po: Update Ukrainian translation.

This commit is contained in:
Igor Paliychuk 2011-06-17 23:38:48 +03:00 committed by Alexandre Julliard
parent 64d668a2bc
commit a57f2b2d8a
2 changed files with 104 additions and 153 deletions

View File

@ -171,4 +171,4 @@ julliard@winehq.org
Переклав на українську мову
Ігор Палійчук
igor-hkr@mail.ru
mansonigor@gmail.com

253
po/uk.po
View File

@ -65,14 +65,12 @@ msgid "All files (*.*)"
msgstr "Всі файли (*.*)"
#: appwiz.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Видалити..."
msgstr "&Видалити"
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Змінити/Видалити..."
msgstr "&Змінити/Видалити"
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
@ -131,7 +129,6 @@ msgid "Separator"
msgstr "Роздільник"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@ -357,9 +354,8 @@ msgstr ""
"Введіть їх наново."
#: comdlg32.rc:74
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Значення Числа Копій не може бути порожнім."
msgstr "Поле 'Кількість копій' не може бути порожнім."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
@ -686,9 +682,8 @@ msgid "Unstructured Address"
msgstr "Неструктурована адреса"
#: crypt32.rc:51
#, fuzzy
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr "Можливості SMIME"
msgstr "Можливості S/MIME"
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
@ -1243,7 +1238,6 @@ msgid "Path Length Constraint="
msgstr "Обмеження довжини шляху="
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@ -1438,7 +1432,7 @@ msgstr "Визначник"
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
msgstr "Посилання на Повідомлення"
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
@ -2034,7 +2028,7 @@ msgstr "Параметри"
#: hhctrl.rc:70
msgid "S&ync"
msgstr ""
msgstr "Син&х"
#: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
msgid "&Back"
@ -2045,7 +2039,6 @@ msgid "&Forward"
msgstr "В&перед"
#: hhctrl.rc:73
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "&Додому"
@ -2107,7 +2100,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Додому"
@ -2189,36 +2181,32 @@ msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Налаштувати Wine Internet Browser та пов'язані параметри"
#: inetcpl.rc:30
#, fuzzy
msgid "Security settings for zone: "
msgstr "Зберегти &налаштування при виході"
msgstr "Параметри безпеки для зони: "
#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Налаштування"
msgstr "Користувацькі"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Дуже Низько"
#: inetcpl.rc:33
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "&Низька"
msgstr "Низька"
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Середній"
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""
msgstr "Збільшений"
#: inetcpl.rc:36
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "&Висока"
msgstr "Висока"
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
@ -2654,11 +2642,11 @@ msgstr "Буфер переповнений\n"
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr "No more search handles\n"
msgstr "Більше немає пошукових рукояток\n"
#: winerror.mc:446
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr "Invalid target handle\n"
msgstr "Невірна цільова рукоятка\n"
#: winerror.mc:451
msgid "Invalid IOCTL\n"
@ -2714,7 +2702,7 @@ msgstr "Дочірній процес не завершений\n"
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr "Неправильне використання рукоятки прямого доступу\n"
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
@ -2966,7 +2954,7 @@ msgstr "Невірний номер сигналу\n"
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr "Error setting signal handler\n"
msgstr "Помилка встановлення обробника сигналів\n"
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
@ -3062,7 +3050,7 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
msgstr "Оп. блокування не отримане\n"
#: winerror.mc:961
msgid "Invalid oplock message received\n"
@ -3509,17 +3497,16 @@ msgid "DLL not found\n"
msgstr "DLL не знайдена\n"
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr "Out of user handles\n"
msgstr "Недостатньо користувацьких рукояток\n"
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
msgstr "Повідомлення може бути використане лише в синхронних викликах\n"
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
msgstr "Початковий елемент порожній\n"
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full\n"
@ -3531,7 +3518,7 @@ msgstr "Адреса елемента невірна\n"
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
msgstr "Журнал відсутній\n"
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
@ -3566,9 +3553,8 @@ msgid "Point not found\n"
msgstr "Точка не знайдена\n"
#: winerror.mc:1586
#, fuzzy
msgid "No running tracking service\n"
msgstr "No running tracking service\n"
msgstr "Служба слідкування не працює\n"
#: winerror.mc:1591
msgid "No such volume ID\n"
@ -3576,15 +3562,15 @@ msgstr "Немає такого ID тому\n"
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось видалити файл для заміни\n"
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось помістити файл на місце замінюваного\n"
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
msgstr "Перенести файл для заміни не вдалось\n"
#: winerror.mc:1611
msgid "The journal is being deleted\n"
@ -3596,11 +3582,11 @@ msgstr "Журнал не активний\n"
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
msgstr "Знайдений потенційний відповідний файл\n"
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
msgstr "Запис журналу був видалений\n"
#: winerror.mc:1631
msgid "Invalid device name\n"
@ -4204,19 +4190,19 @@ msgstr "Взаємне завірення не вдалось\n"
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
msgstr "На клієнті і сервері різний час\n"
#: winerror.mc:2396
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr "Invalid window handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка вікна\n"
#: winerror.mc:2401
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr "Invalid menu handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка меню\n"
#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr "Invalid cursor handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка курсора\n"
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
@ -4224,11 +4210,11 @@ msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr "Invalid hook handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка гачка\n"
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr "Invalid DWP handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка DWP\n"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
@ -4260,11 +4246,11 @@ msgstr "Class has open windows\n"
#: winerror.mc:2461
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Invalid index\n"
msgstr "Невірний індекс\n"
#: winerror.mc:2466
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr "Invalid icon handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка іконки\n"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
@ -4372,7 +4358,7 @@ msgstr "Екран вже заблокований\n"
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr "Window handles have different parents\n"
msgstr "Віконні рукоятки мають різних предків\n"
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
@ -4435,27 +4421,24 @@ msgid "Menu item not found\n"
msgstr "Елемент меню не знайдений\n"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка клавіатури\n"
#: winerror.mc:2686
#, fuzzy
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr "Hook type not allowed\n"
msgstr "Недозволений тип гачка\n"
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
msgstr "Необхідна інтерактивна віконна станція\n"
#: winerror.mc:2696
msgid "Timeout\n"
msgstr "Тайм-аут\n"
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Невірна рукоятка монітору\n"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
@ -4506,9 +4489,8 @@ msgid "Unknown property\n"
msgstr "Невідома властивість\n"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "Invalid handle state\n"
msgstr "Невірний стан рукоятки\n"
#: winerror.mc:2771
msgid "Bad configuration\n"
@ -4548,7 +4530,7 @@ msgstr "Встановлення вже почалось\n"
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось відкрити встановлювальний пакунок\n"
#: winerror.mc:2821
msgid "Installation package is invalid\n"
@ -4556,11 +4538,11 @@ msgstr "Пакет встановлення помилковий\n"
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
msgstr "Збій користувацького інтерфейсу встановлювача\n"
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось відкрити файл звіту встановлення\n"
#: winerror.mc:2836
msgid "Installation language not supported\n"
@ -4568,7 +4550,7 @@ msgstr "Мова встановлення не підтримується\n"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось застосувати перетворення встановлення\n"
#: winerror.mc:2846
msgid "Installation package rejected\n"
@ -4632,11 +4614,11 @@ msgstr "Невірний командний рядок\n"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
msgstr "Віддалене встановлення не дозволене\n"
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
msgstr "Перезавантаження розпочато після успішного встановлення\n"
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
@ -5207,37 +5189,32 @@ msgid "Invalid driver\n"
msgstr "Невірний драйвер\n"
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "Невірний об'єкт\n"
msgstr "Невірний набір арбітрів об'єкту\n"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr "Неповне відсилання RPC\n"
#: winerror.mc:3656
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "Помилковий асинхронний гачок RPC\n"
#: winerror.mc:3661
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Помилковий асинхронний виклик RPC\n"
#: winerror.mc:3666
#, fuzzy
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr "RPC pipe closed\n"
msgstr "RPC-пайп закрито\n"
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
msgstr "Дисциплінарна помилка на RPC-пайпі\n"
#: winerror.mc:3676
#, fuzzy
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr "No data on RPC pipe\n"
msgstr "На RPC-пайпі відсутні дані\n"
#: winerror.mc:3681
msgid "No site name available\n"
@ -5245,7 +5222,7 @@ msgstr "Ім'я сайту недоступне\n"
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
msgstr "Немає доступу до файлу\n"
#: winerror.mc:3691
msgid "The filename cannot be resolved\n"
@ -5352,7 +5329,6 @@ msgid "insert disk %s"
msgstr "вставте диск %s"
#: msi.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
@ -5401,8 +5377,8 @@ msgstr ""
"Повідомити продукт:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Застосувати виправлення:\n"
"\t/p patchpackage [властивість]\n"
"\t/p patchpackage /a package [властивість]\n"
"\t/p patch_package [властивість]\n"
"\t/p patch_package /a package [властивість]\n"
"Log та UI Модифікатори для вищезгаданих команд:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
@ -6263,9 +6239,8 @@ msgid "Pr&int..."
msgstr "&Друк..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "Попередній пе&регляд..."
msgstr "Попередній пе&регляд"
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
@ -6303,12 +6278,10 @@ msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: shdocvw.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&Про Оглядач Інтернету..."
msgstr "&Про Оглядач Інтернету"
#: shdocvw.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Додому"
@ -6410,9 +6383,8 @@ msgid "E&xit"
msgstr "В&ихід"
#: shell32.rc:115
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "&Про панель керування..."
msgstr "&Про панель керування"
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
msgid "Size"
@ -6850,13 +6822,12 @@ msgid "&About Wine"
msgstr "&Про Wine"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-F4"
msgstr "&Закрити\tAlt-F4"
msgstr "&Закрити\tCtrl-F4"
#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
msgstr ""
msgstr "Нас&тупний\tCtrl-F6"
#: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
msgid "Error"
@ -6872,7 +6843,7 @@ msgstr "Підключення по локальній мережі"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
msgstr "Сертифікат виданий невідомим або недовіреним видавцем."
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
@ -6948,12 +6919,11 @@ msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "До системної функції передано неправильний параметр."
#: winmm.rc:42
#, fuzzy
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
"Указаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
"Вказаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
"Скористайтеся функцією Capabilities, щоб одержати список форматів, які "
"підтримуються"
@ -7143,13 +7113,12 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Неможливо використовувати 'all' як ім'я пристрою для вказаної команди."
#: winmm.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
"Сталося декілька помилок на різних пристроях. Щоб визначити джерело помилок, "
"виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою"
"виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою."
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
@ -7770,9 +7739,8 @@ msgid "&Always on Top"
msgstr "&Завжди зверху"
#: clock.rc:42
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&Про Годинник..."
msgstr "&Про Годинник"
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
@ -8056,9 +8024,8 @@ msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона переіменовує файл.\n"
#: cmd.rc:158
#, fuzzy
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл\n"
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл.\n"
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
@ -8153,9 +8120,8 @@ msgstr ""
"Прапор перевірки не має функцій в Wine.\n"
#: cmd.rc:204
#, fuzzy
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER відображає версію запущеного cmd\n"
msgstr "VER відображає версію запущеного cmd.\n"
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
@ -8187,6 +8153,10 @@ msgid ""
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
"CHOICE відображує текст і чекає, поки Користувач\n"
"натисне дозволену Кнопку зі списку таблиці вибору.\n"
"CHOICE переважно використовується для побудови меню вибору в пакетному "
"файлі.\n"
#: cmd.rc:222
msgid ""
@ -8420,31 +8390,32 @@ msgstr "Введений рядок задовгий.\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
msgstr "Утиліта Діагностики DirectX"
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
"Використання: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ім'я_файлу | /x ім'я_файлу]"
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Оглядач Інтернету Wine"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
msgstr "Використання: ім'я_хосту\n"
#: hostname.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Помилка: неправильне ім'я ключа\n"
msgstr "Помилка: невірний параметр '%c'.\n"
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
"Помилка: Встановлення імені системного хосту є неможливим з hostname-"
"утиліти.\n"
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
@ -8676,9 +8647,8 @@ msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Зміст"
msgstr "&Зміст\tF1"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
@ -8801,9 +8771,8 @@ msgid "&View TypeLib..."
msgstr "П&ерегляд TypeLib..."
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "&Конфігураця системи..."
msgstr "&Конфігурація Системи"
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
@ -9088,18 +9057,16 @@ msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Копіювати...\tF8"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
msgstr "Властивос&ті\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "&Виконати..."
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "Ви&хід..."
msgstr "Ви&йти з Windows"
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
@ -9134,9 +9101,8 @@ msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Впорядкувати значки"
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Диспетчер програм"
msgstr "&Про Диспетчер програм"
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
@ -9268,9 +9234,8 @@ msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Експортувати файл реєстру..."
#: regedit.rc:42 regedit.rc:87
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "&Змінити"
msgstr "&Змінити..."
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
@ -9293,9 +9258,8 @@ msgid "&Multi String Value"
msgstr "&Багаторядкове значення"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
#, fuzzy
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "&Рядкове значення"
msgstr "&Розширюване Рядкове значення"
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
msgid "&Rename\tF2"
@ -9330,9 +9294,8 @@ msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&Про Редактор реєстру"
#: regedit.rc:88
#, fuzzy
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr "Змінити двійкові дані"
msgstr "Змінити двійкові дані..."
#: regedit.rc:109
msgid "&Export..."
@ -10260,9 +10223,8 @@ msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "Переглядач звичайних метафайлів"
#: winecfg.rc:32
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати"
msgstr "Налаштувати..."
#: winecfg.rc:39
msgid "Libraries"
@ -10397,15 +10359,13 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Апаратні"
#: winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: winecfg.rc:81
#, fuzzy
msgid "Autodetect..."
msgstr "Автовизначення"
msgstr "Автовизначення..."
#: winecfg.rc:82
msgid "Local hard disk"
@ -10424,7 +10384,6 @@ msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:86
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
@ -10432,8 +10391,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Більше не можна додати диск.\n"
"\n"
"Кожен диск має мати букву від A до Z, тому більше ніж 26 дисків не "
опускається"
"Кожен диск має мати букву від A до Z, тому не можна мати більше ніж 26 "
исків."
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
@ -10811,9 +10770,8 @@ msgid "Re&name..."
msgstr "Пере&йменувати..."
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
msgstr "Властивос&ті\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
@ -10832,9 +10790,8 @@ msgid "&Disk"
msgstr "&Диск"
#: winefile.rc:45
#, fuzzy
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "&Підключити мережний диск"
msgstr "&Підключити мережний диск..."
#: winefile.rc:46
msgid "&Disconnect Network Drive"
@ -10865,9 +10822,8 @@ msgid "Sort by &Date"
msgstr "Сортувати за д&атою"
#: winefile.rc:60
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "Сортувати за &..."
msgstr "Фільтрувати за&..."
#: winefile.rc:67
msgid "&Drivebar"
@ -10890,9 +10846,8 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File"
msgstr "&Про Winefile..."
msgstr "&Про Wine File"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
@ -10956,7 +10911,7 @@ msgstr "%s з %s вільно"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
msgstr "&Гра"
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
@ -10964,7 +10919,7 @@ msgstr "&Нова\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
msgstr "&Знаки Питання"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
@ -10983,14 +10938,12 @@ msgid "&Custom..."
msgstr "&Свої параметри..."
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
msgstr "&Кращий час..."
msgstr "&Кращі Часи"
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Про Wine"
msgstr "&Про WineMine"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
@ -11037,7 +10990,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: winhlp32.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Використання Довідки\tF1"
@ -11131,11 +11083,11 @@ msgstr "&Формат символів"
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
msgstr "Формат &символів за замовч."
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
msgstr "Формат а&бзацу"
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
@ -11143,7 +11095,7 @@ msgstr "&Взяти текст"
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
msgstr "Панель &Форматування"
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
@ -11171,7 +11123,7 @@ msgstr "Фор&мат"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
msgstr "&Маркери"
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
@ -11190,7 +11142,6 @@ msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Система\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "&Блідо-жовтий\tCtrl+2"