po: Update Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
cb0917e8af
commit
cffe8145ab
48
po/pt_BR.po
48
po/pt_BR.po
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Digesto da Mensagem"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:47
|
||||
msgid "Signing Time"
|
||||
msgstr "Tempo de Assinatura"
|
||||
msgstr "Hora da Assinatura"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:48
|
||||
msgid "Counter Sign"
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Contra Assinar"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:49
|
||||
msgid "Challenge Password"
|
||||
msgstr "Desafiar Senha"
|
||||
msgstr "Senha de Desafio"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:50
|
||||
msgid "Unstructured Address"
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Emissor de Certificados Autorizados"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:57
|
||||
msgid "Certification Template Name"
|
||||
msgstr "Nome de Certificação por Template"
|
||||
msgstr "Nome do Modelo da Certificação"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:58
|
||||
msgid "Certificate Type"
|
||||
|
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Agente de Recuperação de Chaves"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:117
|
||||
msgid "Certificate Template Information"
|
||||
msgstr "Informação do Template do Certificado"
|
||||
msgstr "Informação do Modelo do Certificado"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:118
|
||||
msgid "Enterprise Root OID"
|
||||
|
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Rótulo de volume muito longo.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:641
|
||||
msgid "Too many TCBs.\n"
|
||||
msgstr "Demasiados TCBs.\n"
|
||||
msgstr "TCBs demais.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:646
|
||||
msgid "Signal refused.\n"
|
||||
|
@ -6802,15 +6802,15 @@ msgstr "entre a pasta que contém %s"
|
|||
|
||||
#: msi.rc:58
|
||||
msgid "install source for feature missing"
|
||||
msgstr "faltando fonte de instalação para característica"
|
||||
msgstr "faltando fonte de instalação para funcionalidade"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:59
|
||||
msgid "network drive for feature missing"
|
||||
msgstr "faltando drive de rede para característica"
|
||||
msgstr "faltando drive de rede para funcionalidade"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:60
|
||||
msgid "feature from:"
|
||||
msgstr "origem da característica:"
|
||||
msgstr "origem da funcionalidade:"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:61
|
||||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||||
|
@ -6818,14 +6818,14 @@ msgstr "escolha a pasta que contém %s"
|
|||
|
||||
#: msrle32.rc:28
|
||||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||||
msgstr "Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo"
|
||||
msgstr "Codec de vídeo Wine MS-RLE"
|
||||
|
||||
#: msrle32.rc:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
||||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo\n"
|
||||
"Codec de vídeo Wine MS-RLE\n"
|
||||
"Direitos autorais 2002 por Michael Günnewig"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:30
|
||||
|
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "&Qualidade de compressão:"
|
|||
|
||||
#: msvfw32.rc:46
|
||||
msgid "&Key Frame Every"
|
||||
msgstr "&Imagem Chave a Cada"
|
||||
msgstr "&Quadro Chave a Cada"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:50
|
||||
msgid "&Data Rate"
|
||||
|
@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr "kB/s"
|
|||
|
||||
#: msvfw32.rc:25
|
||||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||||
msgstr "Imagens Completas (Descomprimidas)"
|
||||
msgstr "Imagens Completas (não comprimidas)"
|
||||
|
||||
#: msvidc32.rc:26
|
||||
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||||
|
@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "Rede"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:209
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:210
|
||||
msgid "PrintHood"
|
||||
|
@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "&Tamanho do papel:"
|
|||
|
||||
#: wineps.rc:36
|
||||
msgid "Duplex:"
|
||||
msgstr "Duplex:"
|
||||
msgstr "Frente e verso:"
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
|
||||
msgid "Realm"
|
||||
|
@ -8411,7 +8411,7 @@ msgstr "Conexão LAN"
|
|||
|
||||
#: wininet.rc:26
|
||||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||||
msgstr "O certificado é entrega por um editor desconhecido ou desconfiável."
|
||||
msgstr "O certificado é emitido por um editor desconhecido ou não confiável."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:27
|
||||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||||
|
@ -9526,8 +9526,8 @@ msgstr ""
|
|||
"IF [NOT] texto1==texto2 comando\n"
|
||||
"IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar entre aspas\n"
|
||||
"duplas. A comparação não diferencia maiúsculas de minúsculas.\n"
|
||||
"Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar entre aspas.\n"
|
||||
"A comparação não diferencia maiúsculas de minúsculas.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9565,9 +9565,9 @@ msgstr ""
|
|||
"arquivos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se o item sendo movido é um diretório então todos os arquivos e\n"
|
||||
"subdiretórios abaixo do item são movidos com o mesmo.\n"
|
||||
"subdiretórios abaixo do item são movidos também.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n"
|
||||
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em unidades diferentes.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10096,11 +10096,11 @@ msgstr "Excluir %1?"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:337
|
||||
msgid "Echo is %1\n"
|
||||
msgstr "O eco é %1\n"
|
||||
msgstr "O eco está %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:338
|
||||
msgid "Verify is %1\n"
|
||||
msgstr "A verificação é %1\n"
|
||||
msgstr "A verificação está %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:339
|
||||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||||
|
@ -12659,7 +12659,7 @@ msgstr "Wine"
|
|||
#: wineboot.rc:43
|
||||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração do Wine em %s está sendo atualizada, por favor aguarde..."
|
||||
"A configuração do Wine em %s está sendo atualizada, por favor, aguarde..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13396,7 +13396,7 @@ msgid ""
|
|||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||||
"The command is invalid.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wineconsole: Falha ao inicializar programa %s.\n"
|
||||
"wineconsole: Falha ao iniciar programa %s.\n"
|
||||
"O comando é inválido.\n"
|
||||
|
||||
#: wineconsole.rc:47
|
||||
|
@ -14391,7 +14391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tmais arquivos.\n"
|
||||
"[/S] Copiar diretórios e subdiretórios.\n"
|
||||
"[/E] Copiar diretórios e subdiretórios, incluindo os vazios.\n"
|
||||
"[/Q] Não mostrar nomes durante a cópia, ie modo silencioso.\n"
|
||||
"[/Q] Não mostrar nomes durante a cópia, isso é, modo silencioso.\n"
|
||||
"[/F] Mostrar por completo os nomes de fonte e destino durante a cópia.\n"
|
||||
"[/L] Simular a operação, mostrando os nomes que seriam copiados.\n"
|
||||
"[/W] Alerta antes de iniciar a operação de cópia.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue