po: Update Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Bruno Jesus 2013-06-18 00:42:40 -03:00 committed by Alexandre Julliard
parent d6109e3710
commit 9974a3e899
1 changed files with 29 additions and 79 deletions

View File

@ -8277,44 +8277,36 @@ msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança" msgstr "Aviso de Segurança"
#: urlmon.rc:32 #: urlmon.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to install this software?" msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "Deseja continuar mesmo assim?" msgstr "Deseja instalar esse software?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Localização:" msgstr "Localização:"
#: urlmon.rc:36 #: urlmon.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install" msgid "Don't install"
msgstr "Instalar/Desinstalar" msgstr "Não instalar"
#: urlmon.rc:40 #: urlmon.rc:40
msgid "" msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source." "not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr "" msgstr ""
"Quando instalado, um componente ActiveX tem acesso total ao computador. Não "
"clique em instalar a menos que tenha absoluta confiança na fonte acima."
#: urlmon.rc:48 #: urlmon.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x" msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Falha ao aplicar transformação de instalação.\n" msgstr "Instalação do componente falhou: %08x"
#: urlmon.rc:49 #: urlmon.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)" msgid "Install (%d)"
msgstr "&Instalar" msgstr "Instalar (%d)"
#: urlmon.rc:50 #: urlmon.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "&Instalar" msgstr "Instalar"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window" msgctxt "window"
@ -10116,10 +10108,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Prompt de Comando Wine" msgstr "Prompt de Comando Wine"
#: cmd.rc:349 #: cmd.rc:349
#, fuzzy
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr "Versão do CMD %1!S!\n" msgstr "Versão do CMD Wine %1!S!\n"
#: cmd.rc:350 #: cmd.rc:350
msgid "More? " msgid "More? "
@ -10159,10 +10149,8 @@ msgid "Expected an operand.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: cmd.rc:359 #: cmd.rc:359
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Expected an operator.\n" msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "Erro de rede inesperado.\n" msgstr "Um operador é esperado.\n"
#: cmd.rc:360 #: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgid "Mismatch in parentheses.\n"
@ -10225,10 +10213,8 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "Sufixo DNS específico da conexão" msgstr "Sufixo DNS específico da conexão"
#: ipconfig.rc:33 #: ipconfig.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address" msgid "IPv4 address"
msgstr "endereço IP" msgstr "Endereço IPv4"
#: ipconfig.rc:34 #: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
@ -10271,10 +10257,8 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Porta de ligação padrão" msgstr "Porta de ligação padrão"
#: ipconfig.rc:47 #: ipconfig.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
msgstr "endereço IP" msgstr "Endereço IPv6"
#: net.rc:27 #: net.rc:27
msgid "" msgid ""
@ -10407,38 +10391,28 @@ msgid "The following services are running:\n"
msgstr "Os seguintes serviços estão rodando:\n" msgstr "Os seguintes serviços estão rodando:\n"
#: netstat.rc:27 #: netstat.rc:27
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
msgstr "Conexão LAN" msgstr "Conexões Ativas"
#: netstat.rc:28 #: netstat.rc:28
msgid "Proto" msgid "Proto"
msgstr "" msgstr ""
#: netstat.rc:29 #: netstat.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Local Address" msgid "Local Address"
msgstr "Endereço de E-mail" msgstr "Endereço Local"
#: netstat.rc:30 #: netstat.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Street Address"
msgid "Foreign Address" msgid "Foreign Address"
msgstr "Endereço da Rua" msgstr "Endereço Remoto"
#: netstat.rc:31 #: netstat.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: netstat.rc:32 #: netstat.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Interfaces"
msgid "Interface Statistics" msgid "Interface Statistics"
msgstr "Interfaces" msgstr "Estatísticas de Interface"
#: netstat.rc:33 #: netstat.rc:33
msgid "Sent" msgid "Sent"
@ -10449,10 +10423,8 @@ msgid "Received"
msgstr "" msgstr ""
#: netstat.rc:35 #: netstat.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
msgstr "bytes" msgstr "Bytes"
#: netstat.rc:36 #: netstat.rc:36
msgid "Unicast packets" msgid "Unicast packets"
@ -10463,80 +10435,60 @@ msgid "Non-unicast packets"
msgstr "" msgstr ""
#: netstat.rc:38 #: netstat.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Disclaimer"
msgid "Discards" msgid "Discards"
msgstr "Declaração" msgstr "Descartados"
#: netstat.rc:39 #: netstat.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors" msgid "Errors"
msgstr "Erro" msgstr "Erros"
#: netstat.rc:40 #: netstat.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Unknown port.\n"
msgid "Unknown protocols" msgid "Unknown protocols"
msgstr "Porta desconhecida.\n" msgstr "Protocolos desconhecidos"
#: netstat.rc:41 #: netstat.rc:41
msgid "TCP Statistics for IPv4" msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr "" msgstr ""
#: netstat.rc:42 #: netstat.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Opens" msgid "Active Opens"
msgstr "Conexão LAN" msgstr "Abertas Ativas"
#: netstat.rc:43 #: netstat.rc:43
msgid "Passive Opens" msgid "Passive Opens"
msgstr "" msgstr ""
#: netstat.rc:44 #: netstat.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Failed Connection Attempts" msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr "Conexão LAN" msgstr "Tentativas de Conexão com Falha"
#: netstat.rc:45 #: netstat.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Reset Connections" msgid "Reset Connections"
msgstr "Conexão LAN" msgstr "Reiniciar Conexões"
#: netstat.rc:46 #: netstat.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Current Connections" msgid "Current Connections"
msgstr "Conexão LAN" msgstr "Conexões Atuais"
#: netstat.rc:47 #: netstat.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Received" msgid "Segments Received"
msgstr "Segmento trancado.\n" msgstr "Segmentos Recebido"
#: netstat.rc:48 #: netstat.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Sent" msgid "Segments Sent"
msgstr "Segmento trancado.\n" msgstr "Segmentos Enviados"
#: netstat.rc:49 #: netstat.rc:49
msgid "Segments Retransmitted" msgid "Segments Retransmitted"
msgstr "" msgstr "Segmentos Retransmitidos"
#: netstat.rc:50 #: netstat.rc:50
msgid "UDP Statistics for IPv4" msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr "" msgstr "Estatísticas UDP para IPv4"
#: netstat.rc:51 #: netstat.rc:51
#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Datagrams Received" msgid "Datagrams Received"
msgstr "Segmento trancado.\n" msgstr "Datagramas Recebidos"
#: netstat.rc:52 #: netstat.rc:52
#, fuzzy #, fuzzy
@ -10545,10 +10497,8 @@ msgid "No Ports"
msgstr "Porta Local" msgstr "Porta Local"
#: netstat.rc:53 #: netstat.rc:53
#, fuzzy
#| msgid "Decoding Error"
msgid "Receive Errors" msgid "Receive Errors"
msgstr "Erro de Decodificação" msgstr "Erros de Recepção"
#: netstat.rc:54 #: netstat.rc:54
msgid "Datagrams Sent" msgid "Datagrams Sent"