po: Update Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
7437eb63fc
commit
c1a62b65ea
34
po/ca.po
34
po/ca.po
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Hora de Signatura"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:48
|
||||
msgid "Counter Sign"
|
||||
msgstr "Co-signatura"
|
||||
msgstr "Contra-Signatura"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:49
|
||||
msgid "Challenge Password"
|
||||
|
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Aquest certificat ha caducat o encara no és vàlid."
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:41
|
||||
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
||||
msgstr "El periode de validesa d'aquest certificat supera el del seu emissor."
|
||||
msgstr "El període de validesa d'aquest certificat supera el del seu emissor."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:42
|
||||
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
||||
|
@ -2665,19 +2665,19 @@ msgstr "<Propòsits Avançades>"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:101
|
||||
msgid "Issued To"
|
||||
msgstr "Emès a"
|
||||
msgstr "Emès A"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:102
|
||||
msgid "Issued By"
|
||||
msgstr "Emès de"
|
||||
msgstr "Emès De"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:103
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Dada de caducació"
|
||||
msgstr "Dada de Caducitat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:104
|
||||
msgid "Friendly Name"
|
||||
msgstr "Nom amistós"
|
||||
msgstr "Nom Amistós"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
|
@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "Membre de grup no trobat.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3581
|
||||
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
|
||||
msgstr "No es pot crear el base de datos assignador de punts finals.\n"
|
||||
msgstr "No es pot crear el base de dades assignador de punts finals.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3586
|
||||
msgid "Invalid object.\n"
|
||||
|
@ -9627,7 +9627,6 @@ msgstr ""
|
|||
"etc. No té cap efecte si es truca des de la línia d'ordres.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||||
"with that suffix.\n"
|
||||
|
@ -9646,8 +9645,8 @@ msgid ""
|
|||
"/L Show end-user license.\n"
|
||||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicia un programa o obrir un document en el programa normalment usat amb\n"
|
||||
"els fitxers amb aquell sufix.\n"
|
||||
"Inicia un programa o obrir un document en el programa normalment usat pels\n"
|
||||
"fitxers amb aquell sufix.\n"
|
||||
"Ús:\n"
|
||||
"start [opcions] nom_de_fitxer_del_programa [...]\n"
|
||||
"start [opcions] nom_de_fitxer_del_document\n"
|
||||
|
@ -9663,13 +9662,6 @@ msgstr ""
|
|||
"/ProgIDOpen Obrir un document usant el progID següent.\n"
|
||||
"/L Mostrar la llicència d'usuari final.\n"
|
||||
"/? Mostrar aquesta ajuda i sortir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"start.exe versió 0.2 © 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"Start ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per més detalls executar amb "
|
||||
"l'opció\n"
|
||||
"/L.\n"
|
||||
"Això és programari lliure, i esteu benvingut a redistribuir-lo sota certes\n"
|
||||
"condicions; executeu 'start /L' pels detalls.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:201
|
||||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||||
|
@ -9821,7 +9813,6 @@ msgstr ""
|
|||
"del qual heu invocat cmd.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||||
|
@ -9892,6 +9883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SET\t\tEstablir o mostrar les variables d'entorn\n"
|
||||
"SETLOCAL\tComençar la localització de canvis en l'entorn en un fitxer\n"
|
||||
"\t\tbatch\n"
|
||||
"START\t\tIniciar un programa o obrir un document en el programa associat\n"
|
||||
"TIME\t\tEstablir o mostrar l'hora de sistema actual\n"
|
||||
"TITLE\t\tEstablir el títol de finestra per la sessió CMD\n"
|
||||
"TYPE\t\tAbocar el contingut d'un fitxer de text\n"
|
||||
|
@ -11643,7 +11635,7 @@ msgstr "&Surt de l'Administrador de Tasques"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:45
|
||||
msgid "&Minimize On Use"
|
||||
msgstr "&Mínimitza Al Usar"
|
||||
msgstr "&Minimitza Al Usar"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:47
|
||||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||||
|
@ -11731,7 +11723,7 @@ msgstr "&Termina Tasca"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:130
|
||||
msgid "&Go To Process"
|
||||
msgstr "&Ana Al Procés"
|
||||
msgstr "Vés &Al Procés"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
|
||||
msgid "&End Process"
|
||||
|
@ -13523,7 +13515,7 @@ msgstr "Error al seleccionar el nou tipus de lletra."
|
|||
|
||||
#: winefile.rc:95
|
||||
msgid "Wine File Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de Fixers del Wine"
|
||||
msgstr "Gestor de Fitxers del Wine"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:97
|
||||
msgid "root fs"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue