po: Update Simplified Chinese translation.

Signed-off-by: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>
Signed-off-by: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Mingcong Bai 2020-04-12 22:01:08 +08:00 committed by Alexandre Julliard
parent 0308c9599d
commit a585d8f2f8
1 changed files with 54 additions and 130 deletions

View File

@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "自定义颜色(&C)"
#: comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr ""
msgstr "|纯色(&O)"
#: comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
@ -651,11 +651,9 @@ msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
#: comdlg32.rc:312
#, fuzzy
#| msgid "&No"
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr "否(&N)"
msgstr "&o"
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
msgid "Find"
@ -3659,17 +3657,15 @@ msgstr "期望 '@'"
#: jscript.rc:75
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""
msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
#: jscript.rc:76
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""
msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
#: jscript.rc:77
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown runtime error"
msgstr "未知错误"
msgstr "未知运行时错误"
#: jscript.rc:54
msgid "Number expected"
@ -3717,7 +3713,7 @@ msgstr "正则表达式中出现语法错误"
#: jscript.rc:63
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""
msgstr "发生异常且未被捕捉"
#: jscript.rc:65
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
@ -6791,10 +6787,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "池尚未完成。\n"
#: mferror.mc:732
#, fuzzy
#| msgid "Sink was already stopped.\n"
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr "池已被停止。\n"
msgstr "时钟已停止\n"
#: mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
@ -7173,10 +7167,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "已设置时钟状态。\n"
#: mferror.mc:725
#, fuzzy
#| msgid "Clock is not available.\n"
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr "时钟不可用。\n"
msgstr "非简单时钟\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password"
@ -8266,206 +8258,158 @@ msgid "Off"
msgstr "关"
#: version.rc:56
#, fuzzy
#| msgid "video"
msgid "Provider"
msgstr "视频"
msgstr "提供者"
#: version.rc:59
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr "选择您希望使用的格式"
msgstr "选择您想要连接的数据源:"
#: version.rc:66
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: version.rc:69
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr "选择您希望使用的格式"
msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
#: version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""
msgstr "1. 指定数据源:"
#: version.rc:71
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name"
msgid "Use &data source name"
msgstr "请输入你的名字"
msgstr "使用数据源名称(&D)"
#: version.rc:74
#, fuzzy
#| msgid "Reset Connections"
msgid "Use c&onnection string"
msgstr "连接重置次数"
msgstr "使用连接字符串(&O)"
#: version.rc:75
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "&Connection string:"
msgstr "连接"
msgstr "连接字符串(&C)"
#: version.rc:77
#, fuzzy
#| msgid "A&dd..."
msgid "B&uild..."
msgstr "添加(&D)..."
msgstr "构建(&U)..."
#: version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""
msgstr "2. 输入服务器登录信息"
#: version.rc:79
#, fuzzy
#| msgid "&User name:"
msgid "User &name:"
msgstr "用户名(&U)"
msgstr "用户名(&N)"
#: version.rc:83
#, fuzzy
#| msgid "&Blank page"
msgid "&Blank password"
msgstr "空白页面(&B)"
msgstr "空密码(&B)"
#: version.rc:84
#, fuzzy
#| msgid "Wrong password.\n"
msgid "Allow &saving password"
msgstr "密码错误。\n"
msgstr "允许保存密码(&S)"
#: version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""
msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
#: version.rc:87
#, fuzzy
#| msgid "Reset Connections"
msgid "&Test Connection"
msgstr "连接重置次数"
msgstr "测试连接(&T)"
#: version.rc:92 winemine.rc:65
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: version.rc:95
#, fuzzy
#| msgid "Network share"
msgid "Network settings"
msgstr "网络共享文件夹"
msgstr "网络设置"
#: version.rc:96
#, fuzzy
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
msgid "&Impersonation level:"
msgstr "无效的模拟级别。\n"
msgstr "模拟级别(&I)"
#: version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr ""
msgstr "保护级别(&R)"
#: version.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connect:"
msgstr "连接"
msgstr "连接:"
#: version.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "seconds."
msgstr "秒"
msgstr "秒。"
#: version.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "A&ccess:"
msgstr "成功"
msgstr "访问(&A)"
#: version.rc:110
#, fuzzy
#| msgid "&All"
msgid "All"
msgstr "全部(&A)"
msgstr "全部"
#: version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""
"该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
"据”。"
#: version.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "&Edit..."
msgid "&Edit Value..."
msgstr "编辑(&E)..."
msgstr "编辑数据(&E)..."
#: version.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Error"
msgstr "属性"
msgstr "数据链错误"
#: version.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "Please select a file."
msgid "Please select a provider."
msgstr "请选择一个文件。"
msgstr "请选择提供者。"
#: version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""
msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
#: version.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Properties"
msgstr "属性"
msgstr "数据链路属性"
#: version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr ""
msgstr "OLE DB 提供者"
#: version.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Ready"
msgid "Read"
msgstr "待命"
msgstr "读取"
#: version.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Readme:"
msgid "ReadWrite"
msgstr "产品说明:"
msgstr "读写"
#: version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr ""
msgstr "共享 拒绝 无"
#: version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr ""
msgstr "共享 拒绝 可读"
#: version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr ""
msgstr "共享 拒绝 可写"
#: version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr ""
msgstr "共享互斥锁"
#: version.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "I/O Writes"
msgid "Write"
msgstr "I/O 写入"
msgstr "写入"
#: oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
@ -9644,16 +9588,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "佛得角夏令时"
#: tzres.rc:120
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr "夏威夷标准时间"
msgstr "海地标准时间"
#: tzres.rc:121
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr "夏威夷夏令时"
msgstr "海地夏令时"
#: tzres.rc:78
msgid "Central European Standard Time"
@ -9864,16 +9804,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "阿根廷夏令时"
#: tzres.rc:142
#, fuzzy
#| msgid "Mauritius Standard Time"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr "毛里求斯标准时间"
msgstr "马克萨斯标准时间"
#: tzres.rc:143
#, fuzzy
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr "毛里求斯夏令时"
msgstr "马克萨斯夏令时"
#: tzres.rc:156
msgid "Myanmar Standard Time"
@ -10248,16 +10184,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "委内瑞拉夏令时"
#: tzres.rc:60
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Standard Time"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr "山地标准时间"
msgstr "布干维尔标准时间"
#: tzres.rc:61
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Daylight Time"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr "山地夏令时"
msgstr "布干维尔夏令时"
#: tzres.rc:122
msgid "Hawaiian Standard Time"
@ -10284,16 +10216,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "新西兰夏令时"
#: tzres.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "Argentina Standard Time"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr "阿根廷标准时间"
msgstr "阿留申标准时间"
#: tzres.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Argentina Daylight Time"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr "阿根廷夏令时"
msgstr "阿留申夏令时"
#: tzres.rc:74
msgid "Central Brazilian Standard Time"
@ -10376,16 +10304,12 @@ msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "韩国夏令时"
#: tzres.rc:86
#, fuzzy
#| msgid "Easter Island Standard Time"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr "复活节岛标准时间"
msgstr "查塔姆标准时间"
#: tzres.rc:87
#, fuzzy
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr "复活节岛夏令时"
msgstr "查塔姆夏令时"
#: tzres.rc:92
msgid "E. Africa Standard Time"