po: Update French translation.
This commit is contained in:
parent
15f65a0792
commit
a5427147f1
67
po/fr.po
67
po/fr.po
|
@ -785,14 +785,12 @@ msgid "&Open"
|
|||
msgstr "&Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File name:"
|
||||
msgstr "&Nom du fichier :"
|
||||
msgstr "Nom du fichier :"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Files of type:"
|
||||
msgstr "Fichiers du &type :"
|
||||
msgstr "Fichiers du type :"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:29
|
||||
msgid "&About FolderPicker Test"
|
||||
|
@ -2219,7 +2217,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
|||
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
||||
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
||||
|
@ -2231,11 +2228,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To continue, click Next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
|
||||
"de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
|
||||
"certificats à partir d'un fichier.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
|
||||
"l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
|
||||
"des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
|
||||
"certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
|
||||
"certificats et de listes de certificats de confiance."
|
||||
"certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour continuer, cliquez sur Suivant."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
|
||||
msgid "&File name:"
|
||||
|
@ -2250,9 +2253,9 @@ msgid ""
|
|||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
|
||||
"Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
|
||||
"certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
|
||||
"confiance :"
|
||||
"confiance :"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:296
|
||||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||||
|
@ -2355,7 +2358,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
|||
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
||||
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
||||
|
@ -2367,11 +2369,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To continue, click Next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
|
||||
"de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
|
||||
"partir d'un magasin de certificats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
|
||||
"l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
|
||||
"des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
|
||||
"certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
|
||||
"certificats et de listes de certificats de confiance."
|
||||
"certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour continuer, cliquez sur Suivant."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:381
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9989,20 +9997,16 @@ msgid "N"
|
|||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||||
msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %s\n"
|
||||
msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune commande d'ouverture n'est associée avec le type de fichier « %s »\n"
|
||||
msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite %1"
|
||||
msgstr "Écraser %s"
|
||||
msgstr "Écraser %1"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:297
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -10021,23 +10025,20 @@ msgid "Syntax error\n"
|
|||
msgstr "Erreur de syntaxe\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No help available for %1\n"
|
||||
msgstr "Pas d'aide disponible pour %s\n"
|
||||
msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:304
|
||||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||||
msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||||
msgstr "La date courante est %s\n"
|
||||
msgstr "La date courante est %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||||
msgstr "L'heure courante est %s\n"
|
||||
msgstr "L'heure courante est %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:307
|
||||
msgid "Enter new date: "
|
||||
|
@ -10048,9 +10049,8 @@ msgid "Enter new time: "
|
|||
msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||||
msgstr "La variable d'environnement %s n'est pas définie\n"
|
||||
msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
|
||||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||||
|
@ -10066,19 +10066,16 @@ msgid "A"
|
|||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1, Delete"
|
||||
msgstr "%s, Supprimer"
|
||||
msgstr "%1, Supprimer"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Echo is %1\n"
|
||||
msgstr "Echo est %s\n"
|
||||
msgstr "Echo est %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify is %1\n"
|
||||
msgstr "Verify est %s\n"
|
||||
msgstr "Verify est %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:316
|
||||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||||
|
@ -10089,14 +10086,13 @@ msgid "Parameter error\n"
|
|||
msgstr "Erreur de paramètre\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||||
"Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le volume dans le lecteur %c est %s\n"
|
||||
"Le numéro de série du volume est %04x-%04x\n"
|
||||
"Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
|
||||
"Le numéro de série du volume est %3!04x!-%4!04x!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:319
|
||||
|
@ -10116,9 +10112,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
|
|||
msgstr "Invite de commande Wine"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
||||
msgstr "CMD version %s\n"
|
||||
msgstr "CMD version %1!S!\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:324
|
||||
msgid "More? "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue