diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 08890f102bf..64ff7b9b83a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Телефон:" #: appwiz.rc:82 msgid "Readme:" -msgstr "Файл 'Readme':" +msgstr "Файл «Readme»:" #: appwiz.rc:83 msgid "Product Updates:" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Обновления:" #: appwiz.rc:84 msgid "Comments:" -msgstr "Комментарий:" +msgstr "Комментарии:" #: appwiz.rc:97 msgid "Wine Gecko Installer" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" -"Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись " +"Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись " "программы из реестра?" #: appwiz.rc:33 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." -msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"." +msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»." #: comdlg32.rc:58 msgid "" @@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ " -"нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз." +"Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ нужно " +"установить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз." #: comdlg32.rc:137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Сброс" #: dinput.rc:48 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Адаптер" #: dinput.rc:49 msgid "Device" @@ -3527,15 +3527,15 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка" #: jscript.rc:34 msgid "Expected ';'" -msgstr "Ожидается ';'" +msgstr "Ожидается «;»" #: jscript.rc:35 msgid "Expected '('" -msgstr "Ожидается '('" +msgstr "Ожидается «(»" #: jscript.rc:36 msgid "Expected ')'" -msgstr "Ожидается ')'" +msgstr "Ожидается «)»" #: jscript.rc:37 msgid "Invalid character" @@ -3547,15 +3547,15 @@ msgstr "Незавершённая строковая константа" #: jscript.rc:39 msgid "'return' statement outside of function" -msgstr "Оператор 'return' вне функции" +msgstr "Оператор «return» вне функции" #: jscript.rc:40 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "Оператор 'break' не может находиться вне цикла" +msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла" #: jscript.rc:41 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "Оператор 'continue' не может находиться вне цикла" +msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла" #: jscript.rc:42 msgid "Label redefined" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Ожидается функция" #: jscript.rc:46 msgid "'[object]' is not a date object" -msgstr "'[object]' не объект типа 'date'" +msgstr "«[object]» не объект типа «date»" #: jscript.rc:48 msgid "Object expected" @@ -3591,23 +3591,23 @@ msgstr "Неверное присваивание" #: jscript.rc:50 msgid "'|' is undefined" -msgstr "'|' не определён" +msgstr "«|» не определён" #: jscript.rc:51 msgid "Boolean object expected" -msgstr "Ожидается объект типа 'bool'" +msgstr "Ожидается объект типа «bool»" #: jscript.rc:52 msgid "Cannot delete '|'" -msgstr "Невозможно удалить '|'" +msgstr "Невозможно удалить «|»" #: jscript.rc:53 msgid "VBArray object expected" -msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'" +msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»" #: jscript.rc:54 msgid "JScript object expected" -msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'" +msgstr "Ожидается объект типа «JScript»" #: jscript.rc:55 msgid "Syntax error in regular expression" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Длиной массива должно быть конечное по #: jscript.rc:61 msgid "Array object expected" -msgstr "Ожидается объект типа 'Array'" +msgstr "Ожидается объект типа «Array»" #: winerror.mc:26 msgid "Success.\n" @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Служба существует.\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config.\n" -msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n" +msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted.\n" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Необходимая служба удалена.\n" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" -msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n" +msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot.\n" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "Индекс частного диалога.\n" #: winerror.mc:2476 msgid "List box ID not found.\n" -msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n" +msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters.\n" @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "Неверное сообщение для поля со списком. #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combo box window.\n" -msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n" +msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height.\n" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n #: winerror.mc:2556 msgid "Invalid list box message.\n" -msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n" +msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box.\n" -msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n" +msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" @@ -6620,11 +6620,11 @@ msgstr "&Попыток пересылки:" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" -msgstr "Неправильное название порта '%s'" +msgstr "Неправильное название порта «%s»" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" -msgstr "Порт '%s' уже существует" +msgstr "Порт «%s» уже существует" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" @@ -7380,7 +7380,7 @@ msgstr "Копировать файлы изготовителя из:" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "Файл '%1' на %2 необходим" +msgstr "Файл «%1» на %2 необходим" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgstr "Избранное" #: shell32.rc:203 msgid "StartUp" -msgstr "" +msgstr "Автозагрузка" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr "Мои рисунки" #: shell32.rc:215 msgid "Common Files" -msgstr "" +msgstr "Common Files" #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 msgid "Documents" @@ -8083,7 +8083,7 @@ msgstr "Подтверждение удаления папки" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" -msgstr "Удалить '%1'?" +msgstr "Удалить «%1»?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" @@ -8099,7 +8099,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Папка уже содержит файл '%1'.\n" +"Папка уже содержит файл «%1».\n" "\n" "Вы хотите заменить его?" @@ -8110,11 +8110,11 @@ msgstr "Удалить выбранные объекты?" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" -msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?" +msgstr "Переместить папку «%1» и все ее содержимое корзину?" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" -msgstr "Переместить '%1' в корзину?" +msgstr "Переместить «%1» в корзину?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" @@ -8122,7 +8122,7 @@ msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" -msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?" +msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?" #: shell32.rc:183 msgid "" @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgid "" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" -"Эта папка уже содержит папку '%1'.\n" +"Эта папка уже содержит папку «%1».\n" "\n" "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n" "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n" @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgstr "Программы для открытия файлов этого ти #: shell32.rc:243 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?" #: shell32.rc:244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" @@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" -"Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной " +"Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной " "команде." #: winmm.rc:77 @@ -8721,7 +8721,7 @@ msgid "" "parameter with each 'open' command." msgstr "" "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте " -"параметр 'shareable' в каждой команде 'open'." +"параметр «shareable» в каждой команде «open»." #: winmm.rc:87 msgid "" @@ -8768,12 +8768,12 @@ msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'." +msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" -"Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми " +"Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми " "автоматически." #: winmm.rc:96 @@ -8931,7 +8931,7 @@ msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" -"Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя " +"Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя " "использовать их вместе." #: winmm.rc:124 @@ -9490,7 +9490,7 @@ msgstr "" "IF позволяет выполнить команду по условию.\n" "\n" "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n" -" IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n" +" IF [NOT] строка1==строка2 команда\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n" "\n" "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n" @@ -9516,7 +9516,7 @@ msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она созд #: cmd.rc:104 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" -msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n" +msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n" #: cmd.rc:111 msgid "" @@ -9611,8 +9611,8 @@ msgstr "" "(как при вызове PROMPT $p$g).\n" "\n" "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n" -"так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT " -"'.\n" +"так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT " +"».\n" #: cmd.rc:153 msgid "" @@ -9988,7 +9988,7 @@ msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n" #: cmd.rc:321 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n" +msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n" #: cmd.rc:322 msgid "Overwrite %1?" @@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n" #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" -msgstr "Не удалось открыть '%1'\n" +msgstr "Не удалось открыть «%1»\n" #: cmd.rc:337 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -10127,7 +10127,7 @@ msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)" msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" -"'%1' не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n" +"«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n" #: cmd.rc:357 msgid "Division by zero error.\n" @@ -10151,7 +10151,7 @@ msgid "" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n" -" шестнадцатиричный (0x34) или восьмиричный (056) формат.\n" +" шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Использование: hostname\n" #: hostname.rc:28 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n" +msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n" #: hostname.rc:29 msgid "" @@ -10616,7 +10616,7 @@ msgstr "F" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator New" @@ -10631,27 +10631,27 @@ msgstr "O" #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: notepad.rc:137 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" -"Файл '%s' не существует.\n" +"Файл «%s» не существует.\n" "\n" "Хотите создать новый файл?" @@ -10689,13 +10689,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" -"Файл '%s' был изменён.\n" +"Файл «%s» был изменён.\n" "\n" "Хотите сохранить изменения?" #: notepad.rc:80 msgid "'%s' could not be found." -msgstr "'%s' не найден." +msgstr "«%s» не найден." #: notepad.rc:82 msgid "Unicode (UTF-16)" @@ -10721,8 +10721,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n" "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n" -"Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и " -"выберите\n" +"Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n" "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n" "Продолжить?" @@ -10748,15 +10747,15 @@ msgstr "&Объект" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" -msgstr "" +msgstr "Режим &CoCreateInstance" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" -msgstr "Сервер \"&в процессе\"" +msgstr "Сервер «&в процессе»" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "&Обработчик \"в процессе\"" +msgstr "&Обработчик «в процессе»" #: oleview.rc:43 msgid "&Local server" @@ -10856,7 +10855,7 @@ msgstr "" #: oleview.rc:178 msgid "Default Interface Viewer" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс по умолчанию" #: oleview.rc:181 msgid "Interface" @@ -10868,11 +10867,11 @@ msgstr "IID:" #: oleview.rc:186 msgid "&View Type Info" -msgstr "" +msgstr "&Информация о типе" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс IPersist" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 msgid "Class Name:" @@ -10884,7 +10883,7 @@ msgstr "CLSID:" #: oleview.rc:203 msgid "IPersistStream Interface Viewer" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс IPersistStream" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 msgid "OleView" @@ -10974,11 +10973,11 @@ msgstr "Отобразить информацию о программе, ном #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject" +msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject" +msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" @@ -11226,11 +11225,11 @@ msgstr "Информация" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" -msgstr "Удалить группу `%s'?" +msgstr "Удалить группу «%s»?" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "Удалить программу `%s'?" +msgstr "Удалить программу «%s»?" #: progman.rc:67 msgid "Not implemented" @@ -11238,18 +11237,18 @@ msgstr "Не реализовано" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." -msgstr "Ошибка чтения `%s'." +msgstr "Ошибка чтения «%s»." #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." -msgstr "Ошибка записи `%s'." +msgstr "Ошибка записи «%s»." #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" -"Файл группы `%s' не может быть открыт.\n" +"Файл группы «%s» не может быть открыт.\n" "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?" #: progman.rc:74 @@ -11262,11 +11261,11 @@ msgstr "Неизвестное свойство в %s" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." -msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан." +msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан." #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." -msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала." +msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала." #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" @@ -11629,7 +11628,7 @@ msgstr "Отображает информацию о программе, ном #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" -msgstr "Невозможно запросить значение '%s'" +msgstr "Невозможно запросить значение «%s»" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" @@ -11645,11 +11644,11 @@ msgstr "Подтверждение" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" -msgstr "Удалить значение '%s'?" +msgstr "Удалить значение «%s»?" #: regedit.rc:186 msgid "Search string '%s' not found" -msgstr "Искомая строка '%s' не найдена" +msgstr "Искомая строка «%s» не найдена" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" @@ -11665,7 +11664,7 @@ msgstr "Новое значение #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" -msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'" +msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi-string value" @@ -11722,7 +11721,7 @@ msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" -"Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n" +"Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" @@ -11730,11 +11729,11 @@ msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно. #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n" +msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс \"%1\".\n" +msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" @@ -11742,7 +11741,7 @@ msgstr "Ошибка: получить список процессов не уд #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "Ошибка: завершить процесс \"%1\" не удалось.\n" +msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" @@ -12553,7 +12552,7 @@ msgid "" "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" -"Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов " +"Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов " "приложения.\n" "Удалить информацию об установке из реестра?" @@ -13340,7 +13339,7 @@ msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" -"wineconsole: не удалось запустить программу '%s'.\n" +"wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n" "Неверно указана команда.\n" #: wineconsole.rc:47 @@ -13364,8 +13363,8 @@ msgid "" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" -" --backend={user|curses} В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n" -" а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n" +" --backend={user|curses} В режиме «user» будет открыто новое окно,\n" +" а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n" " в текущем окне терминала.\n" #: wineconsole.rc:50 @@ -13425,8 +13424,8 @@ msgid "" "and attach that file to the report." msgstr "" "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы " -"можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как" -"\", затем сообщить об ошибке и " +"можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить " +"как», затем сообщить об ошибке и " "приложить этот файл к отчету." #: winedbg.rc:35 @@ -13579,7 +13578,7 @@ msgstr "Последнее изменение:" #: winefile.rc:168 msgid "Cop&yright:" -msgstr "" +msgstr "Cop&yright:" #: winefile.rc:170 msgid "Size:" @@ -13608,7 +13607,7 @@ msgstr "Информация о версии" #: winefile.rc:194 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: winefile.rc:87 msgid "Applying font settings" @@ -13759,7 +13758,7 @@ msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" @@ -13831,7 +13830,7 @@ msgstr "Справка Wine" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" -msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'" +msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" @@ -13847,7 +13846,7 @@ msgstr "Файлы справки (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?" +msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" @@ -14044,17 +14043,17 @@ msgstr "Панели" #: wordpad.rc:273 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: wordpad.rc:274 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: wordpad.rc:275 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: wordpad.rc:282 msgctxt "accelerator Redo" @@ -14069,12 +14068,12 @@ msgstr "B" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" -msgstr "" +msgstr "U" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" @@ -14177,7 +14176,7 @@ msgstr "Документ" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" -msgstr "Сохранить изменения в '%s'?" +msgstr "Сохранить изменения в «%s»?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." @@ -14234,12 +14233,12 @@ msgstr "Не удалось запустить Wordpad" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" -"Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n" +"Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n" "подробного описания\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n" +msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" @@ -14259,7 +14258,7 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"'%1' - файл или директория?\n" +"«%1» - файл или директория?\n" "(F - файл, D - директория)\n" #: xcopy.rc:35 @@ -14272,11 +14271,11 @@ msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n" +msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n" +msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" @@ -14348,8 +14347,8 @@ msgstr "" "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n" "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n" "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n" -"[/A] Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n" -"[/M] Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n" +"[/A] Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n" +"[/M] Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n" "при этом очищает атрибут.\n" "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n" "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"