po: Update Chinese (Taiwan) translation.
This commit is contained in:
parent
70c23b10e0
commit
d782cfed20
153
po/zh_TW.po
153
po/zh_TW.po
|
@ -10937,57 +10937,62 @@ msgid ""
|
|||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||||
"REG command /?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個命令的語法是:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||||
"REG 命令 /?\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||||
"f]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:29
|
||||
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:30
|
||||
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:31
|
||||
msgid "The operation completed successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作業已成功完成\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:32
|
||||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:33
|
||||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:34
|
||||
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:31
|
||||
msgid "&Registry"
|
||||
msgstr "登錄檔(&R)"
|
||||
msgstr "註冊表(&R)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:33
|
||||
msgid "&Import Registry File..."
|
||||
msgstr "匯入登錄檔(&I)..."
|
||||
msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:34
|
||||
msgid "&Export Registry File..."
|
||||
msgstr "匯出登錄檔(&E)..."
|
||||
msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
|
||||
msgid "&Key"
|
||||
msgstr "機碼(&K)"
|
||||
msgstr "索引鍵(&K)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
|
||||
msgid "&String Value"
|
||||
|
@ -11015,11 +11020,11 @@ msgstr "重新命名(&R)\tF2"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
|
||||
msgid "&Copy Key Name"
|
||||
msgstr "複製機碼名稱(&C)"
|
||||
msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
|
||||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:61
|
||||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||||
|
@ -11035,19 +11040,19 @@ msgstr "分割(&L)"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:74
|
||||
msgid "&Remove Favorite..."
|
||||
msgstr "移除我的最愛(&R)..."
|
||||
msgstr "移除我的最愛(&R)…"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:79
|
||||
msgid "&About Registry Editor"
|
||||
msgstr "關於登錄檔編輯器(&A)"
|
||||
msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:88
|
||||
msgid "Modify Binary Data..."
|
||||
msgstr "修改二進位資料..."
|
||||
msgstr "修改二進位資料…"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:215
|
||||
msgid "Export registry"
|
||||
msgstr "匯出登錄檔"
|
||||
msgstr "匯出註冊表"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:217
|
||||
msgid "S&elected branch:"
|
||||
|
@ -11063,7 +11068,7 @@ msgstr "在這找:"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:229
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "機碼"
|
||||
msgstr "索引鍵"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:230
|
||||
msgid "Value names"
|
||||
|
@ -11127,7 +11132,7 @@ msgstr "編輯多字串"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:134
|
||||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||||
msgstr "含有與登錄檔有關的全部指令"
|
||||
msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:135
|
||||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||||
|
@ -11135,11 +11140,11 @@ msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:136
|
||||
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
||||
msgstr "含有與自訂話登錄視窗有關的全部指令"
|
||||
msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:137
|
||||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||||
msgstr "含有與使用常用機碼有關的全部指令"
|
||||
msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11156,23 +11161,23 @@ msgstr "資料"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:129
|
||||
msgid "Registry Editor"
|
||||
msgstr "登錄檔編輯器"
|
||||
msgstr "註冊表編輯器"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:191
|
||||
msgid "Import Registry File"
|
||||
msgstr "匯入登錄檔"
|
||||
msgstr "匯入註冊表檔案"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:192
|
||||
msgid "Export Registry File"
|
||||
msgstr "匯出登錄檔"
|
||||
msgstr "匯出註冊表檔案"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:193
|
||||
msgid "Registry files (*.reg)"
|
||||
msgstr "登錄檔 (*.reg)"
|
||||
msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:194
|
||||
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
||||
msgstr "Win9x/NT4 登錄檔 (REGEDIT4)"
|
||||
msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:201
|
||||
msgid "(Default)"
|
||||
|
@ -11192,15 +11197,15 @@ msgstr "(未知 %d)"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:160
|
||||
msgid "Quits the registry editor"
|
||||
msgstr "結束登錄檔編輯器"
|
||||
msgstr "結束註冊表編輯器"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:161
|
||||
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
||||
msgstr "將機碼新增到我的最愛"
|
||||
msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:162
|
||||
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
||||
msgstr "從我的最愛中刪除機碼"
|
||||
msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:163
|
||||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||||
|
@ -11224,11 +11229,11 @@ msgstr "重新命名選擇項目"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:168
|
||||
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
||||
msgstr "將機碼的名稱複製到剪貼簿"
|
||||
msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:169
|
||||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||||
msgstr "在機碼、值或資料中找字串"
|
||||
msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:170
|
||||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||||
|
@ -11240,7 +11245,7 @@ msgstr "修改值的資料"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:145
|
||||
msgid "Adds a new key"
|
||||
msgstr "新增一個新的機碼"
|
||||
msgstr "新增一個新的索引鍵"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:146
|
||||
msgid "Adds a new string value"
|
||||
|
@ -11256,15 +11261,15 @@ msgstr "新增一個新的雙字組值"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:150
|
||||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||||
msgstr "將文本檔案匯入登錄檔"
|
||||
msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:152
|
||||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||||
msgstr "將登錄檔導出到文本檔案"
|
||||
msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:153
|
||||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||||
msgstr "列印登錄檔的全部或部分"
|
||||
msgstr "列印註冊表的全部或部分"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:155
|
||||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||||
|
@ -11276,7 +11281,7 @@ msgstr "無法查詢數值「%s」"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:179
|
||||
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
||||
msgstr "無法編輯這類型的機碼 (%u)"
|
||||
msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:180
|
||||
msgid "Value is too big (%u)"
|
||||
|
@ -11300,15 +11305,15 @@ msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:184
|
||||
msgid "New Key #%d"
|
||||
msgstr "機碼 #%d"
|
||||
msgstr "索引鍵 #%d"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:185
|
||||
msgid "New Value #%d"
|
||||
msgstr "新機碼 #%d"
|
||||
msgstr "新索引鍵 #%d"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:177
|
||||
msgid "Can't query key '%s'"
|
||||
msgstr "無法查詢機碼「%s」"
|
||||
msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:149
|
||||
msgid "Adds a new multi string value"
|
||||
|
@ -11316,7 +11321,7 @@ msgstr "新增一個多字串值"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:171
|
||||
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
|
||||
|
||||
#: start.rc:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11324,71 +11329,73 @@ msgid ""
|
|||
"specified file.\n"
|
||||
"ShellExecuteEx failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
|
||||
"ShellExecuteEx 失敗"
|
||||
|
||||
#: start.rc:54
|
||||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:27
|
||||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:28
|
||||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:29
|
||||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:30
|
||||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:31
|
||||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:32
|
||||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:33
|
||||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:35
|
||||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:36
|
||||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:37
|
||||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:38
|
||||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:39
|
||||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:40
|
||||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
||||
msgid "&New Task (Run...)"
|
||||
msgstr "新工作(&N)..."
|
||||
msgstr "新工作(&N)…"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:39
|
||||
msgid "E&xit Task Manager"
|
||||
|
@ -11484,15 +11491,15 @@ msgstr "結束工作(&E)"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:130
|
||||
msgid "&Go To Process"
|
||||
msgstr "跳到處理程序(&G)"
|
||||
msgstr "跳到進程(&G)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
|
||||
msgid "&End Process"
|
||||
msgstr "結束處理程序(&E)"
|
||||
msgstr "結束進程(&E)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:150
|
||||
msgid "End Process &Tree"
|
||||
msgstr "結束行程樹(&T)"
|
||||
msgstr "結束進程樹(&T)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
|
@ -11516,11 +11523,11 @@ msgstr "正常以下(&B)"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:169
|
||||
msgid "Set &Affinity..."
|
||||
msgstr "設定親和度(&A)..."
|
||||
msgstr "設定親和度(&A)…"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:170
|
||||
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
||||
msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
|
||||
msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
|
||||
msgid "Task Manager"
|
||||
|
@ -11528,11 +11535,11 @@ msgstr "工作管理員"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:351
|
||||
msgid "&New Task..."
|
||||
msgstr "新工作(&N)..."
|
||||
msgstr "新工作(&N)…"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:364
|
||||
msgid "&Show processes from all users"
|
||||
msgstr "顯示所有使用者的處理程序(&S)"
|
||||
msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:372
|
||||
msgid "CPU usage"
|
||||
|
@ -11568,7 +11575,7 @@ msgstr "執行緒"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "處理程序"
|
||||
msgstr "進程"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
|
||||
msgid "Total"
|
||||
|
@ -11588,11 +11595,11 @@ msgstr "系統快取"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:406
|
||||
msgid "Paged"
|
||||
msgstr "分頁"
|
||||
msgstr "置換頁"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:407
|
||||
msgid "Nonpaged"
|
||||
msgstr "未分頁"
|
||||
msgstr "非置換頁"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:414
|
||||
msgid "CPU usage history"
|
||||
|
@ -11614,7 +11621,7 @@ msgstr "處理器親和度"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
||||
"allowed to execute on."
|
||||
msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用CPU分配情況。"
|
||||
msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:446
|
||||
msgid "CPU 0"
|
||||
|
@ -11746,12 +11753,12 @@ msgstr "CPU 31"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:514
|
||||
msgid "Select Columns"
|
||||
msgstr "選擇顯示內容"
|
||||
msgstr "選擇顯示欄"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||||
msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示內容。"
|
||||
msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示欄。"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:521
|
||||
msgid "&Image Name"
|
||||
|
@ -11759,7 +11766,7 @@ msgstr "程式名稱(&I)"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:523
|
||||
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
||||
msgstr "&PID (行程編號)"
|
||||
msgstr "&PID (進程編號)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:525
|
||||
msgid "&CPU Usage"
|
||||
|
@ -11815,11 +11822,11 @@ msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:551
|
||||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "置換頁池(&G)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:553
|
||||
msgid "N&on-paged Pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非置換頁池(&O)"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:555
|
||||
msgid "Base P&riority"
|
||||
|
@ -11947,7 +11954,7 @@ msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:216
|
||||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||||
msgstr "選擇在行程分頁的顯示內容"
|
||||
msgstr "選擇在進程分頁的顯示欄"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:217
|
||||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue