@ msgstr "Незавершённая строковая константа"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:39
|
#: jscript.rc:39
|
||||||
msgid "'return' statement outside of function"
|
msgid "'return' statement outside of function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оператор 'return' вне функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:40
|
#: jscript.rc:40
|
||||||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||||||
msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
|
msgstr "Оператор 'break' не может находиться вне цикла"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:41
|
#: jscript.rc:41
|
||||||
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
||||||
msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
|
msgstr "Оператор 'continue' не может находиться вне цикла"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:42
|
#: jscript.rc:42
|
||||||
msgid "Label redefined"
|
msgid "Label redefined"
|
||||||
|
@ -8267,44 +8267,36 @@ msgid "Security Warning"
|
||||||
msgstr "Предупреждение о безопасности"
|
msgstr "Предупреждение о безопасности"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:32
|
#: urlmon.rc:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
|
|
||||||
msgid "Do you want to install this software?"
|
msgid "Do you want to install this software?"
|
||||||
msgstr "Все равно хотите продолжить?"
|
msgstr "Хотите установить этот компонент?"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
|
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
|
||||||
msgid "Location:"
|
msgid "Location:"
|
||||||
msgstr "Путь:"
|
msgstr "Путь:"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:36
|
#: urlmon.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install/Uninstall"
|
|
||||||
msgid "Don't install"
|
msgid "Don't install"
|
||||||
msgstr "Установка/Удаление"
|
msgstr "Не устанавливать"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:40
|
#: urlmon.rc:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||||||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
|
||||||
|
"Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:48
|
#: urlmon.rc:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
|
||||||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||||||
msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
|
msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:49
|
#: urlmon.rc:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Install"
|
|
||||||
msgid "Install (%d)"
|
msgid "Install (%d)"
|
||||||
msgstr "&Установить"
|
msgstr "Установить (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:50
|
#: urlmon.rc:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Install"
|
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "&Установить"
|
msgstr "Установить"
|
||||||
|
|
||||||
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
|
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
|
||||||
msgctxt "window"
|
msgctxt "window"
|
||||||
|
@ -9278,7 +9270,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: attrib.rc:28 cmd.rc:328
|
#: attrib.rc:28 cmd.rc:328
|
||||||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||||||
msgstr "%1: Файл не найден\n"
|
msgstr "%1: файл не найден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: attrib.rc:47
|
#: attrib.rc:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9722,6 +9714,31 @@ msgid ""
|
||||||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||||||
"/? Display this help and exit.\n"
|
"/? Display this help and exit.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
|
||||||
|
"для файлов с таким расширением.\n"
|
||||||
|
"Использование:\n"
|
||||||
|
"start [параметры] program_filename [...]\n"
|
||||||
|
"start [параметры] document_filename\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Параметры:\n"
|
||||||
|
"\"title\" Заголовок дочерних окон.\n"
|
||||||
|
"/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
|
||||||
|
"/b Не создавать новую консоль для программы.\n"
|
||||||
|
"/i Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
|
||||||
|
"/min Запустить программу свернутой.\n"
|
||||||
|
"/max Запустить программу открытой на весь экран.\n"
|
||||||
|
"/low Запустить программу с низким приоритетом.\n"
|
||||||
|
"/normal Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
|
||||||
|
"/high Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
|
||||||
|
"/realtime Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
|
||||||
|
"/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
|
||||||
|
"/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
|
||||||
|
"/node n Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
|
||||||
|
"/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
|
||||||
|
"/wait Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
|
||||||
|
"/unix Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
|
||||||
|
"/ProgIDOpen Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
|
||||||
|
"/? Показать эту справку и выйти.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:211
|
#: cmd.rc:211
|
||||||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||||||
|
@ -10079,10 +10096,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
|
||||||
msgstr "Приглашение командной строки Wine"
|
msgstr "Приглашение командной строки Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:349
|
#: cmd.rc:349
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
|
||||||
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
|
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
|
||||||
msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
|
msgstr "Версия Wine CMD %1!S!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:350
|
#: cmd.rc:350
|
||||||
msgid "More? "
|
msgid "More? "
|
||||||
|
@ -10112,30 +10127,31 @@ msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%1' не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:357
|
#: cmd.rc:357
|
||||||
msgid "Division by zero error.\n"
|
msgid "Division by zero error.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:358
|
#: cmd.rc:358
|
||||||
msgid "Expected an operand.\n"
|
msgid "Expected an operand.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ожидается операнд.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:359
|
#: cmd.rc:359
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unexpected network error.\n"
|
|
||||||
msgid "Expected an operator.\n"
|
msgid "Expected an operator.\n"
|
||||||
msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
|
msgstr "Ожидается оператор.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:360
|
#: cmd.rc:360
|
||||||
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Несоответствие скобок.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:361
|
#: cmd.rc:361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
||||||
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
|
||||||
|
" шестнадцатиричный (0x34) или восьмиричный (056) формат.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dxdiag.rc:27
|
#: dxdiag.rc:27
|
||||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||||
|
@ -10169,7 +10185,7 @@ msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:28
|
#: ipconfig.rc:28
|
||||||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
|
msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:29
|
#: ipconfig.rc:29
|
||||||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||||||
|
@ -10184,10 +10200,8 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||||||
msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
|
msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:33
|
#: ipconfig.rc:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "IP address"
|
|
||||||
msgid "IPv4 address"
|
msgid "IPv4 address"
|
||||||
msgstr "IP-адрес"
|
msgstr "IPv4-адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:34
|
#: ipconfig.rc:34
|
||||||
msgid "Hostname"
|
msgid "Hostname"
|
||||||
|
@ -10230,10 +10244,8 @@ msgid "Default gateway"
|
||||||
msgstr "Шлюз по умолчанию"
|
msgstr "Шлюз по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:47
|
#: ipconfig.rc:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "IP address"
|
|
||||||
msgid "IPv6 address"
|
msgid "IPv6 address"
|
||||||
msgstr "IP-адрес"
|
msgstr "IPv6-адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:27
|
#: net.rc:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -10366,78 +10378,60 @@ msgid "The following services are running:\n"
|
||||||
msgstr "Запущены следующие службы:\n"
|
msgstr "Запущены следующие службы:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:27
|
#: netstat.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "LAN Connection"
|
|
||||||
msgid "Active Connections"
|
msgid "Active Connections"
|
||||||
msgstr "Сетевое подключение"
|
msgstr "Активные подключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:28
|
#: netstat.rc:28
|
||||||
msgid "Proto"
|
msgid "Proto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Имя"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:29
|
#: netstat.rc:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Email Address"
|
|
||||||
msgid "Local Address"
|
msgid "Local Address"
|
||||||
msgstr "Электронный адрес"
|
msgstr "Локальный адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:30
|
#: netstat.rc:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Street Address"
|
|
||||||
msgid "Foreign Address"
|
msgid "Foreign Address"
|
||||||
msgstr "Улица"
|
msgstr "Внешний адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:31
|
#: netstat.rc:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Status"
|
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Состояние"
|
msgstr "Состояние"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:32
|
#: netstat.rc:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Interfaces"
|
|
||||||
msgid "Interface Statistics"
|
msgid "Interface Statistics"
|
||||||
msgstr "Интерфейсы"
|
msgstr "Статистика интерфейса"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:33
|
#: netstat.rc:33
|
||||||
msgid "Sent"
|
msgid "Sent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Отправлено"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:34
|
#: netstat.rc:34
|
||||||
msgid "Received"
|
msgid "Received"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Получено"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:35
|
#: netstat.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "bytes"
|
|
||||||
msgid "Bytes"
|
msgid "Bytes"
|
||||||
msgstr "байт"
|
msgstr "Байт"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:36
|
#: netstat.rc:36
|
||||||
msgid "Unicast packets"
|
msgid "Unicast packets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Одноадресные пакеты"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:37
|
#: netstat.rc:37
|
||||||
msgid "Non-unicast packets"
|
msgid "Non-unicast packets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Многоадресные пакеты"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:38
|
#: netstat.rc:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Disclaimer"
|
|
||||||
msgid "Discards"
|
msgid "Discards"
|
||||||
msgstr "Уведомление"
|
msgstr "Отброшено"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:39
|
#: netstat.rc:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error"
|
|
||||||
msgid "Errors"
|
msgid "Errors"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:40
|
#: netstat.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unknown port.\n"
|
|
||||||
msgid "Unknown protocols"
|
msgid "Unknown protocols"
|
||||||
msgstr "Неизвестный порт.\n"
|
msgstr "Неизвестные протоколы"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:27
|
#: notepad.rc:27
|
||||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||||
|
@ -11646,23 +11640,23 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:28
|
#: taskkill.rc:28
|
||||||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
|
msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:29
|
#: taskkill.rc:29
|
||||||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
|
msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:30
|
#: taskkill.rc:30
|
||||||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
|
msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:31
|
#: taskkill.rc:31
|
||||||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
|
msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:32
|
#: taskkill.rc:32
|
||||||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
|
msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:33
|
#: taskkill.rc:33
|
||||||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||||||
|
@ -11684,19 +11678,19 @@ msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудител
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:37
|
#: taskkill.rc:37
|
||||||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
|
msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс \"%1\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:38
|
#: taskkill.rc:38
|
||||||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
|
msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:39
|
#: taskkill.rc:39
|
||||||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
|
msgstr "Ошибка: завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskkill.rc:40
|
#: taskkill.rc:40
|
||||||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
|
msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
||||||
msgid "&New Task (Run...)"
|
msgid "&New Task (Run...)"
|
||||||
|
@ -12458,7 +12452,7 @@ msgid ""
|
||||||
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
||||||
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
|
"Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
|
||||||
"Вы действительно хотите использовать отладчик?"
|
"Вы действительно хотите использовать отладчик?"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:314
|
#: taskmgr.rc:314
|
||||||
|
@ -12495,7 +12489,7 @@ msgstr "Задача"
|
||||||
|
|
||||||
#: uninstaller.rc:26
|
#: uninstaller.rc:26
|
||||||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||||||
msgstr "Удаление приложений WINE"
|
msgstr "Удаление приложений Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: uninstaller.rc:27
|
#: uninstaller.rc:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -13271,15 +13265,15 @@ msgstr "Это тест"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:41
|
#: wineconsole.rc:41
|
||||||
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
||||||
msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
|
msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:42
|
#: wineconsole.rc:42
|
||||||
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
||||||
msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
|
msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:43
|
#: wineconsole.rc:43
|
||||||
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
||||||
msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
|
msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:44
|
#: wineconsole.rc:44
|
||||||
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
||||||
|
@ -13290,7 +13284,7 @@ msgid ""
|
||||||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||||||
"The command is invalid.\n"
|
"The command is invalid.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
|
"wineconsole: не удалось запустить программу '%s'.\n"
|
||||||
"Неверно указана команда.\n"
|
"Неверно указана команда.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:47
|
#: wineconsole.rc:47
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue