shell32: Update Portuguese translation and convert to UTF8.

This commit is contained in:
Ricardo Filipe 2009-07-06 16:26:21 -07:00 committed by Alexandre Julliard
parent 2263c97bf4
commit b7432f3c01
1 changed files with 167 additions and 86 deletions

View File

@ -1,7 +1,8 @@
/*
* Copyright 1998 Juergen Schmied
* Copyright 2003 Marcelo Duarte
* Copyright 2006-2007 Américo José Melo
* Copyright 2006-2007 Américo José Melo
* Copyright 2009 Ricardo Filipe
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
@ -20,12 +21,14 @@
#include "shresdef.h"
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
#pragma code_page(65001)
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_NEUTRAL
MENU_001 MENU DISCARDABLE
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
@ -42,13 +45,13 @@ BEGIN
BEGIN
POPUP "&Exibir"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "O&rganizar ícones"
POPUP "O&rganizar ícones"
BEGIN
MENUITEM "Por &nome", 0x30 /* column 0 */
MENUITEM "Por &tipo", 0x32 /* column 2 */
@ -57,7 +60,7 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Auto organi&zar", FCIDM_SHVIEW_AUTOARRANGE
END
MENUITEM "Alin&har ícones", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM "Alin&har ícones", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Atualizar", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
@ -83,13 +86,13 @@ BEGIN
BEGIN
POPUP "&Mostrar"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "O&rganizar ícones"
POPUP "O&rganizar ícones"
BEGIN
MENUITEM "Por &nome", 0x30 /* column 0 */
MENUITEM "Por &tipo", 0x32 /* column 2 */
@ -98,7 +101,7 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Auto organi&zar", FCIDM_SHVIEW_AUTOARRANGE
END
MENUITEM "Alin&har ícones", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM "Alin&har ícones", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Actualizar", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
@ -141,27 +144,49 @@ BEGIN
END
END
/*
shellview item menu
*/
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
MENU_SHV_FILE MENU DISCARDABLE
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
MENUITEM "&Seleccionar" FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM "&Explorar", FCIDM_SHVIEW_EXPLORE
MENUITEM "A&brir", FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "C&ortar", FCIDM_SHVIEW_CUT
MENUITEM "&Copiar", FCIDM_SHVIEW_COPY
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Criar a&talho", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
MENUITEM "Re&mover", FCIDM_SHVIEW_DELETE
MENUITEM "&Renomear", FCIDM_SHVIEW_RENAME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Propriedades", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
MENU_CPANEL MENU
BEGIN
POPUP "&File"
POPUP "&Ficheiro"
BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "E&xit", IDM_CPANEL_EXIT
MENUITEM "&Sair", IDM_CPANEL_EXIT
END
POPUP "&View"
POPUP "&Ver"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
POPUP "&Help"
POPUP "&Ajuda"
BEGIN
MENUITEM "&About Control Panel...", IDM_CPANEL_ABOUT
MENUITEM "&Sobre o painel de controlo...", IDM_CPANEL_ABOUT
END
END
@ -177,8 +202,8 @@ BEGIN
POPUP "&View"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
@ -189,7 +214,7 @@ BEGIN
END
END
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_NEUTRAL
SHBRSFORFOLDER_MSGBOX DIALOG LOADONCALL MOVEABLE DISCARDABLE 15, 40, 188, 192
STYLE DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME | DS_SETFONT | DS_3DLOOK
@ -206,6 +231,36 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
4, 40, 180, 120
}
SHNEWBRSFORFOLDER_MSGBOX DIALOG LOADONCALL MOVEABLE DISCARDABLE 15, 40, 218, 196
STYLE DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | WS_SIZEBOX | DS_MODALFRAME | DS_SETFONT | DS_3DLOOK
CAPTION "Procurar Pasta"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
LTEXT "", IDD_TITLE, 10, 8, 198, 24
LTEXT "", IDD_STATUS, 10, 25, 198, 12
LTEXT "Pasta:", IDD_FOLDER, 10, 156, 40, 12
CONTROL "", IDD_TREEVIEW, "SysTreeView32",
TVS_HASBUTTONS | TVS_HASLINES | TVS_LINESATROOT |
WS_BORDER | WS_TABSTOP,
12, 38, 194, 105
EDITTEXT IDD_FOLDERTEXT, 46, 150, 160, 14, WS_BORDER | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Criar nova pasta", IDD_MAKENEWFOLDER, 12, 174, 70, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 102, 174, 50, 14, BS_DEFPUSHBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 156, 174, 50, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
}
SHELL_YESTOALL_MSGBOX DIALOG 200, 100, 280, 90
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Mensagem"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "&Sim", IDYES, 34, 69, 53, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Sim a &todos", IDD_YESTOALL, 92, 69, 65, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Não", IDNO, 162, 69, 53, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Cancelar", IDCANCEL, 220, 69, 53, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
ICON "", IDD_ICON, 10, 10, 16, 16
LTEXT "", IDD_MESSAGE, 40, 10, 238, 52, 0
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
@ -215,7 +270,7 @@ CAPTION "Sobre %s"
FONT 10, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 153, 133, 60, 12, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Licença do Wine", IDC_ABOUT_LICENSE, 153, 113, 60, 12, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Licença do Wine", IDC_ABOUT_LICENSE, 153, 113, 60, 12, WS_TABSTOP
LISTBOX IDC_ABOUT_LISTBOX, 8, 65, 137, 82, LBS_NOTIFY | WS_VSCROLL | WS_BORDER
ICON "", stc1, 10, 10, 30, 30
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT1, 40, 10, 170, 10
@ -232,7 +287,7 @@ CAPTION "Acerca do %s"
FONT 10, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 153, 133, 60, 12, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Licença do Wine", IDC_ABOUT_LICENSE, 153, 113, 60, 12, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Licença do Wine", IDC_ABOUT_LICENSE, 153, 113, 60, 12, WS_TABSTOP
LISTBOX IDC_ABOUT_LISTBOX, 8, 65, 137, 82, LBS_NOTIFY | WS_VSCROLL | WS_BORDER
ICON "", stc1, 10, 10, 30, 30
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT1, 40, 10, 170, 10
@ -250,7 +305,7 @@ CAPTION ""
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
ICON "", 12297, 7, 11, 18, 20, WS_VISIBLE
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, que o Wine irá abrí-lo para você.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, que o Wine irá abrí-lo para você.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "&Abrir:", 12305, 7, 39, 24, 10
CONTROL "", 12298, "COMBOBOX", WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | CBS_DISABLENOSCROLL | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_DROPDOWN, 36, 37, 183, 100
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 62, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
@ -266,7 +321,7 @@ CAPTION ""
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
ICON "", 12297, 7, 11, 18, 20, WS_VISIBLE
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, que o Wine irá abrí-lo.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, que o Wine irá abrí-lo.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "&Abrir:", 12305, 7, 39, 24, 10
CONTROL "", 12298, "COMBOBOX", WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | CBS_DISABLENOSCROLL | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_DROPDOWN, 36, 37, 183, 100
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 62, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
@ -286,33 +341,34 @@ STRINGTABLE
IDS_SHV_COLUMN4 "Modificado"
IDS_SHV_COLUMN5 "Atributos"
IDS_SHV_COLUMN6 "Tamanho"
IDS_SHV_COLUMN7 "Disponível"
IDS_SHV_COLUMN7 "Disponível"
IDS_SHV_COLUMN8 "Nome"
IDS_SHV_COLUMN9 "Comentários"
IDS_SHV_COLUMN9 "Comentários"
IDS_SHV_COLUMN10 "Dono"
IDS_SHV_COLUMN11 "Grupo"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Localização original"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Data de exclusão"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Localização original"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Data de exclusão"
/* special folders */
IDS_DESKTOP "Área de trabalho"
IDS_DESKTOP "Área de trabalho"
IDS_MYCOMPUTER "Meu computador"
IDS_CONTROLPANEL "Control Panel"
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Reciclagem"
IDS_CONTROLPANEL "Painel de controlo"
/* context menus */
IDS_VIEW_LARGE "Ícones &grandes"
IDS_VIEW_SMALL "Ícones &pequenos"
IDS_VIEW_LARGE "Ícones &grandes"
IDS_VIEW_SMALL "Ícones &pequenos"
IDS_VIEW_LIST "&Lista"
IDS_VIEW_DETAILS "&Detalhes"
IDS_SELECT "Selecionar"
IDS_OPEN "Abrir"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Não pode criar nova pasta: Permissão negada."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erro durante a criação da nova pasta"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmar exclusão de arquivo"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmar exclusão de pasta"
IDS_DELETEITEM_TEXT "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Você tem certeza que deseja excluir estes %1 itens?"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Não pode criar nova pasta: Permissão negada."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erro durante a criação da nova pasta"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmar exclusão de arquivo"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmar exclusão de pasta"
IDS_DELETEITEM_TEXT "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Você tem certeza que deseja excluir estes %1 itens?"
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "This folder already contains a file called '%1'.\n\nDo you want to replace it?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
@ -327,9 +383,9 @@ STRINGTABLE
/* message box strings */
IDS_RESTART_TITLE "Reiniciar"
IDS_RESTART_PROMPT "Você quer simular a reinicialização do Windows?"
IDS_RESTART_PROMPT "Você quer simular a reinicialização do Windows?"
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Desligar"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Você quer finalizar a sessão no Wine?"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Você quer finalizar a sessão no Wine?"
/* shell folder path default values */
IDS_PROGRAMS "Menu Iniciar\\Programas"
@ -339,26 +395,26 @@ STRINGTABLE
IDS_RECENT "Recent"
IDS_SENDTO "SendTo"
IDS_STARTMENU "Menu Iniciar"
IDS_MYMUSIC "Minhas Músicas"
IDS_MYVIDEO "Meus Vídeos"
IDS_MYMUSIC "Minhas Músicas"
IDS_MYVIDEO "Meus Vídeos"
IDS_DESKTOPDIRECTORY "Desktop"
IDS_NETHOOD "NetHood"
IDS_TEMPLATES "Templates"
IDS_APPDATA "Application Data"
IDS_PRINTHOOD "PrintHood"
IDS_LOCAL_APPDATA "Configurações locais\\Dados de aplicativos"
IDS_INTERNET_CACHE "Configurações locais\\Temporary Internet Files"
IDS_LOCAL_APPDATA "Configurações locais\\Dados de aplicativos"
IDS_INTERNET_CACHE "Configurações locais\\Temporary Internet Files"
IDS_COOKIES "Cookies"
IDS_HISTORY "Configurações locais\\Histórico"
IDS_HISTORY "Configurações locais\\Histórico"
IDS_PROGRAM_FILES "Arquivos de programas"
IDS_MYPICTURES "Minhas Imagens"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMON "Arquivos de programas\\Arquivos comuns"
IDS_COMMON_DOCUMENTS "Documentos"
IDS_ADMINTOOLS "Menu Iniciar\\Programas\\Ferramentas Administrativas"
IDS_COMMON_MUSIC "Documentos\\Minhas Músicas"
IDS_COMMON_MUSIC "Documentos\\Minhas Músicas"
IDS_COMMON_PICTURES "Documentos\\Minhas Imagens"
IDS_COMMON_VIDEO "Documentos\\Meus Vídeos"
IDS_CDBURN_AREA "Configurações locais\\Dados de aplicativos\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_COMMON_VIDEO "Documentos\\Meus Vídeos"
IDS_CDBURN_AREA "Configurações locais\\Dados de aplicativos\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_NEWFOLDER "Nova Pasta"
@ -378,49 +434,56 @@ STRINGTABLE
IDS_SHV_COLUMN4 "Modificado"
IDS_SHV_COLUMN5 "Atributos"
IDS_SHV_COLUMN6 "Tamanho"
IDS_SHV_COLUMN7 "Disponível"
IDS_SHV_COLUMN7 "Disponível"
IDS_SHV_COLUMN8 "Nome"
IDS_SHV_COLUMN9 "Comentários"
IDS_SHV_COLUMN9 "Comentários"
IDS_SHV_COLUMN10 "Dono"
IDS_SHV_COLUMN11 "Grupo"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Localização original"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Data de exclusão"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Localização original"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Data de exclusão"
/* special folders */
IDS_DESKTOP "Ambiente de trabalho"
IDS_MYCOMPUTER "O Meu Computador"
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Reciclagem"
IDS_CONTROLPANEL "Painel de controlo"
/* context menus */
IDS_VIEW_LARGE "Ícones &grandes"
IDS_VIEW_SMALL "Ícones &pequenos"
IDS_VIEW_LARGE "Ícones &grandes"
IDS_VIEW_SMALL "Ícones &pequenos"
IDS_VIEW_LIST "&Lista"
IDS_VIEW_DETAILS "&Detalhes"
IDS_SELECT "Seleccionar"
IDS_OPEN "Abrir"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Não é possível criar nova pasta: Permissão negada."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erro durante a criação da nova pasta"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmar exclusão do ficheiro"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmar exclusão da pasta"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Não é possível criar nova pasta: Permissão negada."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erro durante a criação da nova pasta"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmar exclusão do ficheiro"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmar exclusão da pasta"
IDS_DELETEITEM_TEXT "Tem certeza que deseja excluir '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Tem certeza que deseja excluir estes %1 itens?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
IDS_CANTTRASH_TEXT "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Tem a certeza que deseja excluir os itens seleccionados?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "Tem a certeza que quer enviar '%1' para a Reciclagem?"
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Tem a certeza que quer enviar '%1' e todo o seu conteúdo para a Reciclagem?"
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Tem a certeza que quer enviar estes %1 itens para a Reciclagem?"
IDS_CANTTRASH_TEXT "O item '%1' não pode ser enviado para a Reciclagem. Deseja apagá-lo em vez disso?"
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Substituir ficheiro %1?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Confirmar substituição de ficheiro"
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "This folder already contains a folder named '%1'.\n\n"\
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"\
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"\
"the folder?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Confirmar substituição de ficheiro"
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n\n"\
"Se os ficheiros na pasta de destino tiverem os mesmos nomes de ficheiros na\n"\
"pasta seleccionada eles serão substituídos. Ainda deseja mover ou copiar a pasta?"
/* message box strings */
IDS_RESTART_TITLE "Reiniciar"
IDS_RESTART_PROMPT "Deseja simular a reinicialização do Windows?"
IDS_RESTART_PROMPT "Deseja simular a reinicialização do Windows?"
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Desligar"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Deseja finalizar esta sessão do Wine?"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Deseja finalizar esta sessão do Wine?"
/* Run File dialog */
IDS_RUNDLG_ERROR "Não é possível mostrar a caixa de diálogo Executar Ficheiro (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_ERROR "Não é possível mostrar a caixa de diálogo de Procura (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_CAPTION "Procurar"
IDS_RUNDLG_BROWSE_FILTER "Ficheiros Executáveis\0*.exe\0Todos os ficheiros\0*.*\0\0"
/* shell folder path default values */
IDS_PROGRAMS "Menu Iniciar\\Programas"
@ -430,30 +493,48 @@ STRINGTABLE
IDS_RECENT "Recentes"
IDS_SENDTO "Enviar Para"
IDS_STARTMENU "Menu Iniciar"
IDS_MYMUSIC "As Minhas Músicas"
IDS_MYVIDEO "Os Meus Vídeos"
IDS_MYMUSIC "As Minhas Músicas"
IDS_MYVIDEO "Os Meus Vídeos"
IDS_DESKTOPDIRECTORY "Ambiente de Trabalho"
IDS_NETHOOD "NetHood"
IDS_NETHOOD "Rede"
IDS_TEMPLATES "Modelos"
IDS_APPDATA "Application Data"
IDS_PRINTHOOD "PrintHood"
IDS_LOCAL_APPDATA "Definições locais\\Application Data"
IDS_INTERNET_CACHE "Definições locais\\Temporary Internet Files"
IDS_APPDATA "Dados de aplicação"
IDS_PRINTHOOD "Impressoras"
IDS_LOCAL_APPDATA "Definições locais\\Dados de aplicação"
IDS_INTERNET_CACHE "Definições locais\\Ficheiros temporários de Internet"
IDS_COOKIES "Cookies"
IDS_HISTORY "Definições locais\\Histórico"
IDS_HISTORY "Definições locais\\Histórico"
IDS_PROGRAM_FILES "Programas"
IDS_MYPICTURES "As Minhas Imagens"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMON "Programas\\Ficheiros comuns"
IDS_COMMON_DOCUMENTS "Os Meus Documentos"
IDS_ADMINTOOLS "Menu Iniciar\\Programas\\Ferramentas Administrativas"
IDS_COMMON_MUSIC "Os Meus Documentos\\As Minhas Músicas"
IDS_COMMON_MUSIC "Os Meus Documentos\\As Minhas Músicas"
IDS_COMMON_PICTURES "Os Meus Documentos\\As Minhas Imagens"
IDS_COMMON_VIDEO "Os Meus Documentos\\Os Meus Vídeos"
IDS_CDBURN_AREA "Definições locais\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_COMMON_VIDEO "Os Meus Documentos\\Os Meus Vídeos"
IDS_CDBURN_AREA "Definições locais\\Dados de aplicação\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_NEWFOLDER "Nova Pasta"
IDS_CPANEL_TITLE "Wine Control Panel"
IDS_CPANEL_NAME "Name"
IDS_CPANEL_DESCRIPTION "Description"
IDS_CPANEL_TITLE "Painel de controlo do Wine"
IDS_CPANEL_NAME "Nome"
IDS_CPANEL_DESCRIPTION "Descrição"
IDS_SHLEXEC_NOASSOC "Não existe um programa Windows configurado para abrir este tipo de ficheiro."
}
STRINGTABLE
{
IDS_LICENSE_CAPTION, "Licença do Wine"
IDS_LICENSE,
"O Wine é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou \
modificá-lo sob os termos da GNU Lesser General Public \
License tal como publicado pela Free Software Foundation; seja a \
versão 2.1 da Licença, ou (por sua escolha) outra versão mais recente.\n\n\
O Wine é distribuído na esperança que seja útil, \
mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de \
MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. veja a GNU \
Lesser General Public License para mais detalhes.\n\n\
Deverá ter recebido uma cópia da GNU Lesser General Public \
License com o Wine; se não, escreva à Free Software \
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
}