po: Update Ukrainian translation.
This commit is contained in:
parent
64d668a2bc
commit
a57f2b2d8a
|
@ -171,4 +171,4 @@ julliard@winehq.org
|
|||
|
||||
Переклав на українську мову
|
||||
Ігор Палійчук
|
||||
igor-hkr@mail.ru
|
||||
mansonigor@gmail.com
|
||||
|
|
255
po/uk.po
255
po/uk.po
|
@ -65,14 +65,12 @@ msgid "All files (*.*)"
|
|||
msgstr "Всі файли (*.*)"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Видалити..."
|
||||
msgstr "&Видалити"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Modify/Remove"
|
||||
msgstr "&Змінити/Видалити..."
|
||||
msgstr "&Змінити/Видалити"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:48
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
|
@ -131,7 +129,6 @@ msgid "Separator"
|
|||
msgstr "Роздільник"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hotkey"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
@ -357,9 +354,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Введіть їх наново."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||||
msgstr "Значення Числа Копій не може бути порожнім."
|
||||
msgstr "Поле 'Кількість копій' не може бути порожнім."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -686,9 +682,8 @@ msgid "Unstructured Address"
|
|||
msgstr "Неструктурована адреса"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||||
msgstr "Можливості SMIME"
|
||||
msgstr "Можливості S/MIME"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:52
|
||||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||||
|
@ -1243,7 +1238,6 @@ msgid "Path Length Constraint="
|
|||
msgstr "Обмеження довжини шляху="
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "path length"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
@ -1438,7 +1432,7 @@ msgstr "Визначник"
|
|||
|
||||
#: cryptdlg.rc:34
|
||||
msgid "Notice Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посилання на Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:35
|
||||
msgid "Organization="
|
||||
|
@ -2034,7 +2028,7 @@ msgstr "Параметри"
|
|||
|
||||
#: hhctrl.rc:70
|
||||
msgid "S&ync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Син&х"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
|
@ -2045,7 +2039,6 @@ msgid "&Forward"
|
|||
msgstr "В&перед"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "table of contents"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Додому"
|
||||
|
@ -2107,7 +2100,6 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "table of contents"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Додому"
|
||||
|
@ -2189,36 +2181,32 @@ msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
|||
msgstr "Налаштувати Wine Internet Browser та пов'язані параметри"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security settings for zone: "
|
||||
msgstr "Зберегти &налаштування при виході"
|
||||
msgstr "Параметри безпеки для зони: "
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
msgstr "Користувацькі"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:32
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуже Низько"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "&Низька"
|
||||
msgstr "Низька"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:34
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Середній"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:35
|
||||
msgid "Increased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збільшений"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "&Висока"
|
||||
msgstr "Висока"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:25
|
||||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||||
|
@ -2654,11 +2642,11 @@ msgstr "Буфер переповнений\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:441
|
||||
msgid "No more search handles\n"
|
||||
msgstr "No more search handles\n"
|
||||
msgstr "Більше немає пошукових рукояток\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:446
|
||||
msgid "Invalid target handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid target handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна цільова рукоятка\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:451
|
||||
msgid "Invalid IOCTL\n"
|
||||
|
@ -2714,7 +2702,7 @@ msgstr "Дочірній процес не завершений\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:516
|
||||
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid use of direct access handle\n"
|
||||
msgstr "Неправильне використання рукоятки прямого доступу\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:521
|
||||
msgid "Negative seek\n"
|
||||
|
@ -2966,7 +2954,7 @@ msgstr "Невірний номер сигналу\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:836
|
||||
msgid "Error setting signal handler\n"
|
||||
msgstr "Error setting signal handler\n"
|
||||
msgstr "Помилка встановлення обробника сигналів\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:841
|
||||
msgid "Segment locked\n"
|
||||
|
@ -3062,7 +3050,7 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:956
|
||||
msgid "The oplock wasn't granted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оп. блокування не отримане\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:961
|
||||
msgid "Invalid oplock message received\n"
|
||||
|
@ -3509,17 +3497,16 @@ msgid "DLL not found\n"
|
|||
msgstr "DLL не знайдена\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of user handles\n"
|
||||
msgstr "Out of user handles\n"
|
||||
msgstr "Недостатньо користувацьких рукояток\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1521
|
||||
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повідомлення може бути використане лише в синхронних викликах\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1526
|
||||
msgid "The source element is empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початковий елемент порожній\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1531
|
||||
msgid "The destination element is full\n"
|
||||
|
@ -3531,7 +3518,7 @@ msgstr "Адреса елемента невірна\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1541
|
||||
msgid "The magazine is not present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал відсутній\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1546
|
||||
msgid "The device needs reinitialization\n"
|
||||
|
@ -3566,9 +3553,8 @@ msgid "Point not found\n"
|
|||
msgstr "Точка не знайдена\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No running tracking service\n"
|
||||
msgstr "No running tracking service\n"
|
||||
msgstr "Служба слідкування не працює\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1591
|
||||
msgid "No such volume ID\n"
|
||||
|
@ -3576,15 +3562,15 @@ msgstr "Немає такого ID тому\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1596
|
||||
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось видалити файл для заміни\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1601
|
||||
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось помістити файл на місце замінюваного\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1606
|
||||
msgid "Moving the replacement file failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перенести файл для заміни не вдалось\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1611
|
||||
msgid "The journal is being deleted\n"
|
||||
|
@ -3596,11 +3582,11 @@ msgstr "Журнал не активний\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1621
|
||||
msgid "Potential matching file found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайдений потенційний відповідний файл\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1626
|
||||
msgid "The journal entry was deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис журналу був видалений\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1631
|
||||
msgid "Invalid device name\n"
|
||||
|
@ -4204,19 +4190,19 @@ msgstr "Взаємне завірення не вдалось\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2391
|
||||
msgid "Time skew between client and server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На клієнті і сервері різний час\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2396
|
||||
msgid "Invalid window handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid window handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка вікна\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2401
|
||||
msgid "Invalid menu handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid menu handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка меню\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2406
|
||||
msgid "Invalid cursor handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid cursor handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка курсора\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2411
|
||||
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
|
||||
|
@ -4224,11 +4210,11 @@ msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2416
|
||||
msgid "Invalid hook handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid hook handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка гачка\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2421
|
||||
msgid "Invalid DWP handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid DWP handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка DWP\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2426
|
||||
msgid "Can't create top-level child window\n"
|
||||
|
@ -4260,11 +4246,11 @@ msgstr "Class has open windows\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2461
|
||||
msgid "Invalid index\n"
|
||||
msgstr "Invalid index\n"
|
||||
msgstr "Невірний індекс\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2466
|
||||
msgid "Invalid icon handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid icon handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка іконки\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2471
|
||||
msgid "Private dialog index\n"
|
||||
|
@ -4372,7 +4358,7 @@ msgstr "Екран вже заблокований\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2601
|
||||
msgid "Window handles have different parents\n"
|
||||
msgstr "Window handles have different parents\n"
|
||||
msgstr "Віконні рукоятки мають різних предків\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2606
|
||||
msgid "Not a child window\n"
|
||||
|
@ -4435,27 +4421,24 @@ msgid "Menu item not found\n"
|
|||
msgstr "Елемент меню не знайдений\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid keyboard handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid keyboard handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка клавіатури\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hook type not allowed\n"
|
||||
msgstr "Hook type not allowed\n"
|
||||
msgstr "Недозволений тип гачка\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2691
|
||||
msgid "Interactive window station required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необхідна інтерактивна віконна станція\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2696
|
||||
msgid "Timeout\n"
|
||||
msgstr "Тайм-аут\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid monitor handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid monitor handle\n"
|
||||
msgstr "Невірна рукоятка монітору\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2706
|
||||
msgid "Event log file corrupt\n"
|
||||
|
@ -4506,9 +4489,8 @@ msgid "Unknown property\n"
|
|||
msgstr "Невідома властивість\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid handle state\n"
|
||||
msgstr "Invalid handle state\n"
|
||||
msgstr "Невірний стан рукоятки\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2771
|
||||
msgid "Bad configuration\n"
|
||||
|
@ -4548,7 +4530,7 @@ msgstr "Встановлення вже почалось\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2816
|
||||
msgid "Installation package failed to open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити встановлювальний пакунок\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2821
|
||||
msgid "Installation package is invalid\n"
|
||||
|
@ -4556,11 +4538,11 @@ msgstr "Пакет встановлення помилковий\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2826
|
||||
msgid "Installer user interface failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збій користувацького інтерфейсу встановлювача\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2831
|
||||
msgid "Failed to open installation log file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити файл звіту встановлення\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2836
|
||||
msgid "Installation language not supported\n"
|
||||
|
@ -4568,7 +4550,7 @@ msgstr "Мова встановлення не підтримується\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2841
|
||||
msgid "Installation transform failed to apply\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось застосувати перетворення встановлення\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2846
|
||||
msgid "Installation package rejected\n"
|
||||
|
@ -4632,11 +4614,11 @@ msgstr "Невірний командний рядок\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2921
|
||||
msgid "Remote installation not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Віддалене встановлення не дозволене\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2926
|
||||
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезавантаження розпочато після успішного встановлення\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2931
|
||||
msgid "Invalid string binding\n"
|
||||
|
@ -5207,37 +5189,32 @@ msgid "Invalid driver\n"
|
|||
msgstr "Невірний драйвер\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid object resolver set\n"
|
||||
msgstr "Невірний об'єкт\n"
|
||||
msgstr "Невірний набір арбітрів об'єкту\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3651
|
||||
msgid "Incomplete RPC send\n"
|
||||
msgstr "Неповне відсилання RPC\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
|
||||
msgstr "Invalid asynchronous RPC handle\n"
|
||||
msgstr "Помилковий асинхронний гачок RPC\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
|
||||
msgstr "Invalid asynchronous RPC call\n"
|
||||
msgstr "Помилковий асинхронний виклик RPC\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RPC pipe closed\n"
|
||||
msgstr "RPC pipe closed\n"
|
||||
msgstr "RPC-пайп закрито\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3671
|
||||
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дисциплінарна помилка на RPC-пайпі\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No data on RPC pipe\n"
|
||||
msgstr "No data on RPC pipe\n"
|
||||
msgstr "На RPC-пайпі відсутні дані\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3681
|
||||
msgid "No site name available\n"
|
||||
|
@ -5245,7 +5222,7 @@ msgstr "Ім'я сайту недоступне\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3686
|
||||
msgid "The file cannot be accessed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає доступу до файлу\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3691
|
||||
msgid "The filename cannot be resolved\n"
|
||||
|
@ -5352,7 +5329,6 @@ msgid "insert disk %s"
|
|||
msgstr "вставте диск %s"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows Installer %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5401,8 +5377,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Повідомити продукт:\n"
|
||||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||||
"Застосувати виправлення:\n"
|
||||
"\t/p patchpackage [властивість]\n"
|
||||
"\t/p patchpackage /a package [властивість]\n"
|
||||
"\t/p patch_package [властивість]\n"
|
||||
"\t/p patch_package /a package [властивість]\n"
|
||||
"Log та UI Модифікатори для вищезгаданих команд:\n"
|
||||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
|
||||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||||
|
@ -6263,9 +6239,8 @@ msgid "Pr&int..."
|
|||
msgstr "&Друк..."
|
||||
|
||||
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print previe&w"
|
||||
msgstr "Попередній пе&регляд..."
|
||||
msgstr "Попередній пе&регляд"
|
||||
|
||||
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
|
@ -6303,12 +6278,10 @@ msgid "&Help"
|
|||
msgstr "&Довідка"
|
||||
|
||||
#: shdocvw.rc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||||
msgstr "&Про Оглядач Інтернету..."
|
||||
msgstr "&Про Оглядач Інтернету"
|
||||
|
||||
#: shdocvw.rc:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Додому"
|
||||
|
@ -6410,9 +6383,8 @@ msgid "E&xit"
|
|||
msgstr "В&ихід"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Control Panel"
|
||||
msgstr "&Про панель керування..."
|
||||
msgstr "&Про панель керування"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -6850,13 +6822,12 @@ msgid "&About Wine"
|
|||
msgstr "&Про Wine"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close\tCtrl-F4"
|
||||
msgstr "&Закрити\tAlt-F4"
|
||||
msgstr "&Закрити\tCtrl-F4"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:48
|
||||
msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нас&тупний\tCtrl-F6"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -6872,7 +6843,7 @@ msgstr "Підключення по локальній мережі"
|
|||
|
||||
#: wininet.rc:26
|
||||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сертифікат виданий невідомим або недовіреним видавцем."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:27
|
||||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||||
|
@ -6948,12 +6919,11 @@ msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
|||
msgstr "До системної функції передано неправильний параметр."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
|
||||
"Вказаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
|
||||
"Скористайтеся функцією Capabilities, щоб одержати список форматів, які "
|
||||
"підтримуються"
|
||||
|
||||
|
@ -7143,13 +7113,12 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
|||
msgstr "Неможливо використовувати 'all' як ім'я пристрою для вказаної команди."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||||
"separately to determine which devices caused the error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сталося декілька помилок на різних пристроях. Щоб визначити джерело помилок, "
|
||||
"виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою"
|
||||
"виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:78
|
||||
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
||||
|
@ -7770,9 +7739,8 @@ msgid "&Always on Top"
|
|||
msgstr "&Завжди зверху"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Clock"
|
||||
msgstr "&Про Годинник..."
|
||||
msgstr "&Про Годинник"
|
||||
|
||||
#: clock.rc:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
|
@ -8056,9 +8024,8 @@ msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
|||
msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона переіменовує файл.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||||
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл\n"
|
||||
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:160
|
||||
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||||
|
@ -8153,9 +8120,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Прапор перевірки не має функцій в Wine.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||||
msgstr "VER відображає версію запущеного cmd\n"
|
||||
msgstr "VER відображає версію запущеного cmd.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:206
|
||||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||||
|
@ -8187,6 +8153,10 @@ msgid ""
|
|||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CHOICE відображує текст і чекає, поки Користувач\n"
|
||||
"натисне дозволену Кнопку зі списку таблиці вибору.\n"
|
||||
"CHOICE переважно використовується для побудови меню вибору в пакетному "
|
||||
"файлі.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8420,31 +8390,32 @@ msgstr "Введений рядок задовгий.\n"
|
|||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утиліта Діагностики DirectX"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:28
|
||||
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ім'я_файлу | /x ім'я_файлу]"
|
||||
|
||||
#: explorer.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wine Explorer"
|
||||
msgstr "Оглядач Інтернету Wine"
|
||||
|
||||
#: hostname.rc:27
|
||||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання: ім'я_хосту\n"
|
||||
|
||||
#: hostname.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: неправильне ім'я ключа\n"
|
||||
msgstr "Помилка: невірний параметр '%c'.\n"
|
||||
|
||||
#: hostname.rc:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||||
"utility.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка: Встановлення імені системного хосту є неможливим з hostname-"
|
||||
"утиліти.\n"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:27
|
||||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||||
|
@ -8676,9 +8647,8 @@ msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
|||
msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Contents\tF1"
|
||||
msgstr "&Зміст"
|
||||
msgstr "&Зміст\tF1"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
|
@ -8801,9 +8771,8 @@ msgid "&View TypeLib..."
|
|||
msgstr "П&ерегляд TypeLib..."
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&System Configuration"
|
||||
msgstr "&Конфігураця системи..."
|
||||
msgstr "&Конфігурація Системи"
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:33
|
||||
msgid "&Run the Registry Editor"
|
||||
|
@ -9088,18 +9057,16 @@ msgid "&Copy...\tF8"
|
|||
msgstr "&Копіювати...\tF8"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
||||
msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
|
||||
msgstr "Властивос&ті\tAlt+Enter"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:37
|
||||
msgid "&Execute..."
|
||||
msgstr "&Виконати..."
|
||||
|
||||
#: progman.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E&xit Windows"
|
||||
msgstr "Ви&хід..."
|
||||
msgstr "Ви&йти з Windows"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
|
@ -9134,9 +9101,8 @@ msgid "&Arrange Icons"
|
|||
msgstr "&Впорядкувати значки"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Program Manager"
|
||||
msgstr "Диспетчер програм"
|
||||
msgstr "&Про Диспетчер програм"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:60
|
||||
msgid "Program Manager"
|
||||
|
@ -9268,9 +9234,8 @@ msgid "&Export Registry File..."
|
|||
msgstr "&Експортувати файл реєстру..."
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Modify..."
|
||||
msgstr "&Змінити"
|
||||
msgstr "&Змінити..."
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
|
||||
msgid "&Key"
|
||||
|
@ -9293,9 +9258,8 @@ msgid "&Multi String Value"
|
|||
msgstr "&Багаторядкове значення"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Expandable String Value"
|
||||
msgstr "&Рядкове значення"
|
||||
msgstr "&Розширюване Рядкове значення"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
|
||||
msgid "&Rename\tF2"
|
||||
|
@ -9330,9 +9294,8 @@ msgid "&About Registry Editor"
|
|||
msgstr "&Про Редактор реєстру"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modify Binary Data..."
|
||||
msgstr "Змінити двійкові дані"
|
||||
msgstr "Змінити двійкові дані..."
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:109
|
||||
msgid "&Export..."
|
||||
|
@ -10260,9 +10223,8 @@ msgid "Regular Metafile Viewer"
|
|||
msgstr "Переглядач звичайних метафайлів"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Налаштувати"
|
||||
msgstr "Налаштувати..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:39
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
|
@ -10397,15 +10359,13 @@ msgid "Hardware"
|
|||
msgstr "Апаратні"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "vertex shader mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autodetect..."
|
||||
msgstr "Автовизначення"
|
||||
msgstr "Автовизначення..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:82
|
||||
msgid "Local hard disk"
|
||||
|
@ -10424,16 +10384,15 @@ msgid "CD-ROM"
|
|||
msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add any more drives.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Більше неможна додати диск.\n"
|
||||
"Більше не можна додати диск.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Кожен диск має мати букву від A до Z, тому більше ніж 26 дисків не "
|
||||
"допускається"
|
||||
"Кожен диск має мати букву від A до Z, тому не можна мати більше ніж 26 "
|
||||
"дисків."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:87
|
||||
msgid "System drive"
|
||||
|
@ -10811,9 +10770,8 @@ msgid "Re&name..."
|
|||
msgstr "Пере&йменувати..."
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||||
msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
|
||||
msgstr "Властивос&ті\tAlt+Enter"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:33
|
||||
msgid "&Run..."
|
||||
|
@ -10832,9 +10790,8 @@ msgid "&Disk"
|
|||
msgstr "&Диск"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||||
msgstr "&Підключити мережний диск"
|
||||
msgstr "&Підключити мережний диск..."
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:46
|
||||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||||
|
@ -10865,9 +10822,8 @@ msgid "Sort by &Date"
|
|||
msgstr "Сортувати за д&атою"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter by&..."
|
||||
msgstr "Сортувати за &..."
|
||||
msgstr "Фільтрувати за&..."
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:67
|
||||
msgid "&Drivebar"
|
||||
|
@ -10890,9 +10846,8 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
|||
msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Wine File"
|
||||
msgstr "&Про Winefile..."
|
||||
msgstr "&Про Wine File"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:93
|
||||
msgid "Applying font settings"
|
||||
|
@ -10956,7 +10911,7 @@ msgstr "%s з %s вільно"
|
|||
|
||||
#: winemine.rc:34
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Гра"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:35
|
||||
msgid "&New\tF2"
|
||||
|
@ -10964,7 +10919,7 @@ msgstr "&Нова\tF2"
|
|||
|
||||
#: winemine.rc:37
|
||||
msgid "Question &Marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Знаки Питання"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:39
|
||||
msgid "&Beginner"
|
||||
|
@ -10983,14 +10938,12 @@ msgid "&Custom..."
|
|||
msgstr "&Свої параметри..."
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Fastest Times"
|
||||
msgstr "&Кращий час..."
|
||||
msgstr "&Кращі Часи"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About WineMine"
|
||||
msgstr "&Про Wine"
|
||||
msgstr "&Про WineMine"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:27
|
||||
msgid "WineMine"
|
||||
|
@ -11037,7 +10990,6 @@ msgid "Large"
|
|||
msgstr "Великий"
|
||||
|
||||
#: winhlp32.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||||
msgstr "&Використання Довідки\tF1"
|
||||
|
||||
|
@ -11131,11 +11083,11 @@ msgstr "&Формат символів"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:61
|
||||
msgid "&Def. char format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат &символів за замовч."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:62
|
||||
msgid "Paragrap&h format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат а&бзацу"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:63
|
||||
msgid "&Get text"
|
||||
|
@ -11143,7 +11095,7 @@ msgstr "&Взяти текст"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:69
|
||||
msgid "&Formatbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель &Форматування"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:70
|
||||
msgid "&Ruler"
|
||||
|
@ -11171,7 +11123,7 @@ msgstr "Фор&мат"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
|
||||
msgid "&Bullet points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Маркери"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
|
||||
msgid "&Paragraph..."
|
||||
|
@ -11190,7 +11142,6 @@ msgid "&System\tCtrl+1"
|
|||
msgstr "&Система\tCtrl+1"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||||
msgstr "&Блідо-жовтий\tCtrl+2"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue