po: Update Simplified Chinese translation.
Signed-off-by: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz> Signed-off-by: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
0308c9599d
commit
a585d8f2f8
184
po/zh_CN.po
184
po/zh_CN.po
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "自定义颜色(&C):"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:289
|
#: comdlg32.rc:289
|
||||||
msgid "|S&olid"
|
msgid "|S&olid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "|纯色(&O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:290
|
#: comdlg32.rc:290
|
||||||
msgid "&Red:"
|
msgid "&Red:"
|
||||||
|
@ -651,11 +651,9 @@ msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||||||
msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
|
msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:312
|
#: comdlg32.rc:312
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&No"
|
|
||||||
msgctxt "Solid"
|
msgctxt "Solid"
|
||||||
msgid "&o"
|
msgid "&o"
|
||||||
msgstr "否(&N)"
|
msgstr "&o"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
|
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
|
||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
|
@ -3659,17 +3657,15 @@ msgstr "期望 '@'"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:75
|
#: jscript.rc:75
|
||||||
msgid "Microsoft JScript compilation error"
|
msgid "Microsoft JScript compilation error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:76
|
#: jscript.rc:76
|
||||||
msgid "Microsoft JScript runtime error"
|
msgid "Microsoft JScript runtime error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:77
|
#: jscript.rc:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unknown error"
|
|
||||||
msgid "Unknown runtime error"
|
msgid "Unknown runtime error"
|
||||||
msgstr "未知错误"
|
msgstr "未知运行时错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:54
|
#: jscript.rc:54
|
||||||
msgid "Number expected"
|
msgid "Number expected"
|
||||||
|
@ -3717,7 +3713,7 @@ msgstr "正则表达式中出现语法错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:63
|
#: jscript.rc:63
|
||||||
msgid "Exception thrown and not caught"
|
msgid "Exception thrown and not caught"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "发生异常且未被捕捉"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:65
|
#: jscript.rc:65
|
||||||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||||||
|
@ -6791,10 +6787,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n"
|
||||||
msgstr "池尚未完成。\n"
|
msgstr "池尚未完成。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: mferror.mc:732
|
#: mferror.mc:732
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Sink was already stopped.\n"
|
|
||||||
msgid "Clock was stopped\n"
|
msgid "Clock was stopped\n"
|
||||||
msgstr "池已被停止。\n"
|
msgstr "时钟已停止\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: mferror.mc:32
|
#: mferror.mc:32
|
||||||
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
||||||
|
@ -7173,10 +7167,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n"
|
||||||
msgstr "已设置时钟状态。\n"
|
msgstr "已设置时钟状态。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: mferror.mc:725
|
#: mferror.mc:725
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Clock is not available.\n"
|
|
||||||
msgid "Clock is not simple\n"
|
msgid "Clock is not simple\n"
|
||||||
msgstr "时钟不可用。\n"
|
msgstr "非简单时钟\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
|
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
|
||||||
msgid "Enter Network Password"
|
msgid "Enter Network Password"
|
||||||
|
@ -8266,206 +8258,158 @@ msgid "Off"
|
||||||
msgstr "关"
|
msgstr "关"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:56
|
#: version.rc:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "video"
|
|
||||||
msgid "Provider"
|
msgid "Provider"
|
||||||
msgstr "视频"
|
msgstr "提供者"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:59
|
#: version.rc:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
|
||||||
msgid "Select the data you want to connect to:"
|
msgid "Select the data you want to connect to:"
|
||||||
msgstr "选择您希望使用的格式:"
|
msgstr "选择您想要连接的数据源:"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:66
|
#: version.rc:66
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Connections"
|
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "连接"
|
msgstr "连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:69
|
#: version.rc:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
|
||||||
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
|
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
|
||||||
msgstr "选择您希望使用的格式:"
|
msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:70
|
#: version.rc:70
|
||||||
msgid "1. Specify the source of data:"
|
msgid "1. Specify the source of data:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1. 指定数据源:"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:71
|
#: version.rc:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Please enter your name"
|
|
||||||
msgid "Use &data source name"
|
msgid "Use &data source name"
|
||||||
msgstr "请输入你的名字"
|
msgstr "使用数据源名称(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:74
|
#: version.rc:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Reset Connections"
|
|
||||||
msgid "Use c&onnection string"
|
msgid "Use c&onnection string"
|
||||||
msgstr "连接重置次数"
|
msgstr "使用连接字符串(&O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:75
|
#: version.rc:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Connections"
|
|
||||||
msgid "&Connection string:"
|
msgid "&Connection string:"
|
||||||
msgstr "连接"
|
msgstr "连接字符串(&C):"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:77
|
#: version.rc:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A&dd..."
|
|
||||||
msgid "B&uild..."
|
msgid "B&uild..."
|
||||||
msgstr "添加(&D)..."
|
msgstr "构建(&U)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:78
|
#: version.rc:78
|
||||||
msgid "2. Enter information to log on to the server"
|
msgid "2. Enter information to log on to the server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "2. 输入服务器登录信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:79
|
#: version.rc:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&User name:"
|
|
||||||
msgid "User &name:"
|
msgid "User &name:"
|
||||||
msgstr "用户名(&U):"
|
msgstr "用户名(&N):"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:83
|
#: version.rc:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Blank page"
|
|
||||||
msgid "&Blank password"
|
msgid "&Blank password"
|
||||||
msgstr "空白页面(&B)"
|
msgstr "空密码(&B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:84
|
#: version.rc:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Wrong password.\n"
|
|
||||||
msgid "Allow &saving password"
|
msgid "Allow &saving password"
|
||||||
msgstr "密码错误。\n"
|
msgstr "允许保存密码(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:85
|
#: version.rc:85
|
||||||
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
|
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:87
|
#: version.rc:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Reset Connections"
|
|
||||||
msgid "&Test Connection"
|
msgid "&Test Connection"
|
||||||
msgstr "连接重置次数"
|
msgstr "测试连接(&T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:92 winemine.rc:65
|
#: version.rc:92 winemine.rc:65
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "高级"
|
msgstr "高级"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:95
|
#: version.rc:95
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Network share"
|
|
||||||
msgid "Network settings"
|
msgid "Network settings"
|
||||||
msgstr "网络共享文件夹"
|
msgstr "网络设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:96
|
#: version.rc:96
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
|
|
||||||
msgid "&Impersonation level:"
|
msgid "&Impersonation level:"
|
||||||
msgstr "无效的模拟级别。\n"
|
msgstr "模拟级别(&I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:98
|
#: version.rc:98
|
||||||
msgid "P&rotection level:"
|
msgid "P&rotection level:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "保护级别(&R):"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:101
|
#: version.rc:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Connected"
|
|
||||||
msgid "Connect:"
|
msgid "Connect:"
|
||||||
msgstr "已连接"
|
msgstr "连接:"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:103
|
#: version.rc:103
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "seconds"
|
|
||||||
msgid "seconds."
|
msgid "seconds."
|
||||||
msgstr "秒"
|
msgstr "秒。"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:104
|
#: version.rc:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Success"
|
|
||||||
msgid "A&ccess:"
|
msgid "A&ccess:"
|
||||||
msgstr "成功"
|
msgstr "访问(&A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:110
|
#: version.rc:110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&All"
|
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "全部(&A)"
|
msgstr "全部"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:114
|
#: version.rc:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
|
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
|
||||||
"value, select a property, then choose Edit Value below."
|
"value, select a property, then choose Edit Value below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
|
||||||
|
"据”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:115
|
#: version.rc:115
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Edit..."
|
|
||||||
msgid "&Edit Value..."
|
msgid "&Edit Value..."
|
||||||
msgstr "编辑(&E)..."
|
msgstr "编辑数据(&E)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:49
|
#: version.rc:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Properties"
|
|
||||||
msgid "Data Link Error"
|
msgid "Data Link Error"
|
||||||
msgstr "属性"
|
msgstr "数据链错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:50
|
#: version.rc:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Please select a file."
|
|
||||||
msgid "Please select a provider."
|
msgid "Please select a provider."
|
||||||
msgstr "请选择一个文件。"
|
msgstr "请选择提供者。"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:51
|
#: version.rc:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
|
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
|
||||||
"properly."
|
"properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:36
|
#: version.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Properties"
|
|
||||||
msgid "Data Link Properties"
|
msgid "Data Link Properties"
|
||||||
msgstr "属性"
|
msgstr "数据链路属性"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:37
|
#: version.rc:37
|
||||||
msgid "OLE DB Provider(s)"
|
msgid "OLE DB Provider(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OLE DB 提供者"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:41
|
#: version.rc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Ready"
|
|
||||||
msgid "Read"
|
msgid "Read"
|
||||||
msgstr "待命"
|
msgstr "读取"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:42
|
#: version.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Readme:"
|
|
||||||
msgid "ReadWrite"
|
msgid "ReadWrite"
|
||||||
msgstr "产品说明:"
|
msgstr "读写"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:43
|
#: version.rc:43
|
||||||
msgid "Share Deny None"
|
msgid "Share Deny None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "共享 拒绝 无"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:44
|
#: version.rc:44
|
||||||
msgid "Share Deny Read"
|
msgid "Share Deny Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "共享 拒绝 可读"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:45
|
#: version.rc:45
|
||||||
msgid "Share Deny Write"
|
msgid "Share Deny Write"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "共享 拒绝 可写"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:46
|
#: version.rc:46
|
||||||
msgid "Share Exclusive"
|
msgid "Share Exclusive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "共享互斥锁"
|
||||||
|
|
||||||
#: version.rc:47
|
#: version.rc:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "I/O Writes"
|
|
||||||
msgid "Write"
|
msgid "Write"
|
||||||
msgstr "I/O 写入"
|
msgstr "写入"
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:55
|
#: oledlg.rc:55
|
||||||
msgid "Insert Object"
|
msgid "Insert Object"
|
||||||
|
@ -9644,16 +9588,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
|
||||||
msgstr "佛得角夏令时"
|
msgstr "佛得角夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:120
|
#: tzres.rc:120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
|
||||||
msgid "Haiti Standard Time"
|
msgid "Haiti Standard Time"
|
||||||
msgstr "夏威夷标准时间"
|
msgstr "海地标准时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:121
|
#: tzres.rc:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
|
||||||
msgid "Haiti Daylight Time"
|
msgid "Haiti Daylight Time"
|
||||||
msgstr "夏威夷夏令时"
|
msgstr "海地夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:78
|
#: tzres.rc:78
|
||||||
msgid "Central European Standard Time"
|
msgid "Central European Standard Time"
|
||||||
|
@ -9864,16 +9804,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time"
|
||||||
msgstr "阿根廷夏令时"
|
msgstr "阿根廷夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:142
|
#: tzres.rc:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mauritius Standard Time"
|
|
||||||
msgid "Marquesas Standard Time"
|
msgid "Marquesas Standard Time"
|
||||||
msgstr "毛里求斯标准时间"
|
msgstr "马克萨斯标准时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:143
|
#: tzres.rc:143
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
|
|
||||||
msgid "Marquesas Daylight Time"
|
msgid "Marquesas Daylight Time"
|
||||||
msgstr "毛里求斯夏令时"
|
msgstr "马克萨斯夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:156
|
#: tzres.rc:156
|
||||||
msgid "Myanmar Standard Time"
|
msgid "Myanmar Standard Time"
|
||||||
|
@ -10248,16 +10184,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time"
|
||||||
msgstr "委内瑞拉夏令时"
|
msgstr "委内瑞拉夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:60
|
#: tzres.rc:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
|
||||||
msgid "Bougainville Standard Time"
|
msgid "Bougainville Standard Time"
|
||||||
msgstr "山地标准时间"
|
msgstr "布干维尔标准时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:61
|
#: tzres.rc:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
|
||||||
msgid "Bougainville Daylight Time"
|
msgid "Bougainville Daylight Time"
|
||||||
msgstr "山地夏令时"
|
msgstr "布干维尔夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:122
|
#: tzres.rc:122
|
||||||
msgid "Hawaiian Standard Time"
|
msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||||||
|
@ -10284,16 +10216,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time"
|
||||||
msgstr "新西兰夏令时"
|
msgstr "新西兰夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:34
|
#: tzres.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Argentina Standard Time"
|
|
||||||
msgid "Aleutian Standard Time"
|
msgid "Aleutian Standard Time"
|
||||||
msgstr "阿根廷标准时间"
|
msgstr "阿留申标准时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:35
|
#: tzres.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Argentina Daylight Time"
|
|
||||||
msgid "Aleutian Daylight Time"
|
msgid "Aleutian Daylight Time"
|
||||||
msgstr "阿根廷夏令时"
|
msgstr "阿留申夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:74
|
#: tzres.rc:74
|
||||||
msgid "Central Brazilian Standard Time"
|
msgid "Central Brazilian Standard Time"
|
||||||
|
@ -10376,16 +10304,12 @@ msgid "Korea Daylight Time"
|
||||||
msgstr "韩国夏令时"
|
msgstr "韩国夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:86
|
#: tzres.rc:86
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Easter Island Standard Time"
|
|
||||||
msgid "Chatham Islands Standard Time"
|
msgid "Chatham Islands Standard Time"
|
||||||
msgstr "复活节岛标准时间"
|
msgstr "查塔姆标准时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:87
|
#: tzres.rc:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
|
|
||||||
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
|
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
|
||||||
msgstr "复活节岛夏令时"
|
msgstr "查塔姆夏令时"
|
||||||
|
|
||||||
#: tzres.rc:92
|
#: tzres.rc:92
|
||||||
msgid "E. Africa Standard Time"
|
msgid "E. Africa Standard Time"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue