diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c7f37db7af2..1f0085c5dfc 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: N/A\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 17:35+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: none\n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,14 @@ msgstr "" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" -msgstr "Установка/Удаление программ" +msgstr "Установка/удаление программ" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"Позволяет устанавливать новое ПО или удалять существующее с вашего " -"компьютера." +"Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее" #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38 msgid "Applications" @@ -33,20 +32,17 @@ msgstr "Приложения" msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" -msgstr "Невозможно выполнить, '%s'. Вы хотите удалить программу из списка?" +msgstr "" +"Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись " +"программы из списка?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "Отсутствует" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Имя\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Название" +msgstr "Имя" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" @@ -90,6 +86,8 @@ msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" +"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла " +"прерывается." #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" @@ -132,13 +130,8 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Нет\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Выключены" +msgstr "Нет" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" @@ -173,31 +166,16 @@ msgid "System Path" msgstr "Системный путь" #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Рабочий стол\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Стол" +msgstr "Рабочий стол" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Шрифт\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Шрифты" +msgstr "Шрифты" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206 -#, fuzzy msgid "My Computer" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Мой компьютер\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Мой Компьютер" +msgstr "Мой компьютер" #: comdlg32.rc:41 msgid "System Folders" @@ -400,13 +378,8 @@ msgid "Cannot find the printer." msgstr "Не удалось найти принтер" #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78 -#, fuzzy msgid "Out of memory." -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Мало памяти.\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Мало памяти" +msgstr "Мало памяти." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." @@ -482,7 +455,7 @@ msgstr "Проблема с бумагой; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " -msgstr "Принтер в режиме offline; " +msgstr "Принтер в автономном режиме; " #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " @@ -530,7 +503,7 @@ msgstr "Нет тонера; " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " -msgstr "Page punt; " +msgstr "Страница не напечатана; " #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " @@ -558,7 +531,7 @@ msgstr "Принтер по умолчанию; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" -msgstr "%d документов в очереди" +msgstr "Документов в очереди: %d" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" @@ -613,759 +586,747 @@ msgstr "Caps Lock включен" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор ключа ЦС" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты ключа" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" -msgstr "" +msgstr "Ограничение использования ключа" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Альтернативное имя субъекта" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Альтернативное имя поставщика" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" -msgstr "" +msgstr "Основные ограничения" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Использование ключа" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" -msgstr "" +msgstr "Политики сертификата" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор ключа субъекта" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" -msgstr "" +msgstr "Код причины CRL" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" -msgstr "" +msgstr "Точки распространения CRL" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Расширенное использование ключа" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" -msgstr "" +msgstr "Доступ к информации ЦС" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" -msgstr "" +msgstr "Расширения сертификата" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" -msgstr "" +msgstr "Размещение следующего обновления" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" -msgstr "" +msgstr "Доверие Да/Нет" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Электронный адрес" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" -msgstr "" +msgstr "Неструктурированное имя" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Тип контента" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" -msgstr "" +msgstr "Дайджест сообщения" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" -msgstr "" +msgstr "Время подписывания" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" -msgstr "" +msgstr "Вторая подпись" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль согласования" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" -msgstr "" +msgstr "Неструктурированный адрес" #: crypt32.rc:51 msgid "SMIME Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Возможности SMIME" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" -msgstr "" +msgstr "Предпочтение подписанным данным" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" -msgstr "" +msgstr "CPS" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" -msgstr "" +msgstr "Уведомление для пользователя" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол получения состояния сертификатов" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" -msgstr "" +msgstr "Поставщик ЦС" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" -msgstr "" +msgstr "Название шаблона сертификата" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сертификата" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" -msgstr "" +msgstr "Копия сертификата" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сертификата Netscape" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" -msgstr "" +msgstr "Базовый URL Netscape" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" -msgstr "" +msgstr "URL отзыва Netscape" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" -msgstr "" +msgstr "URL отзыва ЦС Netscape" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" -msgstr "" +msgstr "URL обновления сертификата Netscape" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL политики ЦС Netscape" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" -msgstr "" +msgstr "Имя SSL-сервера Netscape" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий Netscape" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" -msgstr "" +msgstr "SpcSpAgencyInfo" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" -msgstr "" +msgstr "SpcFinancialCriteria" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" -msgstr "" +msgstr "SpcMinimalCriteria" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" -msgstr "" +msgstr "Страна/регион" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Организация" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" -msgstr "" +msgstr "Орг. подразделение" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" -msgstr "" +msgstr "Общее имя" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" -msgstr "" +msgstr "Область, край или штат" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Обращение" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Инициалы" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" -msgstr "" +msgstr "Фамилия" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" -msgstr "" +msgstr "Компонент доменного имени" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер" #: crypt32.rc:84 -#, fuzzy msgid "CA Version" -msgstr "" -"Версия CMD %s\n" -"\n" +msgstr "Версия ЦС" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" -msgstr "" +msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер сериализованной подписи" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" -msgstr "" +msgstr "Имя участника" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" -msgstr "" +msgstr "Обновление продуктов Windows" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Пара имя/значение для регистрации" #: crypt32.rc:90 -#, fuzzy msgid "OS Version" -msgstr "" -"Версия CMD %s\n" -"\n" +msgstr "Версия ОС" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" -msgstr "" +msgstr "Криптопровайдер регистрации" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" -msgstr "" +msgstr "Номер CRL" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" -msgstr "" +msgstr "Индикатор разностного CRL" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" -msgstr "" +msgstr "Точка распространения выпусков CRL" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" -msgstr "" +msgstr "Новейший CRL" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" -msgstr "" +msgstr "Ограничения имён" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" -msgstr "" +msgstr "Сопоставления политик" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" -msgstr "" +msgstr "Ограничения политик" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" -msgstr "" +msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" -msgstr "" +msgstr "Политики приложений" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "" +msgstr "Сопоставления политик приложений" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" -msgstr "" +msgstr "Ограничения политик приложений" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" -msgstr "" +msgstr "Данные CMC" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" -msgstr "" +msgstr "Ответ CMC" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" -msgstr "" +msgstr "Неподписанный CMC-запрос" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" -msgstr "" +msgstr "Информация о состоянии CMC" #: crypt32.rc:107 -#, fuzzy msgid "CMC Extensions" -msgstr "" -"Версия CMD %s\n" -"\n" +msgstr "Расширения CMC" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты CMC" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" -msgstr "" +msgstr "Данные PKCS 7" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" -msgstr "" +msgstr "Подписано PKCS 7" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" -msgstr "" +msgstr "Запечатано PKCS 7" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" -msgstr "" +msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" -msgstr "" +msgstr "С дайджестом PKCS 7" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Зашифровано PKCS 7" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" -msgstr "" +msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" -msgstr "" +msgstr "Номер виртуального базового CRL" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" -msgstr "" +msgstr "Следующая публикация CRL" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат шифрования ЦС" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент восстановления ключа" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о шаблоне сертификата" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" -msgstr "" +msgstr "Корневой OID предприятия" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" -msgstr "" +msgstr "Фиктивный подписывающий субъект" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" -msgstr "" +msgstr "Зашифрованный закрытый ключ" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" -msgstr "" +msgstr "Размещения опубликованных CRL" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" -msgstr "" +msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" -msgstr "" +msgstr "Код транзакции" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" -msgstr "" +msgstr "Метка отправителя" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" -msgstr "" +msgstr "Метка получателя" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" -msgstr "" +msgstr "Регистрационная информация" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" -msgstr "" +msgstr "Запрос сертификата" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" -msgstr "" +msgstr "Запрос CRL" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" -msgstr "" +msgstr "Отзыв запроса" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" -msgstr "" +msgstr "Запрос в ожидании" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" -msgstr "" +msgstr "Список доверия сертификатов" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" -msgstr "" +msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" -msgstr "" +msgstr "Период использования закрытого ключа" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о клиенте" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" -msgstr "" +msgstr "Проверка подлинности сервера" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" -msgstr "" +msgstr "Проверка подлинности клиента" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" -msgstr "" +msgstr "Подписывание кода" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" -msgstr "" +msgstr "Защищённая почта" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" -msgstr "" +msgstr "Утверждение времени" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" -msgstr "" +msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" -msgstr "" +msgstr "Утверждение времени Microsoft" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" -msgstr "" +msgstr "Конечная система в IPsec" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" -msgstr "" +msgstr "Конец туннеля IPsec" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" -msgstr "" +msgstr "Пользователь IPsec" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" -msgstr "" +msgstr "Шифрованная файловая система" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" -msgstr "" +msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" -msgstr "" +msgstr "Проверка системных компонентов Windows" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" -msgstr "" +msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" -msgstr "" +msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" -msgstr "" +msgstr "Лицензии пакетов ключей" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" -msgstr "" +msgstr "Проверка сервера лицензий" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" -msgstr "" +msgstr "Вход по смарт-карте" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 -#, fuzzy msgid "Digital Rights" -msgstr "&Цифровые" +msgstr "Цифровые права" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" -msgstr "" +msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" -msgstr "" +msgstr "Восстановление ключа" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 -#, fuzzy msgid "Document Signing" -msgstr "Отсутствует аргумент\n" +msgstr "Подписывание документа" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" -msgstr "" +msgstr "IKE-посредник в IPsec" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" -msgstr "" +msgstr "Восстановление файлов" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" -msgstr "" +msgstr "Подписывание корневого списка" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" -msgstr "" +msgstr "Все политики применения" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" -msgstr "" +msgstr "Репликация службы каталогов по почте" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент запрос сертификата" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" -msgstr "" +msgstr "Подписывание времени жизни" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" -msgstr "" +msgstr "Все политики выдачи" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" -msgstr "" +msgstr "Доверенные корневые центры сертификации" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Личные" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" -msgstr "" +msgstr "Промежуточные центры сертификации" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" -msgstr "" +msgstr "Другие люди" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" -msgstr "" +msgstr "Доверенные издатели" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" -msgstr "" +msgstr "Недоверенные сертификаты" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" -msgstr "" +msgstr "Код ключа=" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" -msgstr "" +msgstr "Поставщик сертификата" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер сертификата=" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" -msgstr "" +msgstr "Другое имя=" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" -msgstr "" +msgstr "Почтовый адрес=" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" -msgstr "" +msgstr "DNS-имя=" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес каталога" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" -msgstr "" +msgstr "URL=" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес=" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" -msgstr "" +msgstr "Маска=" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрированный ID=" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное применение ключа" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" -msgstr "" +msgstr "Тип субъекта=" #: crypt32.rc:195 -#, fuzzy msgid "CA" -msgstr "В" +msgstr "ЦС" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" -msgstr "" +msgstr "Конечный субъект" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" -msgstr "" +msgstr "Ограничение длины пути=" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" -msgstr "" +msgstr "Информация недоступна" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" -msgstr "" +msgstr "Доступ к сведениям ЦС" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" -msgstr "" +msgstr "Метод доступа=" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" -msgstr "" +msgstr "OCSP" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" -msgstr "" +msgstr "Поставщики ЦС" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный метод доступа" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Альтернативное имя" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" -msgstr "" +msgstr "Точка распространения CRL" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" -msgstr "" +msgstr "Название точки распространения" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Полное имя" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" -msgstr "" +msgstr "RDN-имя" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" -msgstr "" +msgstr "Причина CRL=" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" -msgstr "" +msgstr "Поставщик CRL" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" -msgstr "" +msgstr "Компрометация ключа" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" -msgstr "" +msgstr "Компрометация ЦС" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" -msgstr "" +msgstr "Изменение подчинённости" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" -msgstr "" +msgstr "Замена" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" -msgstr "" +msgstr "Прекращение деятельности" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" -msgstr "" +msgstr "Приостановка действия" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" -msgstr "" +msgstr "Финансовая информация=" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Доступна" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Недоступна" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" -msgstr "" +msgstr "Удовлетворяет критерию=" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" @@ -1377,429 +1338,414 @@ msgstr "Нет" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" -msgstr "" +msgstr "Цифровая подпись" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" -msgstr "" +msgstr "Неотрекаемость" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Шифрование ключей" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Шифрование данных" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Согласование ключей" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" -msgstr "" +msgstr "Подписывание сертификатов" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" -msgstr "" +msgstr "Подписывание локальных CRL" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" -msgstr "" +msgstr "Подписывание CRL" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" -msgstr "" +msgstr "Только шифрование" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" -msgstr "" +msgstr "Только расшифровывание" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" -msgstr "" +msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" -msgstr "" +msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" -msgstr "" +msgstr "S/MIME" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Подпись" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" -msgstr "" +msgstr "ЦС SSL" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" -msgstr "" +msgstr "ЦС S/MIME" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" -msgstr "" +msgstr "ЦС подписей" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика сертификатов" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " -msgstr "" +msgstr "Идентификатор политики: " #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" -msgstr "" +msgstr "Сведения об описателе политики" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" -msgstr "" +msgstr "Код описателя политики=" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Описатель" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на уведомление" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" -msgstr "" +msgstr "Организация=" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" -msgstr "" +msgstr "Номер уведомления=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" -msgstr "" +msgstr "Текст уведомления=" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат" #: cryptui.rc:28 -#, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Информация\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Сведения" +msgstr "Информация о сертификате" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" +"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен." #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" +"Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его " +"в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы." #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." -msgstr "" +msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом." #: cryptui.rc:32 -#, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." -msgstr "'%s' не найден." +msgstr "Поставщик этого сертификата не найден." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата." #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" -msgstr "" +msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " -msgstr "" +msgstr "Кому выдан:" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " -msgstr "" +msgstr "Кем выдан:" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " -msgstr "" +msgstr "Действителен с " #: cryptui.rc:38 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " по " #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Подпись сертификата неверна." #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." -msgstr "" +msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило." #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." -msgstr "" +msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика." #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." -msgstr "" +msgstr "Сертификат отозван поставщиком." #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." -msgstr "" +msgstr "Сертификат годен." #: cryptui.rc:44 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Все>" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" -msgstr "" +msgstr "Только поля версии 1" #: cryptui.rc:48 -#, fuzzy msgid "Extensions Only" -msgstr "" -"Версия CMD %s\n" -"\n" +msgstr "Только расширения" #: cryptui.rc:49 -#, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" -msgstr "Критическое расширение недоступно" +msgstr "Только критические расширения" #: cryptui.rc:50 -#, fuzzy msgid "Properties Only" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Свойства\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Сво&йства" +msgstr "Только свойства" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Поставщик" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Действителен с" #: cryptui.rc:55 -#, fuzzy msgid "Valid to" -msgstr "Неправильный параметр" +msgstr "Действителен до" #: cryptui.rc:56 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Нет такого объекта" +msgstr "Субъект" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Открытый ключ" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" -msgstr "" +msgstr "%s (бит: %d)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Хэш SHA1" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" -msgstr "" +msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" -msgstr "" +msgstr "Понятное имя" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "Описание" #: cryptui.rc:63 -#, fuzzy msgid "Certificate Properties" -msgstr "Свойства &ячейки" +msgstr "Свойства сертификата" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" -msgstr "" +msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." -msgstr "" +msgstr "Введённый OID уже существует." #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" -msgstr "" +msgstr "Выбор хранилища сертификатов" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "" +msgstr "Выберите хранилище сертификатов." #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер импорта сертификатов" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" +"Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите " +"другой файл." #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" -msgstr "" +msgstr "Файл для импорта" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." -msgstr "" +msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать." #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" -msgstr "" +msgstr "Хранилище сертификатов" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" +"Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия " +"сертификатов." #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" -msgstr "" +msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" -msgstr "" +msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" -msgstr "" +msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" -msgstr "" +msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "" +msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" -msgstr "" +msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите файл." #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." -msgstr "" +msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл." #: cryptui.rc:83 -#, fuzzy msgid "Could not open " -msgstr "Невозможно открыть файл." +msgstr "Не удаётся открыть " #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" -msgstr "" +msgstr "Определяется программой" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" -msgstr "" +msgstr "Выберите хранилище" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" -msgstr "" +msgstr "Выбранное хранилище сертификатов" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" -msgstr "" +msgstr "Автоматически определяется программой" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122 msgid "File" msgstr "Имя" #: cryptui.rc:89 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "&Содержание" +msgstr "Содержание" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Список отзыва сертификатов" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" -msgstr "" +msgstr "Формат обмена личной информацией" #: cryptui.rc:96 -#, fuzzy msgid "The import was successful." -msgstr "Служба %s успешно запущена.\n" +msgstr "Импорт выполнен успешно." #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка импорта." #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" -msgstr "" +msgstr "Arial" #: cryptui.rc:100 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Расширенные назначения>" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Кому выдан" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Кем выдан" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания действия" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" -msgstr "" +msgstr "Понятное имя" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Нет" +msgstr "<Нет>" #: cryptui.rc:107 msgid "" @@ -1807,6 +1753,9 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим " +"сертификатом.\n" +"Вы действительно хотите удалить его?" #: cryptui.rc:108 msgid "" @@ -1814,6 +1763,9 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими " +"сертификатами.\n" +"Вы действительно хотите удалить их?" #: cryptui.rc:109 msgid "" @@ -1821,6 +1773,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим " +"сертификатом.\n" +"Вы действительно хотите удалить его?" #: cryptui.rc:110 msgid "" @@ -1828,6 +1783,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими " +"сертификатами.\n" +"Вы действительно хотите удалить их?" #: cryptui.rc:111 msgid "" @@ -1835,6 +1793,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться " +"доверенными.\n" +"Вы действительно хотите удалить его сертификат?" #: cryptui.rc:112 msgid "" @@ -1842,6 +1803,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться " +"доверенными.\n" +"Вы действительно хотите удалить их сертификаты?" #: cryptui.rc:113 msgid "" @@ -1849,6 +1813,9 @@ msgid "" "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" +"Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми " +"подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n" +"Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?" #: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -1856,165 +1823,173 @@ msgid "" "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" +"Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми " +"подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n" +"Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n" +"Вы действительно хотите удалить этот сертификат?" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n" +"Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" +"Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n" +"Защищает ПО от изменения после выпуска" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" -msgstr "" +msgstr "Защищает сообщения электронной почты" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" -msgstr "" +msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" -msgstr "" +msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" -msgstr "" +msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" -msgstr "" +msgstr "Позволяет шифровать данные на диске" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" -msgstr "" +msgstr "Архивация закрытых ключей" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер экспорта сертификатов" #: cryptui.rc:148 -#, fuzzy msgid "Export Format" -msgstr "Фор&мат" +msgstr "Формат экспорта" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." -msgstr "" +msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого." #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" -msgstr "" +msgstr "Имя файла экспорта" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого." #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "" +msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" -msgstr "" +msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "" +msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)" #: cryptui.rc:160 -#, fuzzy msgid "File Format" -msgstr "Фор&мат" +msgstr "Формат файла" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" -msgstr "" +msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать ключи" #: cryptui.rc:165 -#, fuzzy msgid "The export was successful." -msgstr "Служба %s успешно запущена.\n" +msgstr "Экспорт выполнен успешно." #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка экспорта." #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" -msgstr "" +msgstr "Экспорт закрытого ключа" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" +"Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с " +"сертификатом." #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "Введите пароль" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." -msgstr "" +msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем." #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Пароли не совпадают." #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя." #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." -msgstr "" +msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый." #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" @@ -2038,26 +2013,23 @@ msgstr "Настройки" #: hhctrl.rc:70 msgid "S&ync" -msgstr "" +msgstr "С&инхронизировать" #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101 msgid "&Back" msgstr "&Назад" #: hhctrl.rc:72 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Вперёд" +msgstr "&Вперёд" #: hhctrl.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Home" -msgstr "В начало" +msgstr "&Домашняя страница" #: hhctrl.rc:74 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Остановить" +msgstr "Останов&ить" #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" @@ -2076,13 +2048,8 @@ msgid "I&ndex" msgstr "&Оглавление" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 -#, fuzzy msgid "&Search" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Поиск\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"П&оиск" +msgstr "П&оиск" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" @@ -2090,11 +2057,11 @@ msgstr "&Избранное" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Скрыть &вкладки" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Показать &вкладки" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" @@ -2109,13 +2076,8 @@ msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Обновить\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"О&бновить" +msgstr "Обновить" #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63 msgid "Back" @@ -2195,11 +2157,11 @@ msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры Интернета" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" -msgstr "" +msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -2251,7 +2213,7 @@ msgstr "Незавершённая строковая константа" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" -msgstr "" +msgstr "Условная компиляция отключена" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" @@ -2551,7 +2513,7 @@ msgstr "Работа устройства приостановлена\n" #: winerror.mc:331 msgid "File exists\n" -msgstr "Файл уже сущестует\n" +msgstr "Файл уже существует\n" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" @@ -2663,7 +2625,7 @@ msgstr "Истекло время ожидания семафора\n" #: winerror.mc:476 msgid "Insufficient buffer\n" -msgstr "Недостачный объём буфера\n" +msgstr "Недостаточный объём буфера\n" #: winerror.mc:481 msgid "Invalid name\n" @@ -2723,19 +2685,19 @@ msgstr "Диск не отображён через SUBST\n" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" -msgstr "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" +msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" -msgstr "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" +msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" -msgstr "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" +msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" -msgstr "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" +msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n" #: winerror.mc:576 msgid "Drive is busy\n" @@ -2767,7 +2729,7 @@ msgstr "Невозможно использовать путь\n" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" -msgstr "Already a SUBST target\n" +msgstr "Уже используется как цель SUBST\n" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" @@ -2775,15 +2737,15 @@ msgstr "Трассировка запрещена\n" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" -msgstr "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" +msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" -msgstr "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" +msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" -msgstr "DosSemMuxWait list invalid\n" +msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" @@ -2807,11 +2769,11 @@ msgstr "Сегмент не заблокирован\n" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" -msgstr "Bad thread ID address\n" +msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" -msgstr "Bad arguments to DosExecPgm\n" +msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" @@ -2835,19 +2797,19 @@ msgstr "Ресурс занят\n" #: winerror.mc:696 msgid "Cancel violation\n" -msgstr "Cancel violation\n" +msgstr "Нарушение отмены\n" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported\n" -msgstr "Atomic locks not supported\n" +msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number\n" -msgstr "Invalid segment number\n" +msgstr "Неверный номер сегмента\n" #: winerror.mc:711 msgid "Invalid ordinal for %1\n" -msgstr "Invalid ordinal for %1\n" +msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n" #: winerror.mc:716 msgid "File already exists\n" @@ -2863,63 +2825,63 @@ msgstr "Имя семафора не найдено\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" -msgstr "Invalid starting code segment for %1\n" +msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" -msgstr "Invalid starting stack segment for %1\n" +msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" -msgstr "Invalid module type for %1\n" +msgstr "Неверный тип модуля в %1\n" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" -msgstr "Invalid EXE signature in %1\n" +msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" -msgstr "EXE %1 is marked invalid\n" +msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" -msgstr "Bad EXE format for %1\n" +msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" -msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n" +msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" -msgstr "Invalid MinAllocSize in %1\n" +msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" -msgstr "Dynlink from invalid ring\n" +msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled\n" -msgstr "IOPL not enabled\n" +msgstr "IOPL не включено\n" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" -msgstr "Invalid SEGDPL in %1\n" +msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" -msgstr "Auto data segment exceeds 64k\n" +msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" -msgstr "Ring 2 segment must be movable\n" +msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" -msgstr "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" +msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" -msgstr "Infinite loop in relocation chain in %1\n" +msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" @@ -2935,7 +2897,7 @@ msgstr "Слишком длинное имя файла\n" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" -msgstr "Ring 2 stack in use\n" +msgstr "Стек кольца 2 занят\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" @@ -2959,11 +2921,11 @@ msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" -msgstr "Nesting LoadModule calls not allowed\n" +msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" -msgstr "Machine type mismatch\n" +msgstr "Неподходящий тип компьютера\n" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" @@ -2991,19 +2953,19 @@ msgstr "Сеанс был прекращён\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" -msgstr "Invalid extended attribute name\n" +msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" -msgstr "Extended attribute list inconsistent\n" +msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n" #: winerror.mc:901 msgid "No more data available\n" -msgstr "No more data available\n" +msgstr "Данных больше нет\n" #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" -msgstr "Cannot use Copy API\n" +msgstr "Невозможно использовать Copy API\n" #: winerror.mc:911 msgid "Directory name invalid\n" @@ -3011,44 +2973,43 @@ msgstr "Неверно задано имя каталога\n" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" -msgstr "Extended attributes didn't fit\n" +msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" -msgstr "Extended attribute file corrupt\n" +msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" -msgstr "Extended attribute table full\n" +msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" -msgstr "Invalid extended attribute handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported\n" -msgstr "Extended attributes not supported\n" +msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" -msgstr "Mutex not owned by caller\n" +msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" -msgstr "Too many posts to semaphore\n" +msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" -msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" +msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" -msgstr "" +msgstr "Оп. блокировка не получена\n" #: winerror.mc:961 -#, fuzzy msgid "Invalid oplock message received\n" -msgstr "Invalid message name\n" +msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" @@ -3068,11 +3029,11 @@ msgstr "Канал уже подсоединён\n" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" -msgstr "Pipe listening\n" +msgstr "Канал ожидает подключения\n" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" -msgstr "Extended attribute access denied\n" +msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n" #: winerror.mc:996 msgid "I/O operation aborted\n" @@ -3135,9 +3096,8 @@ msgid "Invalid key\n" msgstr "Неверный ключ реестра\n" #: winerror.mc:1071 -#, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" -msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n" +msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" @@ -3165,87 +3125,87 @@ msgstr "Нет файла реестра\n" #: winerror.mc:1106 msgid "Key deleted\n" -msgstr "Ключ удалён\n" +msgstr "Раздел удалён\n" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" -msgstr "No registry log space\n" +msgstr "Нет места для журнала реестра\n" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" -msgstr "Registry key has subkeys\n" +msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" -msgstr "Subkey must be volatile\n" +msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" -msgstr "Notify change request in progress\n" +msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" -msgstr "Dependent services are running\n" +msgstr "Работают зависимые службы\n" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control\n" -msgstr "Invalid service control\n" +msgstr "Неверная команда службе\n" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" -msgstr "Service request timeout\n" +msgstr "Таймаут запроса к службе\n" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" -msgstr "Cannot create service thread\n" +msgstr "Не удалось создать поток службы\n" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" -msgstr "Service database locked\n" +msgstr "База данных службы заблокирована\n" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" -msgstr "Service already running\n" +msgstr "Служба уже запущена\n" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" -msgstr "Invalid service account\n" +msgstr "Неверная учётная запись службы\n" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" -msgstr "Сервис выключен\n" +msgstr "Служба отключена\n" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" -msgstr "Circular dependency\n" +msgstr "Циклическая зависимость\n" #: winerror.mc:1176 msgid "Service does not exist\n" -msgstr "Сервис не существует\n" +msgstr "Служба не существует\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" -msgstr "Service cannot accept control message\n" +msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" -msgstr "Сервис не активен\n" +msgstr "Служба не активна\n" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" -msgstr "Service controller connect failed\n" +msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" -msgstr "Исключение в сервисе\n" +msgstr "Исключение в службе\n" #: winerror.mc:1201 msgid "Database does not exist\n" -msgstr "Database does not exist\n" +msgstr "База данных не существует\n" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" -msgstr "Получен код ошибки сервиса\n" +msgstr "Специфическая ошибка службы\n" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted\n" @@ -3253,101 +3213,99 @@ msgstr "Процесс прерван\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" -msgstr "Service dependency failed\n" +msgstr "Сбой в зависимостях службы\n" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" -msgstr "Service login failed\n" +msgstr "Ошибка входа службы в систему\n" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" -msgstr "Service start-hang\n" +msgstr "Служба зависла при запуске\n" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" -msgstr "Invalid service lock\n" +msgstr "Неверная блокировка службы\n" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" -msgstr "Service marked for delete\n" +msgstr "Служба помечена для удаления\n" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" -msgstr "Service exists\n" +msgstr "Служба существует\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" -msgstr "System running last-known-good config\n" +msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" -msgstr "Service dependency deleted\n" +msgstr "Необходимая служба удалена\n" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" -msgstr "Boot already accepted as last-good config\n" +msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" -msgstr "Service not started since last boot\n" +msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name\n" -msgstr "Duplicate service name\n" +msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" -msgstr "Different service account\n" +msgstr "Другая учётная запись\n" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" -msgstr "" +msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n" #: winerror.mc:1281 -#, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" -msgstr "Процесс прерван\n" +msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" -msgstr "" +msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n" #: winerror.mc:1291 -#, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" -msgstr "Печать не поддерживается." +msgstr "Exe-файл не реализует службу\n" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" -msgstr "End of media\n" +msgstr "Конец носителя\n" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" -msgstr "Filemark detected\n" +msgstr "Обнаружена метка файла\n" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" -msgstr "Beginning of media\n" +msgstr "Начало носителя\n" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" -msgstr "Setmark detected\n" +msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n" #: winerror.mc:1316 msgid "No data detected\n" -msgstr "No data detected\n" +msgstr "Данные не обнаружены\n" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" -msgstr "Partition failure\n" +msgstr "Сбой разметки\n" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" -msgstr "Invalid block length\n" +msgstr "Неверная длина блока\n" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" -msgstr "Device not partitioned\n" +msgstr "Устройство не размечено\n" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" @@ -3359,19 +3317,19 @@ msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" -msgstr "Носитель сменён\n" +msgstr "Обнаружена смена носителя\n" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" -msgstr "I/O bus reset\n" +msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" -msgstr "No media in drive\n" +msgstr "В устройстве нет носителя\n" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" -msgstr "No Unicode translation\n" +msgstr "Нет преобразования в Unicode\n" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" @@ -3379,63 +3337,63 @@ msgstr "Инициализация DLL не удалась\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" -msgstr "Производится выключение системы\n" +msgstr "Система подготавливается к отключению\n" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" -msgstr "Не производится выключение системы\n" +msgstr "Система не подготавливается к выключению\n" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" -msgstr "I/O device error\n" +msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" -msgstr "No serial devices found\n" +msgstr "Последовательные устройства не найдены\n" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" -msgstr "Shared IRQ busy\n" +msgstr "Разделяемый IRQ занят\n" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" -msgstr "Serial I/O completed\n" +msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" -msgstr "Serial I/O counter timeout\n" +msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" -msgstr "Floppy ID address mark not found\n" +msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" -msgstr "Floppy reports wrong cylinder\n" +msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n" #: winerror.mc:1416 msgid "Unknown floppy error\n" -msgstr "Unknown floppy error\n" +msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" -msgstr "Floppy registers inconsistent\n" +msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" -msgstr "Hard disk recalibrate failed\n" +msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" -msgstr "Hard disk operation failed\n" +msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" -msgstr "Hard disk reset failed\n" +msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" -msgstr "End of tape media\n" +msgstr "Конец ленточного носителя\n" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" @@ -3443,19 +3401,19 @@ msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" -msgstr "Possible deadlock\n" +msgstr "Возможна взаимная блокировка\n" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" -msgstr "Incorrect alignment\n" +msgstr "Ошибка выравнивания\n" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" -msgstr "Set-power-state vetoed\n" +msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" -msgstr "Set-power-state failed\n" +msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" @@ -3471,11 +3429,11 @@ msgstr "Неверная операционная система\n" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" -msgstr "Single-instance application\n" +msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n" #: winerror.mc:1491 msgid "Real-mode application\n" -msgstr "Приложение реального режима выполнения\n" +msgstr "Приложение реального режима\n" #: winerror.mc:1496 msgid "Invalid DLL\n" @@ -3494,142 +3452,128 @@ msgid "DLL not found\n" msgstr "DLL не найдена\n" #: winerror.mc:1516 -#, fuzzy msgid "Out of user handles\n" -msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n" +msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" -msgstr "" +msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Элемент-источник пуст\n" #: winerror.mc:1531 -#, fuzzy msgid "The destination element is full\n" -msgstr "Операция успешно завершена\n" +msgstr "Элемент-получатель заполнен\n" #: winerror.mc:1536 -#, fuzzy msgid "The element address is invalid\n" -msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." +msgstr "Адрес элемента неверен\n" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" -msgstr "" +msgstr "Кассета отсутствует\n" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" -msgstr "" +msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n" #: winerror.mc:1551 -#, fuzzy msgid "The device requires cleaning\n" -msgstr "Запуск службы %s.\n" +msgstr "Необходима очистка устройства\n" #: winerror.mc:1556 -#, fuzzy msgid "The device door is open\n" -msgstr "Крышка принтера открыта; " +msgstr "Дверца устройства открыта\n" #: winerror.mc:1561 -#, fuzzy msgid "The device is not connected\n" -msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n" +msgstr "Устройство не подключено\n" #: winerror.mc:1566 -#, fuzzy msgid "Element not found\n" -msgstr "Entry not found\n" +msgstr "Элемент не найден\n" #: winerror.mc:1571 -#, fuzzy msgid "No match found\n" -msgstr "Путь не найден\n" +msgstr "Соответствие не найдено\n" #: winerror.mc:1576 -#, fuzzy msgid "Property set not found\n" -msgstr "Процедура не найдена\n" +msgstr "Набор свойств не найден\n" #: winerror.mc:1581 -#, fuzzy msgid "Point not found\n" -msgstr "Путь не найден\n" +msgstr "Точка не найдена\n" #: winerror.mc:1586 -#, fuzzy msgid "No running tracking service\n" -msgstr "Unknown authorisation service\n" +msgstr "Служба отслеживания не работает\n" #: winerror.mc:1591 -#, fuzzy msgid "No such volume ID\n" -msgstr "No such user\n" +msgstr "Код тома не найден\n" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" -msgstr "" +msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n" #: winerror.mc:1611 -#, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" -msgstr "Сетевое имя более не существует\n" +msgstr "Выполняется удаление журнала\n" #: winerror.mc:1616 -#, fuzzy msgid "The journal is not active\n" -msgstr "Сервис не активен\n" +msgstr "Журнал не активен\n" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" -msgstr "" +msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Запись журнала была удалена\n" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name\n" -msgstr "Invalid device name\n" +msgstr "Неверное имя устройства\n" #: winerror.mc:1636 msgid "Connection unavailable\n" -msgstr "Connection unavailable\n" +msgstr "Соединение недоступно\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" -msgstr "Device already remembered\n" +msgstr "Устройство уже подключено\n" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" -msgstr "No network or bad path\n" +msgstr "Не сетевой или неверный путь\n" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" -msgstr "Invalid network provider name\n" +msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" -msgstr "Cannot open network connection profile\n" +msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" -msgstr "Corrupt network connection profile\n" +msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" -msgstr "Not a container\n" +msgstr "Не контейнер\n" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" @@ -3637,11 +3581,11 @@ msgstr "Расширенная ошибка\n" #: winerror.mc:1676 msgid "Invalid group name\n" -msgstr "Неверное название группы\n" +msgstr "Неверное имя группы\n" #: winerror.mc:1681 msgid "Invalid computer name\n" -msgstr "Неверное название компьютера\n" +msgstr "Неверное имя компьютера\n" #: winerror.mc:1686 msgid "Invalid event name\n" @@ -3653,7 +3597,7 @@ msgstr "Неверное имя домена\n" #: winerror.mc:1696 msgid "Invalid service name\n" -msgstr "Неверное название сервиса\n" +msgstr "Неверное имя службы\n" #: winerror.mc:1701 msgid "Invalid network name\n" @@ -3665,23 +3609,23 @@ msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n" #: winerror.mc:1716 msgid "Invalid message name\n" -msgstr "Invalid message name\n" +msgstr "Неверное имя сообщения\n" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" -msgstr "Invalid message destination\n" +msgstr "Неверный получатель сообщения\n" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" -msgstr "Session credential conflict\n" +msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n" #: winerror.mc:1731 msgid "Remote session limit exceeded\n" -msgstr "Remote session limit exceeded\n" +msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" -msgstr "Duplicate domain or workgroup name\n" +msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" @@ -3693,7 +3637,7 @@ msgstr "Операция прервана пользователем\n" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" -msgstr "File has a user-mapped section\n" +msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 msgid "Connection refused\n" @@ -3701,15 +3645,15 @@ msgstr "Соединение отвергнуто\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" -msgstr "Connection gracefully closed\n" +msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" -msgstr "Address already associated with transport endpoint\n" +msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" -msgstr "Address not associated with transport endpoint\n" +msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n" #: winerror.mc:1776 msgid "Connection invalid\n" @@ -3753,275 +3697,271 @@ msgstr "Превышен лимит на количество подключен #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" -msgstr "Login time restriction\n" +msgstr "Ограничение по времени входа\n" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" -msgstr "Login workstation restriction\n" +msgstr "Ограничение по компьютерам\n" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address\n" -msgstr "Incorrect network address\n" +msgstr "Неверный сетевой адрес\n" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" -msgstr "Service already registered\n" +msgstr "Служба уже зарегистрирована\n" #: winerror.mc:1846 msgid "Service not found\n" -msgstr "Сервис не найден\n" +msgstr "Служба не найдена\n" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated\n" -msgstr "User not authenticated\n" +msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" -msgstr "User not logged on\n" +msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" -msgstr "Continue work in progress\n" +msgstr "Выполняется продолжение работы\n" #: winerror.mc:1866 msgid "Already initialised\n" -msgstr "Already initialised\n" +msgstr "Инициализация уже выполнена\n" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" -msgstr "No more local devices\n" +msgstr "Нет свободных локальных устройств\n" #: winerror.mc:1876 -#, fuzzy msgid "The site does not exist\n" -msgstr "Устройство не существует\n" +msgstr "Указанный сайт не существует\n" #: winerror.mc:1881 -#, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" -msgstr "Domain already exists\n" +msgstr "Контроллер домена уже существует\n" #: winerror.mc:1886 -#, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" -msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n" +msgstr "Поддерживается только при подключении\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" -msgstr "" +msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n" #: winerror.mc:1896 -#, fuzzy msgid "The user profile is invalid\n" -msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." +msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" -msgstr "" +msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" -msgstr "Not all privileges assigned\n" +msgstr "Назначены не все привилегии\n" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" -msgstr "Some security IDs not mapped\n" +msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" -msgstr "No quotas for account\n" +msgstr "Нет квот для учётной записи\n" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" -msgstr "Local user session key\n" +msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" -msgstr "Password too complex for LM\n" +msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n" #: winerror.mc:1931 msgid "Unknown revision\n" -msgstr "Unknown revision\n" +msgstr "Неизвестная версия\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" -msgstr "Incompatible revision levels\n" +msgstr "Несовместимые уровни версий\n" #: winerror.mc:1941 msgid "Invalid owner\n" -msgstr "Invalid owner\n" +msgstr "Неверный владелец\n" #: winerror.mc:1946 msgid "Invalid primary group\n" -msgstr "Invalid primary group\n" +msgstr "Неверная основная группа\n" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" -msgstr "No impersonation token\n" +msgstr "Нет маркера олицетворения\n" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" -msgstr "Can't disable mandatory group\n" +msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" -msgstr "No logon servers available\n" +msgstr "Нет серверов входа в сеть\n" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" -msgstr "No such logon session\n" +msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" -msgstr "No such privilege\n" +msgstr "Нет такой привилегии\n" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" -msgstr "Privilege not held\n" +msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n" #: winerror.mc:1981 msgid "Invalid account name\n" -msgstr "Invalid account name\n" +msgstr "Неверное имя учётной записи\n" #: winerror.mc:1986 msgid "User already exists\n" -msgstr "User already exists\n" +msgstr "Пользователь уже существует\n" #: winerror.mc:1991 msgid "No such user\n" -msgstr "No such user\n" +msgstr "Нет такого пользователя\n" #: winerror.mc:1996 msgid "Group already exists\n" -msgstr "Group already exists\n" +msgstr "Группа уже существует\n" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" -msgstr "No such group\n" +msgstr "Нет такой группы\n" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" -msgstr "User already in group\n" +msgstr "Пользователь уже включён в группу\n" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" -msgstr "User not in group\n" +msgstr "Пользователь не включен в группу\n" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" -msgstr "Can't delete last admin user\n" +msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password\n" -msgstr "Wrong password\n" +msgstr "Неверный пароль\n" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" -msgstr "Ill-formed password\n" +msgstr "Недопустимые символы в пароле\n" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" -msgstr "Password restriction\n" +msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" -msgstr "Logon failure\n" +msgstr "Ошибка входа в систему\n" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" -msgstr "Account restriction\n" +msgstr "Ограничение учётной записи\n" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" -msgstr "Invalid logon hours\n" +msgstr "Вход в это время не разрешён\n" #: winerror.mc:2051 msgid "Invalid workstation\n" -msgstr "Invalid workstation\n" +msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" -msgstr "Password expired\n" +msgstr "Срок годности пароля истёк\n" #: winerror.mc:2061 msgid "Account disabled\n" -msgstr "Account disabled\n" +msgstr "Учётная запись отключена\n" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped\n" -msgstr "No security ID mapped\n" +msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" -msgstr "Too many LUIDs requested\n" +msgstr "Запрошено слишком много LUID\n" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" -msgstr "LUIDs exhausted\n" +msgstr "Нет доступных LUID\n" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority\n" -msgstr "Invalid sub authority\n" +msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n" #: winerror.mc:2086 msgid "Invalid ACL\n" -msgstr "Invalid ACL\n" +msgstr "Неверный ACL\n" #: winerror.mc:2091 msgid "Invalid SID\n" -msgstr "Invalid SID\n" +msgstr "Неверный SID\n" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" -msgstr "Invalid security descriptor\n" +msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" -msgstr "Bad inherited ACL\n" +msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n" #: winerror.mc:2106 msgid "Server disabled\n" -msgstr "Сервер выключен\n" +msgstr "Сервер отключен\n" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled\n" -msgstr "Сервер не выключен\n" +msgstr "Сервер не отключен\n" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" -msgstr "Invalid ID authority\n" +msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" -msgstr "Allotted space exceeded\n" +msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" -msgstr "Invalid group attributes\n" +msgstr "Неверные атрибуты группы\n" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" -msgstr "Bad impersonation level\n" +msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" -msgstr "Can't open anonymous security token\n" +msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" -msgstr "Bad validation class\n" +msgstr "Ошибочный класс проверки\n" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" -msgstr "Bad token type\n" +msgstr "Ошибочный тип маркера\n" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" -msgstr "No security on object\n" +msgstr "Объект не связан с безопасностью\n" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" -msgstr "Can't access domain information\n" +msgstr "Информация о домене недоступна\n" #: winerror.mc:2161 msgid "Invalid server state\n" @@ -4033,23 +3973,23 @@ msgstr "Неверное состояние домена\n" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" -msgstr "Invalid domain role\n" +msgstr "Неверная роль домена\n" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" -msgstr "No such domain\n" +msgstr "Такого домена нет\n" #: winerror.mc:2181 msgid "Domain already exists\n" -msgstr "Domain already exists\n" +msgstr "Домен уже существует\n" #: winerror.mc:2186 msgid "Domain limit exceeded\n" -msgstr "Domain limit exceeded\n" +msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" -msgstr "Internal database corruption\n" +msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n" #: winerror.mc:2196 msgid "Internal error\n" @@ -4057,7 +3997,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка\n" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" -msgstr "Generic access types not mapped\n" +msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" @@ -4065,1142 +4005,1100 @@ msgstr "Неверный формат дескриптора\n" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" -msgstr "Not a logon process\n" +msgstr "Не процесс входа в систему\n" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" -msgstr "Logon session ID exists\n" +msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" -msgstr "Unknown authentication package\n" +msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" -msgstr "Bad logon session state\n" +msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" -msgstr "Logon session ID collision\n" +msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n" #: winerror.mc:2236 msgid "Invalid logon type\n" -msgstr "Invalid logon type\n" +msgstr "Неверный тип входа\n" #: winerror.mc:2241 msgid "Cannot impersonate\n" -msgstr "Cannot impersonate\n" +msgstr "Олицетворение не удалось\n" #: winerror.mc:2246 msgid "Invalid transaction state\n" -msgstr "Invalid transaction state\n" +msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" -msgstr "Security DB commit failure\n" +msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n" #: winerror.mc:2256 msgid "Account is built-in\n" -msgstr "Account is built-in\n" +msgstr "Эта учётная запись встроенная\n" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" -msgstr "Group is built-in\n" +msgstr "Эта группа встроенная\n" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" -msgstr "User is built-in\n" +msgstr "Этот пользователь встроенный\n" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" -msgstr "Group is primary for user\n" +msgstr "Это основная группа пользователя\n" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" -msgstr "Token already in use\n" +msgstr "Маркер уже используется\n" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" -msgstr "No such local group\n" +msgstr "Нет такой локальной группы\n" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" -msgstr "User not in local group\n" +msgstr "Пользователь не в локальной группе\n" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" -msgstr "User already in local group\n" +msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n" #: winerror.mc:2296 msgid "Local group already exists\n" -msgstr "Local group already exists\n" +msgstr "Локальная группа уже существует\n" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" -msgstr "Logon type not granted\n" +msgstr "Такой тип входа не разрешён\n" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" -msgstr "Too many secrets\n" +msgstr "Слишком много секретных данных\n" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" -msgstr "Secret too long\n" +msgstr "Слишком длинные секретные данные\n" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error\n" -msgstr "Internal security DB error\n" +msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" -msgstr "Too many context IDs\n" +msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" -msgstr "Cross-encrypted NT password required\n" +msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n" #: winerror.mc:2336 msgid "No such member\n" -msgstr "No such member\n" +msgstr "Нет такого члена группы\n" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member\n" -msgstr "Invalid member\n" +msgstr "Неверный член группы\n" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" -msgstr "Too many SIDs\n" +msgstr "Слишком много кодов SID\n" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" -msgstr "Cross-encrypted LM password required\n" +msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" -msgstr "No inheritable components\n" +msgstr "Нет наследуемых компонентов\n" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" -msgstr "File or directory corrupt\n" +msgstr "Файл или каталог повреждён\n" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" -msgstr "Disk is corrupt\n" +msgstr "Диск повреждён\n" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" -msgstr "No user session key\n" +msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" -msgstr "Licence quota exceeded\n" +msgstr "Превышена квота лицензий\n" #: winerror.mc:2381 -#, fuzzy msgid "Wrong target name\n" -msgstr "No entry name\n" +msgstr "Неверное целевое имя\n" #: winerror.mc:2386 -#, fuzzy msgid "Mutual authentication failed\n" -msgstr "Invalid authentication identity\n" +msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" -msgstr "" +msgstr "На клиенте и сервере разное время\n" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle\n" -msgstr "Invalid window handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор окна\n" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle\n" -msgstr "Invalid mRUS handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор меню\n" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle\n" -msgstr "Invalid cursor handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор курсора\n" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" -msgstr "Invalid accelerator table handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" -msgstr "Invalid hook handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle\n" -msgstr "Invalid DWP handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор DWP\n" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" -msgstr "Can't create top-level child window\n" +msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" -msgstr "Can't find window class\n" +msgstr "Класс окна не найден\n" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" -msgstr "Window owned by another thread\n" +msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n" #: winerror.mc:2441 msgid "Hotkey already registered\n" -msgstr "Hotkey already registered\n" +msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n" #: winerror.mc:2446 msgid "Class already exists\n" -msgstr "Class already exists\n" +msgstr "Класс уже существует\n" #: winerror.mc:2451 msgid "Class does not exist\n" -msgstr "Class does not exist\n" +msgstr "Класс не существует\n" #: winerror.mc:2456 msgid "Class has open windows\n" -msgstr "Class has open windows\n" +msgstr "С классом связаны открытые окна\n" #: winerror.mc:2461 msgid "Invalid index\n" -msgstr "Invalid index\n" +msgstr "Неверный индекс\n" #: winerror.mc:2466 msgid "Invalid icon handle\n" -msgstr "Invalid icon handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор значка\n" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" -msgstr "Private dialog index\n" +msgstr "Индекс частного диалога\n" #: winerror.mc:2476 msgid "Listbox ID not found\n" -msgstr "Listbox ID not found\n" +msgstr "Код списка не найден\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" -msgstr "No wildcard characters\n" +msgstr "Символы подстановки не найдены\n" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open\n" -msgstr "Clipboard not open\n" +msgstr "Буфер обмена не открыт\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" -msgstr "Hotkey not registered\n" +msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" -msgstr "Not a dialog window\n" +msgstr "Не диалоговое окно\n" #: winerror.mc:2501 msgid "Control ID not found\n" -msgstr "Control ID not found\n" +msgstr "Код элемента управления не найден\n" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" -msgstr "Invalid combobox message\n" +msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" -msgstr "Not a combobox window\n" +msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height\n" -msgstr "Invalid edit height\n" +msgstr "Неверная высота поля\n" #: winerror.mc:2521 msgid "DC not found\n" -msgstr "DC not found\n" +msgstr "Контекст устройства не найден\n" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" -msgstr "Invalid hook filter\n" +msgstr "Неверный фильтр обработчика\n" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" -msgstr "Invalid filter procedure\n" +msgstr "Неверная процедура фильтра\n" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" -msgstr "Hook procedure needs module handle\n" +msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" -msgstr "Global-only hook procedure\n" +msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" -msgstr "Journal hook already set\n" +msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" -msgstr "Hook procedure not installed\n" +msgstr "Процедура обработчика не установлена\n" #: winerror.mc:2556 msgid "Invalid listbox message\n" -msgstr "Invalid listbox message\n" +msgstr "Неверное сообщение для списка\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" -msgstr "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" +msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n" #: winerror.mc:2566 msgid "No tabstops on this listbox\n" -msgstr "No tabstops on this listbox\n" +msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" -msgstr "Can't destroy object owned by another thread\n" +msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" -msgstr "Child window mRUSs not allowed\n" +msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" -msgstr "Window has no system mRUS\n" +msgstr "У окна нет системного меню\n" #: winerror.mc:2586 msgid "Invalid messagebox style\n" -msgstr "Invalid messagebox style\n" +msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" -msgstr "Invalid SPI parameter\n" +msgstr "Неверный параметр SPI\n" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" -msgstr "Screen already locked\n" +msgstr "Экран уже заблокирован\n" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" -msgstr "Window handles have different parents\n" +msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" -msgstr "Not a child window\n" +msgstr "Не дочернее окно\n" #: winerror.mc:2611 msgid "Invalid GW command\n" -msgstr "Invalid GW command\n" +msgstr "Неверная команда GW_*\n" #: winerror.mc:2616 msgid "Invalid thread ID\n" -msgstr "Invalid thread ID\n" +msgstr "Неверный код потока\n" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" -msgstr "Not an MDI child window\n" +msgstr "Не дочернее окно MDI\n" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" -msgstr "Popup mRUS already active\n" +msgstr "Всплывающее меню уже активно\n" #: winerror.mc:2631 msgid "No scrollbars\n" -msgstr "No scrollbars\n" +msgstr "Нет прокрутки\n" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" -msgstr "Invalid scrollbar range\n" +msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" -msgstr "Invalid ShowWin command\n" +msgstr "Неверная команда ShowWindow\n" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" -msgstr "No system resources\n" +msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n" #: winerror.mc:2651 msgid "No nonpaged system resources\n" -msgstr "No nonpaged system resources\n" +msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" -msgstr "No paged system resources\n" +msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" -msgstr "No working set quota\n" +msgstr "Превышена квота рабочего набора\n" #: winerror.mc:2666 msgid "No pagefile quota\n" -msgstr "No pagefile quota\n" +msgstr "Превышена квота файла подкачки\n" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" -msgstr "Exceeded commitment limit\n" +msgstr "Превышен предел фиксации операций\n" #: winerror.mc:2676 msgid "Menu item not found\n" -msgstr "MRUS item not found\n" +msgstr "Пункт меню не найден\n" #: winerror.mc:2681 -#, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" -msgstr "Неверный дескриптор файла\n" +msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n" #: winerror.mc:2686 -#, fuzzy msgid "Hook type not allowed\n" -msgstr "Logon type not granted\n" +msgstr "Тип обработчика не допустим\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" -msgstr "" +msgstr "Требуется интерактивная станция\n" #: winerror.mc:2696 -#, fuzzy msgid "Timeout\n" -msgstr "Тайм-аут" +msgstr "Таймаут\n" #: winerror.mc:2701 -#, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" -msgstr "Invalid mRUS handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор монитора\n" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" -msgstr "Event log file corrupt\n" +msgstr "Файл журнала событий повреждён\n" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" -msgstr "Event log can't start\n" +msgstr "Журнал событий не может запуститься\n" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" -msgstr "Event log file full\n" +msgstr "Журнал событий переполнен\n" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" -msgstr "Event log file changed\n" +msgstr "Журнал событий изменился\n" #: winerror.mc:2726 -#, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" -msgstr "Неверное название сервиса\n" +msgstr "Сбой службы установщика.\n" #: winerror.mc:2731 -#, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" -msgstr "Установщики" +msgstr "Установка прервана пользователем\n" #: winerror.mc:2736 -#, fuzzy msgid "Installation failure\n" -msgstr "Partition failure\n" +msgstr "Сбой установки\n" #: winerror.mc:2741 -#, fuzzy msgid "Installation suspended\n" -msgstr "Установщики" +msgstr "Установка приостановлена\n" #: winerror.mc:2746 -#, fuzzy msgid "Unknown product\n" -msgstr "Unknown port\n" +msgstr "Неизвестный продукт\n" #: winerror.mc:2751 -#, fuzzy msgid "Unknown feature\n" -msgstr "Неизвестное свойство в %s" +msgstr "Неизвестная возможность\n" #: winerror.mc:2756 -#, fuzzy msgid "Unknown component\n" -msgstr "Unknown port\n" +msgstr "Неизвестный компонент\n" #: winerror.mc:2761 -#, fuzzy msgid "Unknonw property\n" -msgstr "Unknown port\n" +msgstr "Неизвестное свойство\n" #: winerror.mc:2766 -#, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" -msgstr "Неверный дескриптор\n" +msgstr "Неверное состояние дескриптора\n" #: winerror.mc:2771 -#, fuzzy msgid "Bad configuration\n" -msgstr "Настройка Wine" +msgstr "Неверная конфигурация\n" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует индекс\n" #: winerror.mc:2781 -#, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" -msgstr "источник установки данной возможности не указан" +msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n" #: winerror.mc:2786 -#, fuzzy msgid "Wrong installation package version\n" -msgstr "Wrong serialising package version\n" +msgstr "Неверная версия установочного пакета\n" #: winerror.mc:2791 -#, fuzzy msgid "Product uninstalled\n" -msgstr "Hook procedure not installed\n" +msgstr "Продукт удалён\n" #: winerror.mc:2796 -#, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" -msgstr "Invalid name syntax\n" +msgstr "Неверный синтаксис запроса\n" #: winerror.mc:2801 -#, fuzzy msgid "Invalid field\n" -msgstr "Неверное время\n" +msgstr "Неверное поле\n" #: winerror.mc:2806 -#, fuzzy msgid "Device removed\n" -msgstr "Device already remembered\n" +msgstr "Устройство удалено\n" #: winerror.mc:2811 -#, fuzzy msgid "Installation already running\n" -msgstr "Service already running\n" +msgstr "Процесс установки уже запущен\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n" #: winerror.mc:2821 -#, fuzzy msgid "Installation package is invalid\n" -msgstr "Установщики" +msgstr "Ошибка в установочном пакете\n" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" -msgstr "" +msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n" #: winerror.mc:2836 -#, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" -msgstr "Operation not supported\n" +msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n" #: winerror.mc:2846 -#, fuzzy msgid "Installation package rejected\n" -msgstr "Установщики" +msgstr "Установочный пакет отвергнут\n" #: winerror.mc:2851 -#, fuzzy msgid "Function could not be called\n" -msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n" +msgstr "Функция не может быть вызвана\n" #: winerror.mc:2856 -#, fuzzy msgid "Function failed\n" -msgstr "Ожидается функция" +msgstr "Сбой функции\n" #: winerror.mc:2861 -#, fuzzy msgid "Invalid table\n" -msgstr "Invalid tag\n" +msgstr "Неверная таблица\n" #: winerror.mc:2866 -#, fuzzy msgid "Data type mismatch\n" -msgstr "Machine type mismatch\n" +msgstr "Тип данных не совпадает\n" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" -msgstr "Unsupported type\n" +msgstr "Неподдерживаемый тип\n" #: winerror.mc:2876 -#, fuzzy msgid "Creation failed\n" -msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n" +msgstr "Создание не удалось\n" #: winerror.mc:2881 -#, fuzzy msgid "Temporary directory not writable\n" -msgstr "File or directory corrupt\n" +msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n" #: winerror.mc:2886 -#, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" -msgstr "Operation not supported\n" +msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n" #: winerror.mc:2891 -#, fuzzy msgid "Installer not used\n" -msgstr "Interface not found\n" +msgstr "Установщик не использован\n" #: winerror.mc:2896 -#, fuzzy msgid "Failed to open the patch package\n" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ошибка при открытии '%s'\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Невозможно открыть '%s'\n" +msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n" #: winerror.mc:2901 -#, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" -msgstr "Invalid tag\n" +msgstr "Неверный пакет исправлений\n" #: winerror.mc:2906 -#, fuzzy msgid "Unsupported patch package\n" -msgstr "Unsupported type\n" +msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n" #: winerror.mc:2911 -#, fuzzy msgid "Another version is installed\n" -msgstr "Printer driver already installed\n" +msgstr "Установлена другая версия\n" #: winerror.mc:2916 -#, fuzzy msgid "Invalid command line\n" -msgstr "Invalid GW command\n" +msgstr "Неверная командная строка\n" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "Удалённая установка не разрешена\n" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" -msgstr "" +msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" -msgstr "Invalid string binding\n" +msgstr "Ошибка привязки по строке\n" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" -msgstr "Wrong kind of binding\n" +msgstr "Ошибочный тип привязки\n" #: winerror.mc:2941 msgid "Invalid binding\n" -msgstr "Invalid binding\n" +msgstr "Неверная привязка\n" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" -msgstr "RPC protocol sequence not supported\n" +msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" -msgstr "Invalid RPC protocol sequence\n" +msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n" #: winerror.mc:2956 msgid "Invalid string UUID\n" -msgstr "Invalid string UUID\n" +msgstr "Неверная строка UUID\n" #: winerror.mc:2961 msgid "Invalid endpoint format\n" -msgstr "Invalid endpoint format\n" +msgstr "Неверный формат конечной точки\n" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" -msgstr "Invalid network address\n" +msgstr "Неверный сетевой адрес\n" #: winerror.mc:2971 msgid "No endpoint found\n" -msgstr "No endpoint found\n" +msgstr "Конечная точка не найдена\n" #: winerror.mc:2976 msgid "Invalid timeout value\n" -msgstr "Invalid timeout value\n" +msgstr "Неверное значение таймаута\n" #: winerror.mc:2981 msgid "Object UUID not found\n" -msgstr "Object UUID not found\n" +msgstr "UUID объекта не найден\n" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" -msgstr "UUID already registered\n" +msgstr "UUID уже зарегистрирован\n" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" -msgstr "UUID type already registered\n" +msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" -msgstr "Server already listening\n" +msgstr "Сервер уже принимает подключения\n" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" -msgstr "No protocol sequences registered\n" +msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" -msgstr "RPC server not listening\n" +msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n" #: winerror.mc:3011 msgid "Unknown manager type\n" -msgstr "Unknown manager type\n" +msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n" #: winerror.mc:3016 msgid "Unknown interface\n" -msgstr "Unknown interface\n" +msgstr "Неизвестный интерфейс\n" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" -msgstr "No bindings\n" +msgstr "Нет привязок\n" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" -msgstr "No protocol sequences\n" +msgstr "Нет последовательностей протокола\n" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" -msgstr "Can't create endpoint\n" +msgstr "Создать конечную точку не удалось\n" #: winerror.mc:3036 msgid "Out of resources\n" -msgstr "Out of resources\n" +msgstr "Нехватка ресурсов\n" #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" -msgstr "RPC server unavailable\n" +msgstr "RPC-сервер недоступен\n" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" -msgstr "RPC server too busy\n" +msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n" #: winerror.mc:3051 msgid "Invalid network options\n" -msgstr "Invalid network options\n" +msgstr "Неверные сетевые параметры\n" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" -msgstr "No RPC call active\n" +msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" -msgstr "RPC call failed\n" +msgstr "Сбой RPC-вызова\n" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" -msgstr "RPC call failed and didn't execute\n" +msgstr "RPC-вызов не выполнился\n" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error\n" -msgstr "RPC protocol error\n" +msgstr "Ошибка протокола RPC\n" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" -msgstr "Unsupported transfer syntax\n" +msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n" #: winerror.mc:3086 msgid "Invalid tag\n" -msgstr "Invalid tag\n" +msgstr "Неверный тэг\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" -msgstr "Invalid array bounds\n" +msgstr "Неверные границы массива\n" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" -msgstr "No entry name\n" +msgstr "Нет имени записи\n" #: winerror.mc:3101 msgid "Invalid name syntax\n" -msgstr "Invalid name syntax\n" +msgstr "Неверный синтаксис имени\n" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" -msgstr "Unsupported name syntax\n" +msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n" #: winerror.mc:3111 msgid "No network address\n" -msgstr "No network address\n" +msgstr "Нет сетевого адреса\n" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" -msgstr "Duplicate endpoint\n" +msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n" #: winerror.mc:3121 msgid "Unknown authentication type\n" -msgstr "Unknown authentication type\n" +msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" -msgstr "Maximum calls too low\n" +msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" -msgstr "String too long\n" +msgstr "Слишком длинная строка\n" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" -msgstr "Protocol sequence not found\n" +msgstr "Последовательность протокола не найдена\n" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range\n" -msgstr "Procedure number out of range\n" +msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" -msgstr "Binding has no authentication data\n" +msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service\n" -msgstr "Unknown authentication service\n" +msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n" #: winerror.mc:3156 msgid "Unknown authentication level\n" -msgstr "Unknown authentication level\n" +msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n" #: winerror.mc:3161 msgid "Invalid authentication identity\n" -msgstr "Invalid authentication identity\n" +msgstr "Неверное удостоверение\n" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" -msgstr "Unknown authorisation service\n" +msgstr "Неизвестная служба авторизации\n" #: winerror.mc:3171 msgid "Invalid entry\n" -msgstr "Invalid entry\n" +msgstr "Неверная запись\n" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation\n" -msgstr "Can't perform operation\n" +msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n" #: winerror.mc:3181 msgid "Endpoints not registered\n" -msgstr "Endpoints not registered\n" +msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" -msgstr "Nothing to export\n" +msgstr "Экспортировать нечего\n" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" -msgstr "Incomplete name\n" +msgstr "Неполное имя\n" #: winerror.mc:3196 msgid "Invalid version option\n" -msgstr "Invalid version option\n" +msgstr "Неверный параметр версии\n" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" -msgstr "No more members\n" +msgstr "Больше членов группы нет\n" #: winerror.mc:3206 msgid "Not all objects unexported\n" -msgstr "Not all objects unexported\n" +msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n" #: winerror.mc:3211 msgid "Interface not found\n" -msgstr "Interface not found\n" +msgstr "Интерфейс не найден\n" #: winerror.mc:3216 msgid "Entry already exists\n" -msgstr "Entry already exists\n" +msgstr "Запись уже существует\n" #: winerror.mc:3221 msgid "Entry not found\n" -msgstr "Entry not found\n" +msgstr "Запись не найдена\n" #: winerror.mc:3226 msgid "Name service unavailable\n" -msgstr "Name service unavailable\n" +msgstr "Служба имён недоступна\n" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" -msgstr "Invalid network address family\n" +msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n" #: winerror.mc:3236 msgid "Operation not supported\n" -msgstr "Operation not supported\n" +msgstr "Операция не поддерживается\n" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" -msgstr "No security context available\n" +msgstr "Контекст безопасности недоступен\n" #: winerror.mc:3246 msgid "RPCInternal error\n" -msgstr "RPCInternal error\n" +msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" -msgstr "RPC divide-by-zero\n" +msgstr "Деление на ноль в RPC\n" #: winerror.mc:3256 msgid "Address error\n" -msgstr "Address error\n" +msgstr "Ошибка адресации\n" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" -msgstr "Floating-point divide-by-zero\n" +msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" -msgstr "Floating-point underflow\n" +msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" -msgstr "Floating-point overflow\n" +msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" -msgstr "No more entries\n" +msgstr "Больше записей нет\n" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" -msgstr "Character translation table open failed\n" +msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" -msgstr "Character translation table file too small\n" +msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" -msgstr "Null context handle\n" +msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" -msgstr "Context handle damaged\n" +msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" -msgstr "Binding handle mismatch\n" +msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" -msgstr "Cannot get call handle\n" +msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" -msgstr "Null reference pointer\n" +msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range\n" -msgstr "RUSmeration value out of range\n" +msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" -msgstr "Byte count too small\n" +msgstr "Число байт слишком мало\n" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" -msgstr "Bad stub data\n" +msgstr "Испорченные данные в заглушке\n" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer\n" -msgstr "Invalid user buffer\n" +msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" -msgstr "Unrecognised media\n" +msgstr "Нераспознанный носитель\n" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" -msgstr "No trust secret\n" +msgstr "Нет доверенного секрета\n" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" -msgstr "No trust SAM account\n" +msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" -msgstr "Trusted domain failure\n" +msgstr "Ошибка доверия доменов\n" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" -msgstr "Trusted relationship failure\n" +msgstr "Ошибка связи доверия\n" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" -msgstr "Trust logon failure\n" +msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" -msgstr "RPC call already in progress\n" +msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" -msgstr "NETLOGON is not started\n" +msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" -msgstr "Account expired\n" +msgstr "Срок учётной записи истёк\n" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" -msgstr "Redirector has open handles\n" +msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" -msgstr "Printer driver already installed\n" +msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n" #: winerror.mc:3391 msgid "Unknown port\n" -msgstr "Unknown port\n" +msgstr "Неизвестный порт\n" #: winerror.mc:3396 msgid "Unknown printer driver\n" -msgstr "Unknown printer driver\n" +msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n" #: winerror.mc:3401 msgid "Unknown print processor\n" -msgstr "Unknown print processor\n" +msgstr "Неизвестный обработчик печати\n" #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" -msgstr "Invalid separator file\n" +msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n" #: winerror.mc:3411 msgid "Invalid priority\n" -msgstr "Invalid priority\n" +msgstr "Неверный приоритет\n" #: winerror.mc:3416 msgid "Invalid printer name\n" -msgstr "Invalid printer name\n" +msgstr "Неверное имя принтера\n" #: winerror.mc:3421 msgid "Printer already exists\n" -msgstr "Printer already exists\n" +msgstr "Принтер уже существует\n" #: winerror.mc:3426 msgid "Invalid printer command\n" -msgstr "Invalid printer command\n" +msgstr "Неверная команда принтеру\n" #: winerror.mc:3431 msgid "Invalid datatype\n" -msgstr "Invalid datatype\n" +msgstr "Неверный тип данных\n" #: winerror.mc:3436 msgid "Invalid environment\n" -msgstr "Invalid environment\n" +msgstr "Неверное окружение\n" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" -msgstr "No more bindings\n" +msgstr "Привязок больше нет\n" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" -msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n" +msgstr "" +"Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" -msgstr "Can't logon with workstation trust account\n" +msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" -msgstr "Can't logon with server trust account\n" +msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" -msgstr "Domain trust information inconsistent\n" +msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" -msgstr "Server has open handles\n" +msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found\n" -msgstr "Resource data not found\n" +msgstr "Раздел ресурсов не найден\n" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found\n" -msgstr "Resource type not found\n" +msgstr "Тип ресурсов не найден\n" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" -msgstr "Resource name not found\n" +msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" -msgstr "Resource language not found\n" +msgstr "Язык ресурсов не найден\n" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" -msgstr "Not enough quota\n" +msgstr "Недостаточная квота\n" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces\n" -msgstr "No interfaces\n" +msgstr "Нет интерфейсов\n" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call cancelled\n" -msgstr "RPC call cancelled\n" +msgstr "RPC-вызов отменён\n" #: winerror.mc:3506 msgid "Binding incomplete\n" -msgstr "Binding incomplete\n" +msgstr "Привязка выполнена не полностью\n" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" -msgstr "RPC comm failure\n" +msgstr "Сбой RPC-обмена\n" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" -msgstr "Unsupported authorisation level\n" +msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" -msgstr "No principal name registered\n" +msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error\n" -msgstr "Not an RPC error\n" +msgstr "Ошибка не в RPC\n" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" -msgstr "UUID is local only\n" +msgstr "UUID действителен только локально\n" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" -msgstr "Security package error\n" +msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n" #: winerror.mc:3541 msgid "Thread not cancelled\n" -msgstr "Thread not cancelled\n" +msgstr "Выполнение потока не отменено\n" #: winerror.mc:3546 msgid "Invalid handle operation\n" -msgstr "Invalid handle operation\n" +msgstr "Неверная операция с дескриптором\n" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" -msgstr "Wrong serialising package version\n" +msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" -msgstr "Wrong stub version\n" +msgstr "Неверная версия заглушки\n" #: winerror.mc:3561 msgid "Invalid pipe object\n" -msgstr "Invalid pipe object\n" +msgstr "Неверный объект канала\n" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" -msgstr "Wrong pipe order\n" +msgstr "Неправильный порядок в канале\n" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" -msgstr "Wrong pipe version\n" +msgstr "Неверная версия канала\n" #: winerror.mc:3576 msgid "Group member not found\n" -msgstr "Group member not found\n" +msgstr "Член группы не найден\n" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" -msgstr "Can't create endpoint mapper DB\n" +msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n" #: winerror.mc:3586 msgid "Invalid object\n" -msgstr "Invalid object\n" +msgstr "Неверный объект\n" #: winerror.mc:3591 msgid "Invalid time\n" @@ -5208,19 +5106,19 @@ msgstr "Неверное время\n" #: winerror.mc:3596 msgid "Invalid form name\n" -msgstr "Invalid form name\n" +msgstr "Неверное имя формы\n" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size\n" -msgstr "Invalid form size\n" +msgstr "Неверный размер формы\n" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" -msgstr "Already awaiting printer handle\n" +msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n" #: winerror.mc:3611 msgid "Printer deleted\n" -msgstr "Printer deleted\n" +msgstr "Принтер удалён\n" #: winerror.mc:3616 msgid "Invalid printer state\n" @@ -5247,92 +5145,76 @@ msgid "Invalid driver\n" msgstr "Неверный драйвер\n" #: winerror.mc:3646 -#, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" -msgstr "Invalid object\n" +msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n" #: winerror.mc:3651 -#, fuzzy msgid "Incomplete RPC send\n" -msgstr "Incomplete name\n" +msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n" #: winerror.mc:3656 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" -msgstr "Invalid hook handle\n" +msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n" #: winerror.mc:3661 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" -msgstr "Invalid hook handle\n" +msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n" #: winerror.mc:3666 -#, fuzzy msgid "RPC pipe closed\n" -msgstr "Канал закрыт\n" +msgstr "RPC-канал закрыт\n" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" -msgstr "" +msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n" #: winerror.mc:3676 -#, fuzzy msgid "No data on RPC pipe\n" -msgstr "Not an RPC error\n" +msgstr "Нет данных в RPC-канале\n" #: winerror.mc:3681 -#, fuzzy msgid "No site name available\n" -msgstr "No security context available\n" +msgstr "Имя сайта не определено\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" -msgstr "" +msgstr "Система не может обратиться к файлу\n" #: winerror.mc:3691 -#, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n" #: winerror.mc:3696 -#, fuzzy msgid "RPC entry type mismatch\n" -msgstr "Machine type mismatch\n" +msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n" #: winerror.mc:3701 -#, fuzzy msgid "Not all objects could be exported\n" -msgstr "Not all objects unexported\n" +msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n" #: winerror.mc:3706 -#, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n" #: winerror.mc:3711 -#, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Невозможно добавить профиль\n" #: winerror.mc:3716 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n" #: winerror.mc:3721 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n" #: winerror.mc:3726 -#, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n" #: winerror.mc:3731 -#, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено\n" +msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n" #: winerror.mc:3736 msgid "The username could not be found\n" @@ -5380,11 +5262,11 @@ msgstr "Документ HTML" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка с %s..." #: mshtml.rc:25 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: msi.rc:27 msgid "" @@ -5435,31 +5317,31 @@ msgid "" msgstr "" "Windows Installer %s\n" "\n" -"Usage:\n" -"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" +"Использование:\n" +"msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n" "\n" -"Install a product:\n" -"\t/i {package|productcode} [property]\n" -"\t/package {package|productcode} [property]\n" -"\t/a package [property]\n" -"Repair an installation:\n" -"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" -"Uninstall a product:\n" -"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" -"\t/x {package|productcode} [property]\n" -"Advertise a product:\n" -"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" -"Apply a patch:\n" -"\t/p patchpackage [property]\n" -"\t/p patchpackage /a package [property]\n" -"Log and UI Modifiers for above commands:\n" -"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" +"Установить продукт:\n" +"\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n" +"\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n" +"\t/a пакет [свойство]\n" +"Исправить установленный продукт:\n" +"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n" +"Удалить продукт:\n" +"\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n" +"\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n" +"Анонсировать продукт:\n" +"\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n" +"Применить исправление:\n" +"\t/p пакет_исправления [свойство]\n" +"\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n" +"Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n" +"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" -"Register MSI Service:\n" +"Зарегистрировать службу MSI:\n" "\t/y\n" -"Unregister MSI Service:\n" +"Разрегистрировать службу MSI:\n" "\t/z\n" -"Display this help:\n" +"Вывести эту справку:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" @@ -5513,282 +5395,263 @@ msgstr "Видео кодер Wine Video 1" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" -msgstr "" +msgstr "неизвестный объект" #: oleacc.rc:28 -#, fuzzy msgid "title bar" -msgstr "&Без заголовка" +msgstr "строка заголовка" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" -msgstr "" +msgstr "строка меню" #: oleacc.rc:30 -#, fuzzy msgid "scroll bar" -msgstr "Прокрутка на месте" +msgstr "полоса прокрутки" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" -msgstr "" +msgstr "захват" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" -msgstr "" +msgstr "звук" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "указатель" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" -msgstr "" +msgstr "курсор" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" -msgstr "" +msgstr "оповещение" #: oleacc.rc:36 -#, fuzzy msgid "window" -msgstr "&Окно" +msgstr "окно" #: oleacc.rc:37 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "клиент" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" -msgstr "" +msgstr "всплывающее меню" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" -msgstr "" +msgstr "пункт меню" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" -msgstr "" +msgstr "подсказка" #: oleacc.rc:41 -#, fuzzy msgid "application" -msgstr "Приложения" +msgstr "приложение" #: oleacc.rc:42 -#, fuzzy msgid "document" -msgstr "Документ" +msgstr "документ" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" -msgstr "" +msgstr "панель" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "график" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" -msgstr "" +msgstr "диалоговое окно" #: oleacc.rc:46 msgid "border" -msgstr "" +msgstr "граница" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" -msgstr "" +msgstr "группировка" #: oleacc.rc:48 -#, fuzzy msgid "separator" -msgstr "Разделитель" +msgstr "разделитель" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" -msgstr "" +msgstr "панель инструментов" #: oleacc.rc:50 -#, fuzzy msgid "status bar" -msgstr "&Строка состояния" +msgstr "строка состояния" #: oleacc.rc:51 -#, fuzzy msgid "table" -msgstr "Table" +msgstr "таблица" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" -msgstr "" +msgstr "заголовок столбца" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" -msgstr "" +msgstr "заголовок строки" #: oleacc.rc:54 -#, fuzzy msgid "column" -msgstr "&колонку" +msgstr "столбец" #: oleacc.rc:55 msgid "row" -msgstr "" +msgstr "строка" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" -msgstr "" +msgstr "ячейка" #: oleacc.rc:57 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "ссылка" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" -msgstr "" +msgstr "всплывающая справка" #: oleacc.rc:59 -#, fuzzy msgid "character" -msgstr "&Формат символов" +msgstr "символ" #: oleacc.rc:60 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "список" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" -msgstr "" +msgstr "элемент списка" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" -msgstr "" +msgstr "структура" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" -msgstr "" +msgstr "элемент структуры" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" -msgstr "" +msgstr "вкладка страницы" #: oleacc.rc:65 -#, fuzzy msgid "property page" -msgstr "Следующая" +msgstr "страница свойств" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" -msgstr "" +msgstr "индикатор" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" -msgstr "" +msgstr "изображение" #: oleacc.rc:68 -#, fuzzy msgid "static text" -msgstr "Файл RTF" +msgstr "статический текст" #: oleacc.rc:69 -#, fuzzy msgid "text" -msgstr "П&олучить текст" +msgstr "текст" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" -msgstr "" +msgstr "кнопка" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" -msgstr "" +msgstr "флажок" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" -msgstr "" +msgstr "радиокнопка" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" -msgstr "" +msgstr "поле со списком" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" -msgstr "" +msgstr "раскрывающийся список" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" -msgstr "" +msgstr "индикатор прогресса" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" -msgstr "" +msgstr "циферблат" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" -msgstr "" +msgstr "поле горячей клавиши" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" -msgstr "" +msgstr "ползунок" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" -msgstr "" +msgstr "поле-счётчик" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" -msgstr "" +msgstr "диаграмма" #: oleacc.rc:81 -#, fuzzy msgid "animation" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Информация\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Сведения" +msgstr "анимация" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" -msgstr "" +msgstr "уравнение" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" -msgstr "" +msgstr "раскрывающаяся кнопка" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" -msgstr "" +msgstr "кнопка меню" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" -msgstr "" +msgstr "кнопка раскрытия таблицы" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" -msgstr "" +msgstr "пробел" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" -msgstr "" +msgstr "список вкладок страницы" #: oleacc.rc:88 -#, fuzzy msgid "clock" -msgstr "Часы" +msgstr "часы" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" -msgstr "" +msgstr "кнопка разделения" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" -msgstr "" +msgstr "кнопка структуры" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" @@ -5819,13 +5682,8 @@ msgstr "" "создавшей его программе." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Просмотр\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Обзор" +msgstr "Обзор" #: oledlg.rc:28 msgid "" @@ -5874,7 +5732,7 @@ msgid "" "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" -"Вставка изображения из буфера обмена в документ. Избражение будет связано с " +"Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с " "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе." #: oledlg.rc:39 @@ -5931,7 +5789,7 @@ msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" -msgstr "микро с" +msgstr "мкс" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" @@ -5950,13 +5808,8 @@ msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK." #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Default\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"По умолчанию" +msgstr "Default" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" @@ -5979,13 +5832,8 @@ msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..." #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49 -#, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Выделить вс&ё\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Выделить в&сё" +msgstr "Выделить в&сё" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 @@ -6013,13 +5861,8 @@ msgid "Pr&int" msgstr "Пе&чать" #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 -#, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Свойства\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Сво&йства" +msgstr "&Свойства" #: shdoclc.rc:62 msgid "Image" @@ -6071,13 +5914,8 @@ msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола... #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101 -#, fuzzy msgid "Cu&t" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Вырезать\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Вырезать\tCtrl+X" +msgstr "&Вырезать" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102 @@ -6113,13 +5951,8 @@ msgid "Table" msgstr "Table" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82 -#, fuzzy msgid "&Select" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Выделить\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Выбрать" +msgstr "&Выделить" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" @@ -6154,13 +5987,8 @@ msgid "Paste" msgstr "&Вставить" #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Пе&чать\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Печатать" +msgstr "&Печать" #: shdoclc.rc:126 msgid "Anchor" @@ -6353,36 +6181,28 @@ msgid "&Window" msgstr "&Окно" #: shdocvw.rc:31 -#, fuzzy msgid "&Open..." -msgstr "&Открыть" +msgstr "&Открыть..." #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "Сохранить &как..." #: shdocvw.rc:35 -#, fuzzy msgid "Print &format..." -msgstr "Печать..." +msgstr "Параме&тры страницы..." #: shdocvw.rc:36 -#, fuzzy msgid "Pr&int..." -msgstr "Печать..." +msgstr "Пе&чать..." #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 msgid "Print previe&w..." msgstr "Пред&варительный просмотр..." #: shdocvw.rc:39 -#, fuzzy msgid "&Properties..." -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Свойства\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Сво&йства" +msgstr "Сво&йства" #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140 msgid "&Close" @@ -6390,70 +6210,46 @@ msgstr "&Закрыть" #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Вид\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Просмотр" +msgstr "&Вид" #: shdocvw.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Toolbars" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Панель инструментов\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Панель &инструментов" +msgstr "Па&нели" #: shdocvw.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Standard bar" -msgstr "&Строка состояния" +msgstr "&Стандартная панель" #: shdocvw.rc:47 msgid "&Address bar" -msgstr "" +msgstr "Строка &адреса" #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Favorites" msgstr "&Избранное" #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75 -#, fuzzy msgid "&Add to Favorites..." -msgstr "Добавить в &избранное" +msgstr "&Добавить в избранное" #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91 -#, fuzzy msgid "&Help" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Справка\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Помощь" +msgstr "&Справка" #: shdocvw.rc:57 -#, fuzzy msgid "&About Internet Explorer..." -msgstr "Wine Internet Explorer" +msgstr "&О программе..." #: shdocvw.rc:73 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 -#, fuzzy msgid "Lar&ge Icons" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Крупные значки\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Большие значки" +msgstr "&Крупные значки" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 @@ -6466,13 +6262,8 @@ msgstr "&Список" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255 -#, fuzzy msgid "&Details" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Таблица\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Подробно" +msgstr "&Таблица" #: shell32.rc:48 msgid "Arrange &Icons" @@ -6535,13 +6326,8 @@ msgid "Create &Link" msgstr "Создать &ярлык" #: shell32.rc:91 regedit.rc:94 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Переи&меновать\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Переименовать" +msgstr "&Переименовать" #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 @@ -6586,7 +6372,7 @@ msgstr "Группа" #: shell32.rc:133 msgid "Original location" -msgstr "Исходное местонаходение" +msgstr "Исходное местонахождение" #: shell32.rc:134 msgid "Date deleted" @@ -6601,13 +6387,8 @@ msgid "Select" msgstr "&Выбрать" #: shell32.rc:152 oleview.rc:99 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Открыть\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Открыть" +msgstr "Открыть" #: shell32.rc:173 msgid "Restart" @@ -6707,7 +6488,7 @@ msgstr "Общие документы" #: shell32.rc:210 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" -msgstr "Главное меню\\Программы\\Administrative Tools" +msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование" #: shell32.rc:211 msgid "Music" @@ -6726,19 +6507,16 @@ msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" #: shell32.rc:205 -#, fuzzy msgid "Program Files (x86)" -msgstr "Program Files" +msgstr "Program Files (x86)" #: shell32.rc:208 -#, fuzzy msgid "Program Files (x86)\\Common Files" -msgstr "Program Files\\Common Files" +msgstr "Program Files (x86)\\Common Files" #: shell32.rc:215 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "&Содержание" +msgstr "Контакты" #: shell32.rc:216 winefile.rc:166 msgid "Links" @@ -6746,16 +6524,15 @@ msgstr "Ссылки" #: shell32.rc:217 msgid "Pictures\\Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу" #: shell32.rc:218 msgid "Music\\Playlists" -msgstr "" +msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения" #: shell32.rc:219 shell32.rc:232 -#, fuzzy msgid "Downloads" -msgstr "Загрузка..." +msgstr "Загрузки" #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327 msgid "Status" @@ -6771,59 +6548,51 @@ msgstr "Модель" #: shell32.rc:220 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" -msgstr "" +msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр" #: shell32.rc:221 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" -msgstr "" +msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки" #: shell32.rc:222 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" -msgstr "" +msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка" #: shell32.rc:223 msgid "Music\\Sample Music" -msgstr "" +msgstr "Музыка\\Образцы музыки" #: shell32.rc:224 msgid "Pictures\\Sample Pictures" -msgstr "" +msgstr "Изображения\\Образцы изображений" #: shell32.rc:225 msgid "Music\\Sample Playlists" -msgstr "" +msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения" #: shell32.rc:226 msgid "Videos\\Sample Videos" -msgstr "" +msgstr "Видео\\Образцы видео" #: shell32.rc:227 -#, fuzzy msgid "Saved Games" -msgstr "Сохранить &как..." +msgstr "Сохранённые игры" #: shell32.rc:228 -#, fuzzy msgid "Searches" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Поиск\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"П&оиск" +msgstr "Поиски" #: shell32.rc:229 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Имя пользователя" +msgstr "Пользователи" #: shell32.rc:230 -#, fuzzy msgid "OEM Links" -msgstr "Ссылки" +msgstr "OEM-Ссылки" #: shell32.rc:233 msgid "AppData\\LocalLow" -msgstr "" +msgstr "AppData\\LocalLow" #: shell32.rc:154 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." @@ -6847,7 +6616,7 @@ msgstr "Удалить '%1'?" #: shell32.rc:159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" -msgstr "Удалить эти обьекты (%1)?" +msgstr "Удалить эти объекты (%1)?" #: shell32.rc:166 msgid "Confirm file overwrite" @@ -6865,7 +6634,7 @@ msgstr "" #: shell32.rc:160 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "Удалить выбранные обьекты?" +msgstr "Удалить выбранные объекты?" #: shell32.rc:162 msgid "" @@ -6878,11 +6647,11 @@ msgstr "Переместить '%1' в корзину?" #: shell32.rc:163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" -msgstr "Переместить обьекты %1 в корзину?" +msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?" #: shell32.rc:164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" -msgstr "Обьект '%1' не может быть послан в корзину. Вы хотите его удаить?" +msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?" #: shell32.rc:167 msgid "" @@ -6923,7 +6692,6 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано." #: shell32.rc:258 -#, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " @@ -6939,30 +6707,23 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n" -"и является свободным программным продуктом.\n" +"Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять " +"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 " +"(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software " +"Foundation.\n" "\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, " +"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО " +"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией " +"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU Lesser Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -"See the COPYING.LIB file for license information.\n" +"Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не " +"так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:246 -#, fuzzy msgid "Wine License" -msgstr "WineMine" +msgstr "Лицензия Wine" #: shell32.rc:143 msgid "Trash" @@ -7026,21 +6787,21 @@ msgstr "Сетевое подключение" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "" +msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем." #: wininet.rc:27 -#, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен." +msgstr "Дата сертификата неверна." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "" +msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту." #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" +"С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." @@ -7897,7 +7658,7 @@ msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" -msgstr "&Аналовые" +msgstr "&Аналоговые" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" @@ -8348,6 +8109,9 @@ msgid "" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" +"CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n" +"не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n" +"CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n" #: cmd.rc:222 msgid "" @@ -8507,13 +8271,8 @@ msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "Переменная окружения %s не определена\n" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 -#, fuzzy msgid "Failed to open '%s'\n" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ошибка при открытии '%s'\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Невозможно открыть '%s'\n" +msgstr "Не удалось открыть '%s'\n" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -8588,63 +8347,63 @@ msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" -msgstr "" +msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s адаптер %s\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" -msgstr "" +msgstr "DNS-суффикс данного подключения" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Имя узла" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" -msgstr "" +msgstr "Тип узла" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Широковещательный" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" -msgstr "" +msgstr "Одноранговый" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Смешанный" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Гибридный" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" -msgstr "" +msgstr "IP-маршрутизация включена" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" -msgstr "" +msgstr "Физический адрес" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" -msgstr "" +msgstr "DHCP включен" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз по умолчанию" #: net.rc:27 msgid "" @@ -8755,13 +8514,8 @@ msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Сохранить\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 -#, fuzzy msgid "&Print...\tCtrl+P" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Печатать...\tCtrl+P\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Печать...\tCtrl+P" +msgstr "&Печать...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." @@ -8788,13 +8542,8 @@ msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Копировать\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Вст&авить\tCtrl+V\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Вставить\tCtrl+V" +msgstr "Вст&авить\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 #: winefile.rc:30 @@ -8858,13 +8607,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "ВНИМАНИЕ" #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Информация\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Сведения" +msgstr "Информация" #: notepad.rc:76 msgid "Untitled" @@ -8933,9 +8677,8 @@ msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:95 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Юникод (UTF-16)" +msgstr "Юникод (UTF-8)" #: notepad.rc:102 msgid "" @@ -8972,7 +8715,7 @@ msgstr "&Запустить Редактор реестра" #: oleview.rc:37 msgid "&Object" -msgstr "&Обьект" +msgstr "&Объект" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" @@ -9031,13 +8774,8 @@ msgid "&Hidden component categories" msgstr "&Скрытые категории компонентов" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68 -#, fuzzy msgid "&Toolbar" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Панель инструментов\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Панель &инструментов" +msgstr "Панель &инструментов" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102 msgid "&Status Bar" @@ -9076,7 +8814,6 @@ msgid "version 1.0" msgstr "версия 1.0" #: oleview.rc:100 -#, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" @@ -9212,7 +8949,7 @@ msgstr "Activation" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." -msgstr "CoGetClassObject завершилась наудачно." +msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно." #: oleview.rc:143 msgid "Unknown error" @@ -9271,35 +9008,20 @@ msgid "E&xit Windows..." msgstr "Вы&ход из Wine..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Options" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Параметры\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Игра" +msgstr "&Параметры" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Автоупорядочивание" #: progman.rc:43 winefile.rc:107 -#, fuzzy msgid "&Minimize on run" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Свернуть при запуске\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Значок в список программ" +msgstr "&Свернуть при запуске" #: progman.rc:44 winefile.rc:108 -#, fuzzy msgid "&Save settings on exit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Сохранять настройки при выходе\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Со&хранять настройки при выходе" +msgstr "&Сохранять настройки при выходе" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256 msgid "&Windows" @@ -9342,13 +9064,8 @@ msgid "Delete program `%s' ?" msgstr "Удалить программу `%s' ?" #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97 -#, fuzzy msgid "Not implemented" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ещё не реализовано\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Не реализовано" +msgstr "Не реализовано" #: progman.rc:73 msgid "Error reading `%s'." @@ -9415,16 +9132,16 @@ msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" -"REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d " -"данные] [/f]\n" +"REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d " +"значение] [/f]\n" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" -msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n" +msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" -msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n" +msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" @@ -9432,7 +9149,7 @@ msgstr "Операция успешно завершена\n" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" -msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n" +msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" @@ -9440,12 +9157,12 @@ msgstr "Ошибка: неправильные параметры командн #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" -msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n" +msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" -msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n" +msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" @@ -9461,7 +9178,7 @@ msgstr "&Экспортировать файл реестра..." #: regedit.rc:36 msgid "&Connect Network Registry..." -msgstr "&Подключить сетевой реестр..." +msgstr "Подклю&чить сетевой реестр..." #: regedit.rc:37 msgid "&Disconnect Network Registry..." @@ -9469,7 +9186,7 @@ msgstr "&Отключить сетевой реестр..." #: regedit.rc:39 msgid "&Print\tCtrl+P" -msgstr "&Напечатать\tCtrl+P" +msgstr "&Печать\tCtrl+P" #: regedit.rc:45 regedit.rc:90 msgid "&Modify" @@ -9477,23 +9194,23 @@ msgstr "&Изменить" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Key" -msgstr "Кл&юч" +msgstr "&Раздел" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&String Value" -msgstr "&Строковое значение" +msgstr "&Строковый параметр" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 msgid "&Binary Value" -msgstr "&Бинарное значение" +msgstr "&Двоичный параметр" #: regedit.rc:53 regedit.rc:104 msgid "&DWORD Value" -msgstr "&DWORD значение" +msgstr "&Параметр DWORD" #: regedit.rc:54 regedit.rc:105 msgid "&Multi String Value" -msgstr "&Многостроковое значение" +msgstr "&Многостроковый параметр" #: regedit.rc:58 regedit.rc:109 msgid "&Rename\tF2" @@ -9501,7 +9218,7 @@ msgstr "&Переименовать\tF2" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 msgid "&Copy Key Name" -msgstr "С&копировать имя ключа" +msgstr "&Копировать имя раздела" #: regedit.rc:62 regedit.rc:114 msgid "&Find\tCtrl+F" @@ -9516,26 +9233,16 @@ msgid "Status &Bar" msgstr "Строка &состояния" #: regedit.rc:69 winefile.rc:81 -#, fuzzy msgid "Sp&lit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Раз&бить\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Разделить" +msgstr "&Разделить" #: regedit.rc:76 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "&Удалить из избранного..." #: regedit.rc:80 winefile.rc:131 -#, fuzzy msgid "&Help Topics\tF1" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Содержание\tF1\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Содержание" +msgstr "&Вызов справки\tF1" #: regedit.rc:82 msgid "&About Registry Editor" @@ -9543,7 +9250,7 @@ msgstr "&О редакторе реестра" #: regedit.rc:91 msgid "Modify Binary Data" -msgstr "Изменить &бинарное значение" +msgstr "Изменить &двоичные данные" #: regedit.rc:111 msgid "&Export..." @@ -9555,7 +9262,7 @@ msgstr "Содержит команды для работы с реестром #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for editing values or keys" -msgstr "Содержит команды для редактирования значений или ключей" +msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов" #: regedit.rc:138 msgid "Contains commands for customising the registry window" @@ -9563,7 +9270,7 @@ msgstr "Содержит команды для настройки окна ре #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" -msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым ключам" +msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам" #: regedit.rc:140 msgid "" @@ -9573,11 +9280,11 @@ msgstr "" #: regedit.rc:141 msgid "Contains commands for creating new keys or values" -msgstr "Содержит команды для создания новых ключей или значений" +msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений" #: regedit.rc:126 msgid "Data" -msgstr "Данные" +msgstr "Значение" #: regedit.rc:131 msgid "Registry Editor" @@ -9592,14 +9299,12 @@ msgid "Export Registry File" msgstr "Экспорт файла реестра" #: regedit.rc:199 -#, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" -msgstr "Все файлы реестра (*.reg)" +msgstr "Файлы реестра (*.reg)" #: regedit.rc:200 -#, fuzzy msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" -msgstr "Файлы реестра для Win9x/NT4 (REGEDIT4)" +msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:207 msgid "(Default)" @@ -9623,19 +9328,19 @@ msgstr "Выход из редактора реестра" #: regedit.rc:167 msgid "Adds keys to the favorites list" -msgstr "Добавить ключ в избранное" +msgstr "Добавление раздела в избранное" #: regedit.rc:168 msgid "Removes keys from the favorites list" -msgstr "Удалить ключ из избранного" +msgstr "Удаление раздела из избранного" #: regedit.rc:169 msgid "Shows or hides the status bar" -msgstr "Показать или скрыть строку состояния" +msgstr "Показывает/скрывает строку состояния" #: regedit.rc:170 msgid "Change position of split between two panes" -msgstr "Изменить позицию разделителя между двумя панелями" +msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями" #: regedit.rc:171 msgid "Refreshes the window" @@ -9651,11 +9356,11 @@ msgstr "Переименовывает выделение" #: regedit.rc:174 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" -msgstr "Копирует имя выделенного ключа в буфер обмена" +msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена" #: regedit.rc:175 msgid "Finds a text string in a key, value or data" -msgstr "Ищет текстовую строку в ключе, значении или данных" +msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении" #: regedit.rc:176 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" @@ -9667,19 +9372,19 @@ msgstr "Изменяет значение параметра" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new key" -msgstr "Добавляет новый ключ" +msgstr "Добавляет новый раздел" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new string value" -msgstr "Добавляет новое строковое значение" +msgstr "Добавляет новый строковый параметр" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new binary value" -msgstr "Добавляет новое бинарное значение" +msgstr "Добавляет новый двоичный параметр" #: regedit.rc:150 msgid "Adds a new double word value" -msgstr "Добавляет новое DWORD-значение" +msgstr "Добавляет новый параметр DWORD" #: regedit.rc:152 msgid "Imports a text file into the registry" @@ -9711,7 +9416,7 @@ msgstr "Невозможно запросить значение '%s'" #: regedit.rc:185 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" -msgstr "Редактирование ключей типа (%u) не поддерживается" +msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается" #: regedit.rc:186 msgid "Value is too big (%u)" @@ -9735,7 +9440,7 @@ msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значе #: regedit.rc:190 msgid "New Key #%d" -msgstr "Новый ключ #%d" +msgstr "Новый раздел #%d" #: regedit.rc:191 msgid "New Value #%d" @@ -9743,7 +9448,7 @@ msgstr "Новое значение #%d" #: regedit.rc:183 msgid "Can't query key '%s'" -msgstr "Невозможно запросить ключ '%s'" +msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'" #: regedit.rc:151 msgid "Adds a new multi string value" @@ -9818,24 +9523,21 @@ msgid "" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n" -"и является свободным программным продуктом.\n" +"Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n" +"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n" +"(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software " +"Foundation.\n" "\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n" +"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n" +"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n" +"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU Lesser Public License for more details.\n" +"Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n" +"это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -"See the COPYING.LIB file for license information.\n" +"См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n" #: start.rc:65 msgid "" @@ -9854,64 +9556,61 @@ msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" +"Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n" #: taskkill.rc:28 -#, fuzzy msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" +msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n" #: taskkill.rc:29 -#, fuzzy msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" -msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" +msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n" #: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" -msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n" +msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" -msgstr "" +msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" +"Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n" #: taskkill.rc:38 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n" +msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n" #: taskkill.rc:39 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" -msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n" +msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109 msgid "&New Task (Run...)" @@ -9978,13 +9677,8 @@ msgid "&Show Kernel Times" msgstr "&Вывод времени ядра" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121 -#, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"С&лева направо\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Окна с&верху вниз" +msgstr "&Сверху вниз" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "Tile &Vertically" @@ -10317,15 +10011,15 @@ msgstr "Объём виртуальной памяти" #: taskmgr.rc:288 msgid "Paged Pool" -msgstr "Выгр. п." +msgstr "Выгр. пул" #: taskmgr.rc:289 msgid "NP Pool" -msgstr "Н. выгр. пул." +msgstr "Невыгр. пул." #: taskmgr.rc:290 msgid "Base Pri" -msgstr "Баз. пр" +msgstr "Баз. пр." #: taskmgr.rc:291 msgid "Handles" @@ -11027,7 +10721,7 @@ msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные п #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" -msgstr "(неопределено)" +msgstr "(не определено)" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" @@ -11074,13 +10768,8 @@ msgid "&Select Files..." msgstr "&Выделить файлы..." #: winefile.rc:46 winemine.rc:44 -#, fuzzy msgid "E&xit\tAlt+X" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Закрыть\tAlt+X\n" -"#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Выход\tAlt+X" +msgstr "В&ыход\tAlt+X" #: winefile.rc:52 msgid "&Disk" @@ -11131,9 +10820,8 @@ msgid "Expand &Tree\t*" msgstr "&Развернуть дерево\t*" #: winefile.rc:70 -#, fuzzy msgid "Expand &all\tCtrl+*" -msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*" +msgstr "Развернуть в&сё\tCtrl+*" #: winefile.rc:71 msgid "Collapse &Tree\t-" @@ -11701,7 +11389,7 @@ msgid "" "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере " -"форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?" +"форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" @@ -11709,7 +11397,7 @@ msgstr "Неправильный числовой формат." #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" -msgstr "OLE storage документы не поддерживаются." +msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются." #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file."