From ceeb07c2e7d156dfc40d28a279955ce236187250 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Henrie Date: Thu, 26 Dec 2019 22:33:41 -0700 Subject: [PATCH] po: Update Catalan translation. Signed-off-by: Alex Henrie Signed-off-by: Alexandre Julliard --- po/ca.po | 508 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 362 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4b7466522b0..7255f30d38d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-17 21:33-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-26 18:54-0700\n" "Last-Translator: Alex Henrie \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Colors personalit&zats:" #: comdlg32.rc:289 msgid "|S&olid" -msgstr "" +msgstr "|Sò&lid" #: comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" @@ -666,11 +666,9 @@ msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "D&efinició de colors personalitzats >>" #: comdlg32.rc:312 -#, fuzzy -#| msgid "&No" msgctxt "Solid" msgid "&o" -msgstr "&No" +msgstr "&l" #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285 msgid "Find" @@ -1723,7 +1721,7 @@ msgstr "Correu electrònic segur" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" -msgstr "Segellament de temps" +msgstr "Marcació horària" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" @@ -1731,7 +1729,7 @@ msgstr "Segellament de llista de confiança del Microsoft" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" -msgstr "Segellament de temps del Microsoft" +msgstr "Marcació horària del Microsoft" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" @@ -3924,7 +3922,7 @@ msgstr "La longitud és dolenta.\n" #: winerror.mc:153 winerror.mc:528 msgid "Seek error.\n" -msgstr "Hi ha hagut un error en cercar.\n" +msgstr "Hi ha hagut un error en saltar.\n" #: winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" @@ -4216,7 +4214,7 @@ msgstr "L'ús d'identificador d'accés directe no és vàlid.\n" #: winerror.mc:523 msgid "Negative seek.\n" -msgstr "La cerca és negativa.\n" +msgstr "El salt és negatiu.\n" #: winerror.mc:533 msgid "Drive is a JOIN target.\n" @@ -4372,7 +4370,7 @@ msgstr "El fitxer ja existeix.\n" #: winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" -msgstr "El número de bandera no és vàlid.\n" +msgstr "El número d'opció no és vàlid.\n" #: winerror.mc:728 msgid "Semaphore name not found.\n" @@ -4624,7 +4622,7 @@ msgstr "No es pot acabar.\n" #: winerror.mc:1038 msgid "Invalid flags.\n" -msgstr "Les banderes no són vàlides.\n" +msgstr "Les opcions no són vàlides.\n" #: winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" @@ -5700,7 +5698,7 @@ msgstr "L'autenticació mútua ha fallat.\n" #: winerror.mc:2393 msgid "Time skew between client and server.\n" -msgstr "Hi ha una asimetria de temps entre el client i el servidor.\n" +msgstr "Hi ha una asimetria horària entre el client i el servidor.\n" #: winerror.mc:2398 msgid "Invalid window handle.\n" @@ -6840,541 +6838,387 @@ msgstr "Envia correu" #: mferror.mc:249 mferror.mc:256 msgid "Begin request has already been made.\n" -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha fet la sol·licitud per començar.\n" #: mferror.mc:599 -#, fuzzy -#| msgid "Object UUID not found.\n" msgid "Sink has not been finalized.\n" -msgstr "No s'ha trobat l'UUID de l'objecte.\n" +msgstr "No s'ha finalitzat el receptor.\n" #: mferror.mc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Installation platform not supported.\n" msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" -msgstr "La plataforma d'instal·lació no és compatible.\n" +msgstr "No s'ha inicialitzat la plataforma de Fundació de Mitjans.\n" #: mferror.mc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Byte count too small.\n" msgid "Buffer is too small.\n" -msgstr "El nombre de bytes és massa petit.\n" +msgstr "La memòria intermèdia és massa petita.\n" #: mferror.mc:46 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid query syntax.\n" msgid "Invalid request.\n" -msgstr "La sintaxi de consulta no és vàlida.\n" +msgstr "La sol·licitud no és vàlida.\n" #: mferror.mc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid segment number.\n" msgid "Invalid stream number.\n" -msgstr "El número de segment no és vàlid.\n" +msgstr "El número de flux no és vàlid.\n" #: mferror.mc:60 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid data type.\n" msgid "Invalid media type.\n" -msgstr "El tipus de dades no és vàlid.\n" +msgstr "El tipus de mitjans no és vàlid.\n" #: mferror.mc:67 -#, fuzzy -#| msgid "No more entries.\n" msgid "No more input is accepted.\n" -msgstr "No hi ha més entrades.\n" +msgstr "No s'accepten més entrades.\n" #: mferror.mc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Object UUID not found.\n" msgid "Object is not initialized.\n" -msgstr "No s'ha trobat l'UUID de l'objecte.\n" +msgstr "No s'ha inicialitzat l'objecte.\n" #: mferror.mc:81 -#, fuzzy -#| msgid "Operation not supported.\n" msgid "Representation is not supported.\n" -msgstr "No s'admet l'operació.\n" +msgstr "No s'admet la representació.\n" #: mferror.mc:88 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n" -msgstr "" +msgstr "No hi ha més tipus en la llista de tipus de mitjans suggerits.\n" #: mferror.mc:95 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported service.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "El servei és incompatible.\n" #: mferror.mc:102 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected network error.\n" msgid "Unexpected error.\n" -msgstr "Hi ha hagut un error de xarxa inesperat.\n" +msgstr "Hi ha hagut un error inesperat.\n" #: mferror.mc:116 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid time.\n" msgid "Invalid type.\n" -msgstr "L'hora no és vàlida.\n" +msgstr "El tipus no és vàlid.\n" #: mferror.mc:123 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid pixel format.\n" msgid "Invalid file format.\n" -msgstr "El format de píxels no és vàlid.\n" +msgstr "El format de fitxer no és vàlid.\n" #: mferror.mc:137 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid time.\n" msgid "Invalid timestamp.\n" -msgstr "L'hora no és vàlida.\n" +msgstr "La marca horària no és vàlida.\n" #: mferror.mc:144 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported scheme.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "L'esquema és incompatible.\n" #: mferror.mc:151 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported bytestream type.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "El flux de bytes és incompatible.\n" #: mferror.mc:158 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported time format.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "El format horari és incompatible.\n" #: mferror.mc:165 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n" -msgstr "" +msgstr "La marca horària de la mostra no està establerta.\n" #: mferror.mc:172 msgid "No duration set for the sample.\n" -msgstr "" +msgstr "La mostra no té cap duració establerta.\n" #: mferror.mc:179 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid data.\n" msgid "Invalid stream data.\n" -msgstr "Les dades no són vàlides.\n" +msgstr "Les dades de flux no són vàlides.\n" #: mferror.mc:186 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Realtime support is not available.\n" -msgstr "No hi ha cap ajuda disponible." +msgstr "Suport per a temps real no està disponible.\n" #: mferror.mc:193 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported rate.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "La velocitat és incompatible.\n" #: mferror.mc:200 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported thinning.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "L'aprimament és incompatible.\n" #: mferror.mc:207 -#, fuzzy -#| msgid "Request not supported.\n" msgid "Reversing is not supported.\n" -msgstr "No s'admet la sol·licitud.\n" +msgstr "No s'admet marxa enrere.\n" #: mferror.mc:214 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authorization level.\n" msgid "Unsupported rate transition.\n" -msgstr "No s'admet el nivell d'autorització.\n" +msgstr "La transició de velocitat no és compatible.\n" #: mferror.mc:221 msgid "Rate change was preempted.\n" -msgstr "" +msgstr "El canvi de velocitat ha estat cancel·lat per un altre.\n" #: mferror.mc:228 -#, fuzzy -#| msgid "Object UUID not found.\n" msgid "Object or value wasn't found.\n" -msgstr "No s'ha trobat l'UUID de l'objecte.\n" +msgstr "No s'ha trobat l'objecte o el valor.\n" #: mferror.mc:235 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Value is not available.\n" -msgstr "No hi ha cap ajuda disponible." +msgstr "El valor no està disponible.\n" #: mferror.mc:242 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Clock is not available.\n" -msgstr "No hi ha cap ajuda disponible." +msgstr "El rellotge no està disponible.\n" #: mferror.mc:263 -#, fuzzy -#| msgid "Extended attributes not supported.\n" msgid "Multiple subscribers are not supported.\n" -msgstr "No s'accepten atributs extensos.\n" +msgstr "No s'accepten múltiples subscriptors.\n" #: mferror.mc:270 -#, fuzzy -#| msgid "The driver was not enabled." msgid "The timer was orphaned.\n" -msgstr "El controlador no estava habilitat." +msgstr "El temporitzador s'ha fet orfe.\n" #: mferror.mc:277 -#, fuzzy -#| msgid "Character translation table open failed.\n" msgid "State transition is pending.\n" -msgstr "Ha fallat l'obertura de la taula de traducció de caràcters.\n" +msgstr "Una transició d'estat està penjada.\n" #: mferror.mc:284 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authorization level.\n" msgid "Unsupported state transition.\n" -msgstr "No s'admet el nivell d'autorització.\n" +msgstr "La transició de velocitat no és compatible.\n" #: mferror.mc:291 -#, fuzzy -#| msgid "An internal error has occurred.\n" msgid "Unrecoverable error occurred.\n" -msgstr "Ha ocorregut un error intern.\n" +msgstr "Ha ocorregut un error no recuperable.\n" #: mferror.mc:298 msgid "Sample has too many buffers.\n" -msgstr "" +msgstr "La mostra té massa memòria intermèdia.\n" #: mferror.mc:305 -#, fuzzy -#| msgid "Temporary directory not writable.\n" msgid "Sample is not writable.\n" -msgstr "No es pot escriure al directori temporal.\n" +msgstr "No es pot escriure a la mostra.\n" #: mferror.mc:312 -#, fuzzy -#| msgid "Path is invalid.\n" msgid "Key is invalid.\n" -msgstr "El camí no és vàlid.\n" +msgstr "La clau no és vàlida.\n" #: mferror.mc:319 -#, fuzzy -#| msgid "Wrong stub version.\n" msgid "Bad startup version.\n" -msgstr "La versió d'esbós (stub) és incorrecta.\n" +msgstr "La versió d'inici és dolenta.\n" #: mferror.mc:326 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported caption.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "El subtítol és incompatible.\n" #: mferror.mc:333 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid workstation.\n" msgid "Invalid position.\n" -msgstr "L'estació de treball no és vàlida.\n" +msgstr "La posició no és vàlida.\n" #: mferror.mc:340 -#, fuzzy -#| msgid "File not found.\n" msgid "Attribute is not found.\n" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer.\n" +msgstr "No s'ha trobat l'atribut.\n" #: mferror.mc:347 -#, fuzzy -#| msgid "Hook type not allowed.\n" msgid "Property type is not allowed.\n" -msgstr "El tipus de ganxo no es permet.\n" +msgstr "El tipus de propietat no es permet.\n" #: mferror.mc:354 -#, fuzzy -#| msgid "Operation not supported.\n" msgid "Property type is not supported.\n" -msgstr "No s'admet l'operació.\n" +msgstr "El tipus de propietat no s'admet.\n" #: mferror.mc:361 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Property is empty.\n" -msgstr "El directori no està buit.\n" +msgstr "La propietat està buida.\n" #: mferror.mc:368 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Property is not empty.\n" -msgstr "El directori no està buit.\n" +msgstr "La propietat no està buida.\n" #: mferror.mc:375 -#, fuzzy -#| msgid "Hook type not allowed.\n" msgid "Vector property is not allowed.\n" -msgstr "El tipus de ganxo no es permet.\n" +msgstr "No es permet una propietat vectora.\n" #: mferror.mc:382 msgid "Vector property is required.\n" -msgstr "" +msgstr "Cal una propietat vectora.\n" #: mferror.mc:389 -#, fuzzy -#| msgid "Operation canceled by user.\n" msgid "Operation was cancelled.\n" -msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació.\n" +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació.\n" #: mferror.mc:396 -#, fuzzy -#| msgid "Server not disabled.\n" msgid "Bytestream is not seekable.\n" -msgstr "El servidor no està inhabilitat.\n" +msgstr "No es pot saltar en el flux de bytes.\n" #: mferror.mc:403 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n" -msgstr "" +msgstr "La plataforma està inhabilitat en el mode segur.\n" #: mferror.mc:410 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create service thread.\n" msgid "Cannot parse bytestream.\n" -msgstr "No es pot crear el fil de servei.\n" +msgstr "No es pot analitzar el flux de bytes.\n" #: mferror.mc:417 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" -msgstr "" +msgstr "S'han passat opcions mutualment exclusives al resolutor de fons.\n" #: mferror.mc:424 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown interface.\n" msgid "Unknown bytestream length.\n" -msgstr "La interfície és desconeguda.\n" +msgstr "La llargada del flux de dades és desconeguda.\n" #: mferror.mc:431 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid index.\n" msgid "Invalid work queue index.\n" -msgstr "L'índex no és vàlid.\n" +msgstr "L'índex de cua de treball no és vàlida.\n" #: mferror.mc:438 -#, fuzzy -#| msgid "No logon servers available.\n" msgid "No events available.\n" -msgstr "Cap servidor d'autenticació està disponible.\n" +msgstr "Cap esdeveniment està disponible.\n" #: mferror.mc:445 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authorization level.\n" msgid "Invalid media source state transition.\n" -msgstr "No s'admet el nivell d'autorització.\n" +msgstr "La transició d'estat de fons de mitjans no és vàlida.\n" #: mferror.mc:452 -#, fuzzy -#| msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "End of media stream has been reached.\n" -msgstr "S'ha recuperat el registre.\n" +msgstr "S'ha arribat al final del flux de mitjans.\n" #: mferror.mc:459 msgid "Shutdown() was called.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha invocat Shutdown().\n" #: mferror.mc:466 -#, fuzzy -#| msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "Media stream has no duration set.\n" -msgstr "S'ha recuperat el registre.\n" +msgstr "El flux de mitjans no té cap duració establerta.\n" #: mferror.mc:473 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "El format de mitjans s'ha reconegut però no és vàlid.\n" #: mferror.mc:480 -#, fuzzy -#| msgid "Property set not found.\n" msgid "Property wasn't found.\n" -msgstr "No s'ha trobat el conjunt de propietats.\n" +msgstr "No s'ha trobat la propietat.\n" #: mferror.mc:487 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Property is read-only.\n" -msgstr "El directori no està buit.\n" +msgstr "Només es pot llegir la propietat.\n" #: mferror.mc:494 -#, fuzzy -#| msgid "Hook type not allowed.\n" msgid "Property is not allowed.\n" -msgstr "El tipus de ganxo no es permet.\n" +msgstr "No es permet la propietat.\n" #: mferror.mc:501 -#, fuzzy -#| msgid "Resource in use.\n" msgid "Media source is not started.\n" -msgstr "El recurs està en ús.\n" +msgstr "No s'ha començat la font de mitjans.\n" #: mferror.mc:508 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported media format.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "El format de mitjans és incompatible.\n" #: mferror.mc:515 -#, fuzzy -#| msgid "Resource in use.\n" msgid "Media source is in wrong state.\n" -msgstr "El recurs està en ús.\n" +msgstr "La font de mitjans està en un estat incorrecte.\n" #: mferror.mc:522 -#, fuzzy -#| msgid "No data detected.\n" msgid "No media streams were selected.\n" -msgstr "No s'ha detectat dades.\n" +msgstr "No s'ha seleccionat cap flux de mitjans.\n" #: mferror.mc:529 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported media source characteristics.\n" -msgstr "El tipus és incompatible.\n" +msgstr "Les característiques de font de mitjans són incompatibles.\n" #: mferror.mc:536 msgid "Stream sink was removed.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha eliminat el receptor de flux.\n" #: mferror.mc:543 msgid "Stream sinks are out of sync.\n" -msgstr "" +msgstr "Els receptors de flux no estan sincronitzats.\n" #: mferror.mc:550 -#, fuzzy -#| msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n" -msgstr "S'ha recuperat el registre.\n" +msgstr "El conjunt de receptors del flux de mitjans és fix.\n" #: mferror.mc:557 -#, fuzzy -#| msgid "Domain already exists.\n" msgid "Stream sink already exists.\n" -msgstr "El domini ja existeix.\n" +msgstr "El receptor de flux ja existeix.\n" #: mferror.mc:564 -#, fuzzy -#| msgid "Operation canceled by user.\n" msgid "Sample allocation was canceled.\n" -msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació.\n" +msgstr "S'ha cancel·lat l'assignació de mostra.\n" #: mferror.mc:571 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Sample allocator is empty.\n" -msgstr "El directori no està buit.\n" +msgstr "L'assignador de mostra està buit.\n" #: mferror.mc:578 -#, fuzzy -#| msgid "Class already exists.\n" msgid "Sink was already stopped.\n" -msgstr "La classe ja existeix.\n" +msgstr "El receptor ja s'ha aturat.\n" #: mferror.mc:585 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha reconegut la velocitat de bits del receptor ASF.\n" #: mferror.mc:592 -#, fuzzy -#| msgid "No data detected.\n" msgid "No streams were selected for the sink.\n" -msgstr "No s'ha detectat dades.\n" +msgstr "No s'ha seleccionat cap flux per al receptor.\n" #: mferror.mc:606 -#, fuzzy -#| msgid "File name is too long.\n" msgid "Metadata was too long.\n" -msgstr "El nom de fitxer és massa llarg.\n" +msgstr "Les metadades han estat massa llargues.\n" #: mferror.mc:613 msgid "No samples were processed by the sink.\n" -msgstr "" +msgstr "El receptor no ha processat cap mostra.\n" #: mferror.mc:620 msgid "Sink was not provided with required headers.\n" -msgstr "" +msgstr "No s'han proporcionat les capçaleres requerides al receptor.\n" #: mferror.mc:627 -#, fuzzy -#| msgid "Connection invalid.\n" msgid "Optional node is invalid.\n" -msgstr "La connexió no és vàlida.\n" +msgstr "El node opcional no és vàlid.\n" #: mferror.mc:634 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot find the printer." msgid "Cannot find decryptor.\n" -msgstr "No es pot trobar la impressora." +msgstr "No es pot trobar el desxifrador.\n" #: mferror.mc:641 -#, fuzzy -#| msgid "Module not found.\n" msgid "Codec was not found.\n" -msgstr "No s'ha trobat el mòdul.\n" +msgstr "No s'ha trobat el còdec.\n" #: mferror.mc:648 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot get call handle.\n" msgid "Cannot connect topology nodes.\n" -msgstr "No es pot obtenir l'identificador de trucada.\n" +msgstr "No es poden connectar els nodes de la topologia.\n" #: mferror.mc:655 -#, fuzzy -#| msgid "Request not supported.\n" msgid "Topology request is not supported.\n" -msgstr "No s'admet la sol·licitud.\n" +msgstr "No s'admet la sol·licitud de topologia.\n" #: mferror.mc:662 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid group attributes.\n" msgid "Invalid topology time attributes.\n" -msgstr "Els atributs de grup no són vàlids.\n" +msgstr "Els atributs de topologia horària no són vàlids.\n" #: mferror.mc:669 msgid "Found loops in topology.\n" -msgstr "" +msgstr "S'han trobat bucles en la topologia.\n" #: mferror.mc:676 -#, fuzzy -#| msgid "Installation source is missing.\n" msgid "Presentation descriptor is missing.\n" -msgstr "Manca la font d'instal·lació.\n" +msgstr "Manca el descriptor de presentació.\n" #: mferror.mc:683 -#, fuzzy -#| msgid "Index is missing.\n" msgid "Stream descriptor is missing.\n" -msgstr "Manca l'índex.\n" +msgstr "Manca el descriptor de flux.\n" #: mferror.mc:690 -#, fuzzy -#| msgid "The device is not connected.\n" msgid "Stream descriptor is not selected.\n" -msgstr "El dispositiu no està connectat.\n" +msgstr "El descriptor de flux no està seleccionat.\n" #: mferror.mc:697 -#, fuzzy -#| msgid "Index is missing.\n" msgid "Source is missing.\n" -msgstr "Manca l'índex.\n" +msgstr "Manca la font.\n" #: mferror.mc:704 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" -msgstr "" +msgstr "El carregador de topologia no admet activacions de receptor.\n" #: mferror.mc:711 msgid "Clock has no time source set.\n" -msgstr "" +msgstr "El rellotge no té cap font d'hora establerta.\n" #: mferror.mc:718 -#, fuzzy -#| msgid "Class already exists.\n" msgid "Clock state was already set.\n" -msgstr "La classe ja existeix.\n" +msgstr "Ja s'ha establert l'estat de rellotge.\n" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 msgid "Enter Network Password" @@ -8471,26 +8315,20 @@ msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: version.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "video" msgid "Provider" -msgstr "vídeo" +msgstr "Proveïdor" #: version.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Select the data you want to connect to:" -msgstr "Seleccioneu el format que voleu utilitzar:" +msgstr "Seleccioneu les dades a les qualles voleu connectar:" #: version.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" -msgstr "Propietats" +msgstr "Propietats d'enllaç de dades" #: version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" -msgstr "" +msgstr "Proveïdors de base de dades OLE" #: oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" @@ -9884,11 +9722,11 @@ msgstr "Hora d'estiu central" #: tzres.rc:50 msgid "Azores Standard Time" -msgstr "Hora estàndard dels Açores" +msgstr "Hora estàndard de les Açores" #: tzres.rc:51 msgid "Azores Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu dels Açores" +msgstr "Hora d'estiu de les Açores" #: tzres.rc:158 msgid "North Asia East Standard Time" @@ -10048,11 +9886,11 @@ msgstr "Hora d'estiu de les muntanyes" #: tzres.rc:206 msgid "US Eastern Standard Time" -msgstr "Hora estàndard oriental EEUU" +msgstr "Hora estàndard oriental EUA" #: tzres.rc:207 msgid "US Eastern Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu oriental EEUU" +msgstr "Hora d'estiu oriental EUA" #: tzres.rc:196 msgid "Tasmania Standard Time" @@ -10072,11 +9910,11 @@ msgstr "Hora d'estiu de l'Àmerica Central" #: tzres.rc:208 msgid "US Mountain Standard Time" -msgstr "Hora estàndard de les muntanyes EEUU" +msgstr "Hora estàndard de les muntanyes EUA" #: tzres.rc:209 msgid "US Mountain Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu de les muntanyes EEUU" +msgstr "Hora d'estiu de les muntanyes EUA" #: tzres.rc:188 msgid "South Africa Standard Time" @@ -10120,11 +9958,11 @@ msgstr "Hora d'estiu de Iakutsk" #: tzres.rc:176 msgid "SA Eastern Standard Time" -msgstr "Hora estàndard de l'Àmerica del Sud-Est" +msgstr "Hora estàndard de l'Àmerica del Sud-est" #: tzres.rc:177 msgid "SA Eastern Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu de l'Àmerica del Sud-Est" +msgstr "Hora d'estiu de l'Àmerica del Sud-est" #: tzres.rc:34 msgid "Arab Standard Time" @@ -10160,11 +9998,11 @@ msgstr "Hora d'estiu romànic" #: tzres.rc:98 msgid "Ekaterinburg Standard Time" -msgstr "Hora estàndard d'Iekaterinburg" +msgstr "Hora estàndard de Iekaterinburg" #: tzres.rc:99 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu d'Iekaterinburg" +msgstr "Hora d'estiu de Iekaterinburg" #: tzres.rc:192 msgid "Syria Standard Time" @@ -10288,11 +10126,11 @@ msgstr "Hora d'estiu de Hawaii" #: tzres.rc:184 msgid "SE Asia Standard Time" -msgstr "Hora estàndard de l'Àsia del Sud-Est" +msgstr "Hora estàndard de l'Àsia del Sud-est" #: tzres.rc:185 msgid "SE Asia Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu de l'Àsia del Sud-Est" +msgstr "Hora d'estiu de l'Àsia del Sud-est" #: tzres.rc:154 msgid "New Zealand Standard Time" @@ -10320,11 +10158,11 @@ msgstr "Hora d'estiu de Bielorússia" #: tzres.rc:180 msgid "SA Western Standard Time" -msgstr "Hora estàndard de l'Àmerica del Sud-Oest" +msgstr "Hora estàndard de l'Àmerica del Sud-oest" #: tzres.rc:181 msgid "SA Western Daylight Time" -msgstr "Hora d'estiu de l'Àmerica del Sud-Oest" +msgstr "Hora d'estiu de l'Àmerica del Sud-oest" #: tzres.rc:108 msgid "Greenland Standard Time" @@ -10747,7 +10585,7 @@ msgstr "Un número d'error s'ha especificat que no està definit en el sistema." #: winmm.rc:42 msgid "An invalid flag was passed to a system function." -msgstr "S'ha passat una bandera no vàlida a una funció de sistema." +msgstr "S'ha passat una opció no vàlida a una funció de sistema." #: winmm.rc:43 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." @@ -10783,7 +10621,7 @@ msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" -"No es pot obrir el dispositiu sense utilitzar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. " +"No es pot obrir el dispositiu sense utilitzar l'opció WAVE_ALLOWSYNC. " "Utilitzeu la bandera i després torneu a intentar." #: winmm.rc:52 @@ -11026,7 +10864,7 @@ msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" -"El valor especificat per al format d'hora no és vàlid. Consulteu la " +"El valor especificat per al format horari no és vàlid. Consulteu la " "documentació MCI pels formats vàlids." #: winmm.rc:93 @@ -11066,7 +10904,7 @@ msgstr "Heu d'especificar un àlies quan s'utilitza el paràmetre 'new'." #: winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" -"No es pot utilitzar la bandera 'notify' amb els dispositius oberts " +"No es pot utilitzar l'opció 'notify' amb els dispositius oberts " "automàticament." #: winmm.rc:100 @@ -11242,19 +11080,15 @@ msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" -"Els formats d'hora de la \"punter de cançó\" i SMPTE són mútuament " +"Els formats horaris de la \"punter de cançó\" i SMPTE són mútuament " "excloents. No es poden utilitzar junts." #: winmm.rc:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then " -#| "try again." msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then " "try again." msgstr "" -"El port MIDI especificat ja està en ús. Espereu fins que estigui lliure; " +"El port MIDI especificat ja està en ús. Espereu fins que estigui lliure i " "llavors torneu a intentar." #: winmm.rc:131 @@ -11271,16 +11105,12 @@ msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "Ha ocorregut un error amb el port especificat." #: winmm.rc:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " -#| "these applications; then, try again." msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications, and then try again." msgstr "" -"Les altres aplicacions estan utilitzant tots els temporitzadors de " -"multimèdia. Tanqueu una d'aquestes aplicacions, llavors torneu a intentar." +"Tots els temporitzadors de multimèdia estan en ús per altres aplicacions. " +"Tanqueu una d'aquestes aplicacions i llavors torneu a intentar." #: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." @@ -11692,7 +11522,7 @@ msgid "" msgstr "" "CALL s'utilitza dins un fitxer BAT per a executar\n" "ordres d'un altre fitxer BAT. Quan se surt del fitxer BAT, el control\n" -"retorna al fitxer que l'ha trucat. L'ordre CALL pot proveir paràmetres al\n" +"retorna al fitxer que l'ha invocat. L'ordre CALL pot proveir paràmetres al\n" "procediment trucat.\n" "\n" "El procediment trucant hereta els canvis al directori per defecte,\n" @@ -11792,7 +11622,7 @@ msgstr "" "\n" "L'etiqueta que és la destinació d'un GOTO pot ser de fins a 255 caràcters\n" "de longitud però no pot incloure espais (això és diferent d'altres sistemes\n" -"operatius). Si dos o més etiquetes idèntiques existeixen en un fitxer BAT,\n" +"operatius). Si dues o més etiquetes idèntiques existeixen en un fitxer BAT,\n" "el primer sempre s'executarà. Intentar fer GOTO a una etiqueta no existent\n" "termina l'execució del fitxer BAT.\n" "\n" @@ -12104,14 +11934,14 @@ msgid "" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" -"S'utilitza VERIFY per a definir, esborrar o provar la bandera de\n" +"S'utilitza VERIFY per a establir, esborrar o provar l'opció de\n" "verificació. Les formes vàlides són:\n" "\n" -"VERIFY ON\tEstableix la bandera.\n" -"VERIFY OFF\tEsborra la bandera.\n" +"VERIFY ON\tEstableix l'opció.\n" +"VERIFY OFF\tEsborra l'opció.\n" "VERIFY\t\tMostra ON o OFF segons correspongui.\n" "\n" -"La bandera de verificació no té cap funció en el Wine.\n" +"L'opció de verificació no té cap funció en el Wine.\n" #: cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" @@ -13132,7 +12962,7 @@ msgstr "&Executa l'Editor de Registre" #: oleview.rc:42 msgid "&CoCreateInstance Flag" -msgstr "Bandera &CoCreateInstance" +msgstr "Opció &CoCreateInstance" #: oleview.rc:44 msgid "&In-process server" @@ -14699,7 +14529,7 @@ msgstr "De&finició de la prioritat" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" -msgstr "&Temps real" +msgstr "Temps &real" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" @@ -15470,7 +15300,7 @@ msgstr "Visualitzador de Metafitxers Regular" #: view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" -msgstr "" +msgstr "Metafitxers (*.wmf, *.emf)" #: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" @@ -15643,10 +15473,6 @@ msgid "Drive configuration" msgstr "Configuració d'unitats" #: winecfg.rc:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " -#| "edited." msgid "" "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "edited." @@ -15938,12 +15764,6 @@ msgid "System drive" msgstr "Unitat de sistema" #: winecfg.rc:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete drive C?\n" -#| "\n" -#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily " -#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" @@ -16375,7 +16195,7 @@ msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" -"Un program en el vostre sistema ha tingut una pana, però el WineDbg no ha " +"Un programa en el vostre sistema ha tingut una pana, però el WineDbg no ha " "pogut enganxar-se al procès per a obtenir una traça inversa." #: winedbg.rc:41 @@ -17027,10 +16847,8 @@ msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Documents de text (*.txt)" #: wordpad.rc:149 -#, fuzzy -#| msgid "Unicode text document (*.txt)" msgid "Unicode text documents (*.txt)" -msgstr "Documents de text d'Unicode (*.txt)" +msgstr "Document de text d'Unicode (*.txt)" #: wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" @@ -17234,42 +17052,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: xcopy.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" -#| "\n" -#| "Syntax:\n" -#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" -#| "\n" -#| "Where:\n" -#| "\n" -#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" -#| "\tmore files.\n" -#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" -#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" -#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" -#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" -#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" -#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" -#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" -#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" -#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" -#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" -#| "[/N] Copy using short names.\n" -#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" -#| "[/R] Overwrite any read only files.\n" -#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" -#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" -#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" -#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" -#| "\tarchive attribute.\n" -#| "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n" -#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied " -#| "date.\n" -#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" -#| "\t\tthan source.\n" -#| "\n" msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -17333,6 +17115,8 @@ msgstr "" "[/A] Només copiar els fitxers amb l'atribut d'arxiu establert.\n" "[/M] Només copiar els fitxers amb l'atribut d'arxiu establert, elimina\n" "\tl'atribut d'arxiu.\n" +"[/K] Copiar els atributs de fitxer; sense això, no se preserven els\n" +" atributs.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copiar els fitxers nous o els modificats després de la data\n" "\t\tproveïda.\n" "\t\tSi no es proveeix cap data, només es copia si la destinació és més\n"