po: Fix some line wrapping issues in the Portuguese (Portugal) translation.
This commit is contained in:
parent
24711c35a8
commit
b8c4c17a92
18
po/pt_PT.po
18
po/pt_PT.po
|
@ -2170,6 +2170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qual está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para "
|
||||
"assinar mensagens. Depósitos de certificados são colecções de certificados, "
|
||||
"listas de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para continuar, clique em Seguinte."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
|
||||
|
@ -2307,6 +2308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qual está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para "
|
||||
"assinar mensagens. Depósitos de certificados são colecções de certificados, "
|
||||
"listas de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para continuar, clique em Seguinte."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:381
|
||||
|
@ -8089,6 +8091,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já existe uma pasta no caminho %1.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quer substituí-la?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:248
|
||||
|
@ -9467,7 +9470,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"PAUSE mostra uma mensagem a pedir ao utlizador para premir uma tecla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Isto é útil principalmente em ficheiros de lote para permitir ao utilizador "
|
||||
"Isto é útil principalmente em ficheiros de lote para permitir ao utilizador\n"
|
||||
"ler a saída de um comando anterior antes que desenrole do ecrã.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:149
|
||||
|
@ -9494,7 +9497,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"PROMPT <texto> configura o 'prompt' da linha de comandos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O <texto> a seguir a PROMPT (e os espaços imediatamente depois) aparecem "
|
||||
"O <texto> a seguir a PROMPT (e os espaços imediatamente depois) aparecem\n"
|
||||
"depois no começo da linha enquanto o cmd aguarda por comandos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os caracteres seguintes têm um significado especial, a saber:\n"
|
||||
|
@ -9566,9 +9569,9 @@ msgstr ""
|
|||
"sendo que <variável> e <valor> são textos. Não devem existir espaços\n"
|
||||
"antes do sinal de igualdade, nem a variável pode conter espaços.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No Wine, o ambiente do sistema operacional hóspede é incluido no ambiente \n"
|
||||
"Win32 e, portanto, conterá normalmente mais valores que num sistema Win32 "
|
||||
"nativo. Note que não é possível alterar o ambiente do sistema operacional "
|
||||
"No Wine, o ambiente do sistema operacional hóspede é incluido no ambiente\n"
|
||||
"Win32 e, portanto, conterá normalmente mais valores que num sistema Win32\n"
|
||||
"nativo. Note que não é possível alterar o ambiente do sistema operacional\n"
|
||||
"hóspede a partir do cmd.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:198
|
||||
|
@ -10421,10 +10424,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Would you like to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro '%s'\n"
|
||||
"foi modificado\n"
|
||||
"Ficheiro '%s' foi modificado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Gostaria de gravar as alterações?"
|
||||
"Gostaria de gravar as alterações?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:80
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue