From c1fa97389fd66655e4f4f294f8dfbde7478f1dfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zoltan Nagy Date: Fri, 24 Feb 2012 20:11:20 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Hungarian translation. --- po/hu.po | 428 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d0f3642c66a..f7ab0337543 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -210,13 +210,8 @@ msgstr "Programok (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Minden fájl (*.*)\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Összes fájl (*.*)" +msgstr "Minden fájl (*.*)" #: appwiz.rc:43 msgid "&Modify/Remove" @@ -372,14 +367,9 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 -#, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nincs\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Semmi" +msgstr "Nincs" #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169 @@ -988,13 +978,8 @@ msgid "Cannot find the printer." msgstr "Nem találom a nyomtatót." #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73 -#, fuzzy msgid "Out of memory." -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Rendkívül kevés a memória\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Elfogyott a memória." +msgstr "Elfogyott a memória." #: comdlg32.rc:67 msgid "An error occurred." @@ -1237,7 +1222,7 @@ msgstr "Kulcs használat" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Tanúsítvány szabályok" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" @@ -1261,7 +1246,7 @@ msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" -msgstr "Tanusítvány kiterjesztések" +msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" @@ -1322,11 +1307,11 @@ msgstr "Felhasználó figyelmeztetés" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" -msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll" +msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" -msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató" +msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" @@ -1334,15 +1319,15 @@ msgstr "Tanusítási sablon név" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" -msgstr "Tanusítvány típusa" +msgstr "Tanúsítvány típusa" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" -msgstr "Tanusítvány sokszorosítás" +msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" -msgstr "Netscape Tanusítvány típus" +msgstr "Netscape Tanúsítvány típus" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" @@ -1486,7 +1471,7 @@ msgstr "Szabály megszorítások" #: crypt32.rc:96 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" -msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok" +msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok" #: crypt32.rc:97 msgid "Application Policies" @@ -1550,7 +1535,7 @@ msgstr "PKCS 7 titkosított" #: crypt32.rc:112 msgid "Previous CA Certificate Hash" -msgstr "Előző CA tanusítvány hash" +msgstr "Előző CA tanúsítvány hash" #: crypt32.rc:113 msgid "Virtual Base CRL Number" @@ -1562,7 +1547,7 @@ msgstr "Következő CRL kibocsátás" #: crypt32.rc:115 msgid "CA Encryption Certificate" -msgstr "CA titkosítási tanusítvány" +msgstr "CA titkosítási tanúsítvány" #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" @@ -1570,7 +1555,7 @@ msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök" #: crypt32.rc:117 msgid "Certificate Template Information" -msgstr "Tanusítvány sablon információ" +msgstr "Tanúsítvány sablon információ" #: crypt32.rc:118 msgid "Enterprise Root OID" @@ -1590,7 +1575,7 @@ msgstr "Közzétett CRL helyek" #: crypt32.rc:122 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" -msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése" +msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése" #: crypt32.rc:123 msgid "Transaction Id" @@ -1610,7 +1595,7 @@ msgstr "Reg.információ" #: crypt32.rc:127 msgid "Get Certificate" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanúsítvány beszerzés" #: crypt32.rc:128 msgid "Get CRL" @@ -1626,11 +1611,11 @@ msgstr "Folyamatban lévők lekérése" #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" -msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" +msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista" #: crypt32.rc:132 msgid "Archived Key Certificate Hash" -msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash" +msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash" #: crypt32.rc:133 msgid "Private Key Usage Period" @@ -1750,7 +1735,7 @@ msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" -msgstr "Tanusítvány kérési ügynök" +msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök" #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" @@ -1762,7 +1747,7 @@ msgstr "Összes kiadási szabályok" #: crypt32.rc:169 msgid "Trusted Root Certification Authorities" -msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók" +msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók" #: crypt32.rc:170 msgid "Personal" @@ -1770,7 +1755,7 @@ msgstr "Személyes" #: crypt32.rc:171 msgid "Intermediate Certification Authorities" -msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók" +msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók" #: crypt32.rc:172 msgid "Other People" @@ -1782,7 +1767,7 @@ msgstr "Megbízható kiadók" #: crypt32.rc:174 msgid "Untrusted Certificates" -msgstr "Nem megbízható tanusítványok" +msgstr "Nem megbízható tanúsítványok" #: crypt32.rc:179 msgid "KeyID=" @@ -1790,11 +1775,11 @@ msgstr "KulcsID=" #: crypt32.rc:180 msgid "Certificate Issuer" -msgstr "Tanusítvány kiadó" +msgstr "Tanúsítvány kiadó" #: crypt32.rc:181 msgid "Certificate Serial Number=" -msgstr "Tanusítvány szériaszám=" +msgstr "Tanúsítvány szériaszám=" #: crypt32.rc:182 msgid "Other Name=" @@ -1850,14 +1835,9 @@ msgid "Path Length Constraint=" msgstr "Útvonal hossz megszorítás=" #: crypt32.rc:195 -#, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nincs\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Semmi" +msgstr "Nincs" #: crypt32.rc:196 msgid "Information Not Available" @@ -1934,7 +1914,7 @@ msgstr "Művelet lejárt" #: crypt32.rc:214 msgid "Certificate Hold" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Tanúsítvány tartva" #: crypt32.rc:215 msgid "Financial Information=" @@ -1982,7 +1962,7 @@ msgstr "Kulcs megegyezés" #: crypt32.rc:226 msgid "Certificate Signing" -msgstr "Tanusítvány aláírás" +msgstr "Tanúsítvány aláírás" #: crypt32.rc:227 msgid "Off-line CRL Signing" @@ -2031,7 +2011,7 @@ msgstr "Aláírás CA" #: cryptdlg.rc:27 #, fuzzy msgid "Certificate Policy" -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Tanúsítvány szabályok" #: cryptdlg.rc:28 #, fuzzy @@ -2052,7 +2032,7 @@ msgstr "Hitelesítés" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" -msgstr "Tanusítvány hivatkozás" +msgstr "Tanúsítvány hivatkozás" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" @@ -2061,11 +2041,11 @@ msgstr "Szervezet=" #: cryptdlg.rc:36 #, fuzzy msgid "Notice Number=" -msgstr "Tanusítvány szériaszám=" +msgstr "Tanúsítvány szériaszám=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" -msgstr "Tanusítvány szöveg=" +msgstr "Tanúsítvány szöveg=" #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 msgid "General" @@ -2074,7 +2054,7 @@ msgstr "Általános" #: cryptui.rc:188 #, fuzzy msgid "&Install Certificate..." -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanúsítvány beszerzés" #: cryptui.rc:189 #, fuzzy @@ -2109,11 +2089,11 @@ msgstr "Tanusítási sablon útvonal" #: cryptui.rc:214 msgid "&View Certificate" -msgstr "Tanusítvány megtekintés" +msgstr "Tanúsítvány megtekintés" #: cryptui.rc:215 msgid "Certificate &status:" -msgstr "Tanusítvány &állapot:" +msgstr "Tanúsítvány &állapot:" #: cryptui.rc:221 msgid "Disclaimer" @@ -2133,7 +2113,7 @@ msgstr "&Leírás:" #: cryptui.rc:240 msgid "Certificate purposes" -msgstr "Tanusítvány felhasználása" +msgstr "Tanúsítvány felhasználása" #: cryptui.rc:241 msgid "&Enable all purposes for this certificate" @@ -2163,12 +2143,12 @@ msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érde #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66 #, fuzzy msgid "Select Certificate Store" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanúsítvány beszerzés" #: cryptui.rc:268 #, fuzzy msgid "Select the certificate store you want to use:" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanúsítvány beszerzés" #: cryptui.rc:271 msgid "&Show physical stores" @@ -2176,11 +2156,11 @@ msgstr "&Tároltak megmutatása" #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" -msgstr "Tanusítvány import varázsló" +msgstr "Tanúsítvány import varázsló" #: cryptui.rc:280 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" -msgstr "Üdvözli a tanusítvány import varázsló" +msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló" #: cryptui.rc:283 msgid "" @@ -2194,10 +2174,10 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" -"Ez a varázsló egyszerűsíti a tanusítványok importálását, visszavonását és " +"Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és " "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n" "\n" -"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet " +"Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet " "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy " "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n" "\n" @@ -2216,7 +2196,7 @@ msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" -"Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanusítványt, visszavonási " +"Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási " "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:" #: cryptui.rc:296 @@ -2229,31 +2209,31 @@ msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)" #: cryptui.rc:300 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)" -msgstr "Microsoft szabvány tanusítvány beszerzés (.sst)" +msgstr "Microsoft szabvány tanúsítvány beszerzés (.sst)" #: cryptui.rc:308 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" -"Wine automatikusan beállítja a tanusítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy " +"Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy " "meghatározott útvonalat." #: cryptui.rc:310 msgid "&Automatically select certificate store" -msgstr "&Automatikus tanusítvány beszerzés" +msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés" #: cryptui.rc:312 msgid "&Place all certificates in the following store:" -msgstr "&Helyezz minden tanusítványt a következő útvonalra:" +msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:" #: cryptui.rc:322 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" -msgstr "Tanusítvány import varázsló befejezése" +msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése" #: cryptui.rc:324 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." -msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanusítvány import varázsló." +msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló." #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440 msgid "You have specified the following settings:" @@ -2261,7 +2241,7 @@ msgstr "A következő beállítások lettek megadva:" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108 msgid "Certificates" -msgstr "Tanusítványok" +msgstr "Tanúsítványok" #: cryptui.rc:337 msgid "I&ntended purpose:" @@ -2282,7 +2262,7 @@ msgstr "&Haladó..." #: cryptui.rc:345 #, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" -msgstr "Tanusítvány kiterjesztések" +msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések" #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45 @@ -2296,7 +2276,7 @@ msgstr "Speciális opciók" #: cryptui.rc:355 msgid "Certificate purpose" -msgstr "Tanusítvány típusa" +msgstr "Tanúsítvány típusa" #: cryptui.rc:356 msgid "" @@ -2307,16 +2287,16 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:358 msgid "&Certificate purposes:" -msgstr "&Tanusítvány típusok:" +msgstr "&Tanúsítvány típusok:" #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" -msgstr "Tanusítvány export varázsló" +msgstr "Tanúsítvány export varázsló" #: cryptui.rc:370 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" -msgstr "Üdvözli a Tanusítvány export varázsló" +msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló" #: cryptui.rc:373 msgid "" @@ -2330,10 +2310,10 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" -"Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanusítványok exportját, visszavonását és " +"Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és " "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n" "\n" -"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet " +"Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet " "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és " "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n" "\n" @@ -2381,7 +2361,7 @@ msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)" #: cryptui.rc:411 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" -msgstr "&Minden elérhető tanusítvány" +msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány" #: cryptui.rc:413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)" @@ -2389,7 +2369,7 @@ msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)" #: cryptui.rc:415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" -msgstr "Minden e&lérhető tanusítvány" +msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány" #: cryptui.rc:417 msgid "&Enable strong encryption" @@ -2401,7 +2381,7 @@ msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után" #: cryptui.rc:436 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" -msgstr "Tanusítvány export varázsló befejezése" +msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése" #: cryptui.rc:438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." @@ -2410,43 +2390,43 @@ msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló." #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 #, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanúsítvány beszerzés" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "Tanusítvány sablon információ" +msgstr "Tanúsítvány sablon információ" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" -"Ennek a tanusítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült." +"Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült." #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" -"A tanusítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a " +"A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a " "rendszer megbízható root kiállító listájába." #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." -msgstr "Ezt a tanusítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként." +msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként." #: cryptui.rc:32 msgid "This certificate's issuer could not be found." -msgstr "A tanusítvány kiállító nem található." +msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." -msgstr "A tanusítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni." +msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni." #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" -msgstr "A tanusítvány a következő típusokat tartalmazza:" +msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " @@ -2466,23 +2446,23 @@ msgstr " eddig " #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." -msgstr "A tanusítvány aláírása nem valós." +msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós." #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." -msgstr "A tanusítvány lejárt vagy még nem valós." +msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós." #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." -msgstr "A tanusítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója." +msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója." #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." -msgstr "A tanusítványt a kiállító visszavonta." +msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta." #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." -msgstr "Tanusítvány rendben van." +msgstr "Tanúsítvány rendben van." #: cryptui.rc:44 msgid "Field" @@ -2567,7 +2547,7 @@ msgstr "Leírás" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Tanúsítvány szabályok" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" @@ -2579,7 +2559,7 @@ msgstr "A beírt OID már létezik." #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "Kérem válasszon ki egy tanusítvány útvonalat." +msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat." #: cryptui.rc:69 msgid "" @@ -2600,19 +2580,19 @@ msgstr "Adja meg az importálandó fájlt." #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 #, fuzzy msgid "Certificate Store" -msgstr "Tanusítványok" +msgstr "Tanúsítványok" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" -"Tanusítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható " -"tanusítványokból áll." +"Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható " +"tanúsítványokból áll." #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" -msgstr "X.509 tanusítvány (*.cer; *.crt)" +msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" @@ -2620,15 +2600,15 @@ msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" -msgstr "Tanusítvány visszavonási lista (*.crl)" +msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" -msgstr "Tanusítvány bizalmi lista (*.stl)" +msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "Microsoft szabványos tanusítványok (*.sst)" +msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" @@ -2657,7 +2637,7 @@ msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat" #: cryptui.rc:86 #, fuzzy msgid "Certificate Store Selected" -msgstr "Tanusítvány útvonal" +msgstr "Tanúsítvány útvonal" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" @@ -2674,7 +2654,7 @@ msgstr "Tartalom" #: cryptui.rc:91 #, fuzzy msgid "Certificate Revocation List" -msgstr "Tanusítvány visszavonási lista" +msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" @@ -2713,18 +2693,12 @@ msgid "Expiration Date" msgstr "lejárat" #: cryptui.rc:104 -#, fuzzy msgid "Friendly Name" msgstr "Keresztnév" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nincs\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Semmi" +msgstr "" #: cryptui.rc:107 msgid "" @@ -2734,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " "aláírni az üzeneteket ezzel.\n" -"Biztosan törölni szeretné ezt a tanusítványt?" +"Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?" #: cryptui.rc:108 msgid "" @@ -2744,7 +2718,7 @@ msgid "" msgstr "" "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " "alárni az üzeneteket ezzel.\n" -"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?" #: cryptui.rc:109 msgid "" @@ -2754,7 +2728,7 @@ msgid "" msgstr "" "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n" -"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?" #: cryptui.rc:110 msgid "" @@ -2764,7 +2738,7 @@ msgid "" msgstr "" "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n" -"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?" #: cryptui.rc:111 msgid "" @@ -2772,9 +2746,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"Azok a tanusítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már " +"Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már " "nem lesznek biztonságosak.\n" -"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?" #: cryptui.rc:112 msgid "" @@ -2782,9 +2756,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"Azok a tanusítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották " +"Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották " "ki már nem lesznek biztonságosak.\n" -"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?" #: cryptui.rc:113 msgid "" @@ -2792,9 +2766,9 @@ msgid "" "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" -"Azok a tanusítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet " +"Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet " "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n" -"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítvány kiállítót?" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?" #: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -2802,9 +2776,9 @@ msgid "" "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" -"Azok a tanusítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő " +"Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő " "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n" -"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítvány kiállítókat?" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?" #: cryptui.rc:115 msgid "" @@ -2813,7 +2787,7 @@ msgid "" msgstr "" "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek " "biztonságosak.\n" -"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?" #: cryptui.rc:116 msgid "" @@ -2822,15 +2796,15 @@ msgid "" msgstr "" "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek " "biztonságosak.\n" -"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" @@ -2862,7 +2836,7 @@ msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" -msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanusítványt" +msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" @@ -2912,7 +2886,7 @@ msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "Sorozat tanusítvány tár (*.sst)" +msgstr "Sorozat tanúsítvány tár (*.sst)" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy @@ -2922,7 +2896,7 @@ msgstr "F&ormátum" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" -"Beszúrja az összes tanusítványt, amely a tanusítvány útvonalon található" +"Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" @@ -2945,7 +2919,7 @@ msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" -"A tanusítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal " +"A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal " "együtt." #: cryptui.rc:169 @@ -2962,11 +2936,11 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." -msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni." +msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni." #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." -msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak." +msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak." #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" @@ -3158,13 +3132,8 @@ msgid "&Home" msgstr "Kezdőlap" #: hhctrl.rc:60 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Megállítás\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Leállítás" +msgstr "Me&gállítás" #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" @@ -3207,13 +3176,8 @@ msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Megállítás\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Leállítás" +msgstr "Megállítás" #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" @@ -3259,13 +3223,8 @@ msgid "&Window" msgstr "&Ablakok" #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Open..." -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Megnyitás\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Megnyitás..." +msgstr "&Megnyitás..." #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." @@ -3308,9 +3267,8 @@ msgid "&About Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Böngésző" #: ieframe.rc:87 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "&Link megnyitása" +msgstr "URL cím megnyitása" #: ieframe.rc:90 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" @@ -3398,7 +3356,7 @@ msgid "" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" "Ideiglenes internet fájlok\n" -"Weboldalak, képek és tanusítványok mentett változatai." +"Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai." #: inetcpl.rc:70 msgid "" @@ -3447,12 +3405,12 @@ msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" -"Tanusítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a " +"Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a " "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat." #: inetcpl.rc:111 msgid "Certificates..." -msgstr "Tanusítványok..." +msgstr "Tanúsítványok..." #: inetcpl.rc:112 #, fuzzy @@ -3668,13 +3626,8 @@ msgid "Memory trashed.\n" msgstr "Memóriafigyelő.\n" #: winerror.mc:66 -#, fuzzy msgid "Not enough memory.\n" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Rendkívül kevés a memória\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Elfogyott a memória." +msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n" #: winerror.mc:71 msgid "Invalid block.\n" @@ -3697,13 +3650,8 @@ msgid "Invalid data.\n" msgstr "Érvénytelen adat.\n" #: winerror.mc:96 -#, fuzzy msgid "Out of memory.\n" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Rendkívül kevés a memória\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Elfogyott a memória." +msgstr "Elfogyott a memória.\n" #: winerror.mc:101 msgid "Invalid drive.\n" @@ -4398,7 +4346,6 @@ msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n" #: winerror.mc:971 -#, fuzzy msgid "Invalid address.\n" msgstr "Nem valós IP cím.\n" @@ -4835,13 +4782,8 @@ msgid "DLL not found.\n" msgstr "DLL nem található.\n" #: winerror.mc:1516 -#, fuzzy msgid "Out of user handles.\n" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Rendkívül kevés a memória\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Elfogyott a memória." +msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" @@ -7422,13 +7364,8 @@ msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Beállítás &asztalelemként" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 -#, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"M&indet kijelöli\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Az összes kijelölése" +msgstr "&Az összes kijelölése" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" @@ -7905,13 +7842,8 @@ msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: shell32.rc:154 regedit.rc:200 -#, fuzzy msgid "My Computer" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Sajátgép\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Számítógép" +msgstr "Sajátgép" #: shell32.rc:156 msgid "Control Panel" @@ -7942,13 +7874,8 @@ msgid "Programs" msgstr "Programok" #: shell32.rc:201 -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"My Documents\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Dokumentumok" +msgstr "Dokumentumok" #: shell32.rc:202 msgid "Favorites" @@ -8218,7 +8145,7 @@ msgid "" msgstr "" "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n" "\n" -"Cseréli a mappát" +"Cseréli a mappát?" #: shell32.rc:248 msgid "Confirm overwrite" @@ -8397,15 +8324,15 @@ msgstr "LAN kapcsolat" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "A tanusítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható." +msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható." #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "Tanusítvány ideje érvénytelen." +msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "A tanusítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével." +msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével." #: wininet.rc:29 msgid "" @@ -9809,7 +9736,7 @@ msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n" #: cmd.rc:327 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n" #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" @@ -9822,11 +9749,11 @@ msgstr "%1 töröleató?" #: cmd.rc:330 msgid "Echo is %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 ismétlése\n" #: cmd.rc:331 msgid "Verify is %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 ellenőrzése\n" #: cmd.rc:332 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -9874,7 +9801,7 @@ msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n" #: cmd.rc:342 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "" +msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n" #: cmd.rc:343 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" @@ -10330,9 +10257,8 @@ msgstr "" "Folytatja?" #: oleview.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Bind to file..." -msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..." +msgstr "&Fájlhoz csatolás..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." @@ -10347,9 +10273,8 @@ msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása" #: oleview.rc:37 -#, fuzzy msgid "&Object" -msgstr "Tárgy típus=" +msgstr "&Objektum" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" @@ -10357,11 +10282,11 @@ msgstr "" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" -msgstr "" +msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "" +msgstr "&Beépített folymat leíró" #: oleview.rc:43 msgid "&Local server" @@ -10372,38 +10297,36 @@ msgid "&Remote server" msgstr "&Távoli szerver" #: oleview.rc:47 -#, fuzzy msgid "View &Type information" -msgstr "Kliens információk" +msgstr "Típus információk megtekintése" #: oleview.rc:49 -#, fuzzy msgid "Create &Instance" -msgstr "&Link létrehozása" +msgstr "Példány &létrehozása" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." -msgstr "" +msgstr "Példány létrehozása eze&n..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" -msgstr "" +msgstr "&Példány felszabadítása" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" -msgstr "" +msgstr "C&LSID Vágólapra másolása" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" -msgstr "" +msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" -msgstr "" +msgstr "&Bővített mód" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" -msgstr "" +msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261 msgid "&Toolbar" @@ -10438,9 +10361,8 @@ msgid "&Machine name:" msgstr "&Gépnév:" #: oleview.rc:165 -#, fuzzy msgid "System Configuration" -msgstr "&Megerősítés..." +msgstr "Rendszer konfiguráció" #: oleview.rc:168 msgid "System Settings" @@ -10448,17 +10370,19 @@ msgstr "Rendszerbeállítások" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" -msgstr "" +msgstr "&Elosztott COM engedélyezése" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" -msgstr "" +msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése" #: oleview.rc:171 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" +"Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n" +"Nincs hatása a Wine teljesítményre." #: oleview.rc:178 msgid "Default Interface Viewer" @@ -10473,9 +10397,8 @@ msgid "IID:" msgstr "" #: oleview.rc:186 -#, fuzzy msgid "&View Type Info" -msgstr "Kliens információk" +msgstr "Megtekinti a &típus információt" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" @@ -10515,11 +10438,11 @@ msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" -msgstr "" +msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" -msgstr "" +msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" @@ -10527,11 +10450,11 @@ msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" -msgstr "" +msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" -msgstr "" +msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" @@ -10711,13 +10634,8 @@ msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Automatikus elrendezés" #: progman.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Minimize on run" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Indításkor kis méret\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Programfuttatás utáni &szimbólum" +msgstr "&Futtatáskor kis méret" #: progman.rc:44 winefile.rc:69 msgid "&Save settings on exit" @@ -11312,7 +11230,6 @@ msgid "" msgstr "" #: start.rc:64 -#, fuzzy msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" @@ -11331,19 +11248,26 @@ msgid "" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" -"A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU " -"Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software " -"Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) " +"start.exe 0.2 verzió Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" +"Ez a program szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a " +"GNU\n" +"Lesser General Public Licensz feltételei szerint, amit a Free Software\n" +"Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása " +"szerint)\n" "bármely későbbi verzió használható.\n" "\n" -"A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN " -"GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ " -"ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a " +"Ez a program abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor " +"SEMILYEN\n" +"GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ\n" +"ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt " +"a\n" "további részletekért.\n" "\n" -"Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, " -"ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből,\n" +"ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth\n" +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Nézze meg a COPYING.LIB fájt a licensz tartalmáért.\n" #: start.rc:66 msgid "" @@ -11395,7 +11319,7 @@ msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "%1!u PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n" +msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" @@ -11490,9 +11414,8 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 -#, fuzzy msgid "&Minimize" -msgstr "&Indításkor kis méret" +msgstr "&Kis méret" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" @@ -12361,7 +12284,7 @@ msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ" #: winecfg.rc:182 msgid "DLL overrides" -msgstr " DLL felűlbírálások" +msgstr "DLL felülbírálások" #: winecfg.rc:183 msgid "" @@ -12590,13 +12513,8 @@ msgid "Selected driver: %s" msgstr "Kiválasztott driver: %s" #: winecfg.rc:82 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nincs\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Semmi" +msgstr "(Nincs)" #: winecfg.rc:83 msgid "Audio test failed!" @@ -13380,7 +13298,7 @@ msgstr "Ha&ladó" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." -msgstr "Egyé&ni" +msgstr "Egyé&ni..." #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" @@ -13870,7 +13788,7 @@ msgstr "" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format." -msgstr "Érvénytelen szám szintakszis" +msgstr "Érvénytelen szám szintakszis." #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported." @@ -13894,7 +13812,7 @@ msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented." -msgstr "Nyomtatás nincs implementálva" +msgstr "Nyomtatás nincs implementálva." #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."