From 928462d70fc3905d02f99cad17a38fe47c1b2756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wei-Lun Chao Date: Thu, 20 Jun 2013 00:16:08 +0800 Subject: [PATCH] po: Update Chinese (Taiwan) translation. --- po/zh_TW.po | 446 +++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7b98a92dd23..0681c4ebee6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "應用程式" msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" -msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?" +msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "交錯(&I)" #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48 msgid "frames" -msgstr "畫格數" +msgstr "影格數" #: avifil32.rc:49 msgid "Current format:" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "空白頁面(&B)" #: inetcpl.rc:53 msgid "Browsing history" -msgstr "瀏覽紀錄" +msgstr "瀏覽記錄" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "設定(&S)…" #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" -msgstr "刪除瀏覽紀錄" +msgstr "刪除瀏覽記錄" #: inetcpl.rc:68 msgid "" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "已停用" msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." -msgstr "" +msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。" #: joy.rc:47 msgid "Test Joystick" @@ -3472,15 +3472,15 @@ msgstr "語法錯誤" #: jscript.rc:34 msgid "Expected ';'" -msgstr "預期為『;』" +msgstr "預期為 ;" #: jscript.rc:35 msgid "Expected '('" -msgstr "預期為『(』" +msgstr "預期為 (" #: jscript.rc:36 msgid "Expected ')'" -msgstr "預期為『)』" +msgstr "預期為 )" #: jscript.rc:37 msgid "Invalid character" @@ -3492,15 +3492,15 @@ msgstr "未終結的字串常數" #: jscript.rc:39 msgid "'return' statement outside of function" -msgstr "" +msgstr "return 敘述位於函式之外" #: jscript.rc:40 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "在迴圈之外不可有『break』" +msgstr "在迴圈之外不可有 break" #: jscript.rc:41 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "在迴圈之外不可有『continue』" +msgstr "在迴圈之外不可有 continue" #: jscript.rc:42 msgid "Label redefined" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "預期為函式" #: jscript.rc:46 msgid "'[object]' is not a date object" -msgstr "『[object]』並非日期物件" +msgstr "[object] 並非日期物件" #: jscript.rc:48 msgid "Object expected" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "不合法的指派" #: jscript.rc:50 msgid "'|' is undefined" -msgstr "『|』未定義" +msgstr "| 未定義" #: jscript.rc:51 msgid "Boolean object expected" @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "網路寫入錯誤。\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots.\n" -msgstr "沒有進程插槽。\n" +msgstr "沒有行程插槽。\n" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores.\n" @@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr "找不到程序。\n" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for.\n" -msgstr "沒有要等待的子進程。\n" +msgstr "沒有要等待的子行程。\n" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed.\n" -msgstr "子進程未已完成。\n" +msgstr "子行程未已完成。\n" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" @@ -4023,8 +4023,6 @@ msgid "Same drive.\n" msgstr "相同儲存裝置。\n" #: winerror.mc:586 -#, fuzzy -#| msgid "Not toplevel directory.\n" msgid "Not top-level directory.\n" msgstr "並非最上層目錄。\n" @@ -4318,7 +4316,7 @@ msgstr "號誌太多貼文。\n" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" -msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n" +msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted.\n" @@ -4526,7 +4524,7 @@ msgstr "服務限定的錯誤。\n" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted.\n" -msgstr "進程已取消。\n" +msgstr "行程已取消。\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed.\n" @@ -4582,7 +4580,7 @@ msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n" #: winerror.mc:1281 msgid "Process abort cannot be detected.\n" -msgstr "無法偵測到進程中止。\n" +msgstr "無法偵測到行程中止。\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service.\n" @@ -5322,7 +5320,7 @@ msgstr "不當的描述元格式。\n" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process.\n" -msgstr "不是個登錄進程。\n" +msgstr "不是個登錄行程。\n" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists.\n" @@ -6566,7 +6564,7 @@ msgstr "重試傳送(&T):" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" -msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱" +msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" @@ -6786,7 +6784,7 @@ msgstr "壓縮品質(&Q):" #: msvfw32.rc:46 msgid "&Key Frame Every" -msgstr "關鍵畫格/每(&K)" +msgstr "關鍵影格/每(&K)" #: msvfw32.rc:50 msgid "&Data Rate" @@ -6798,7 +6796,7 @@ msgstr "kB/s" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" -msgstr "全畫格(未壓縮)" +msgstr "完整影格(未壓縮)" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" @@ -7315,7 +7313,7 @@ msgstr "複製原廠檔案:" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "需要檔案「%1」存於 %2" +msgstr "需要檔案 %1 存於 %2" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7755,7 +7753,7 @@ msgstr "關於 %s" #: shell32.rc:320 msgid "Wine &license" -msgstr "使用許可(&l)" +msgstr "使用許可(&L)" #: shell32.rc:325 msgid "Running on %s" @@ -7769,7 +7767,7 @@ msgstr "Wine 開發人員:" msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." -msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。" +msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。" #: shell32.rc:335 msgid "&Open:" @@ -7900,7 +7898,7 @@ msgstr "印表套頁" #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45 msgid "History" -msgstr "紀錄" +msgstr "記錄" #: shell32.rc:212 msgid "Program Files" @@ -8016,7 +8014,7 @@ msgstr "確認資料夾的刪除" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" -msgstr "確定要刪除『%1』?" +msgstr "確定要刪除 %1?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" @@ -8032,7 +8030,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n" +"這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n" "\n" "您要置換它嗎?" @@ -8043,11 +8041,11 @@ msgstr "確定要刪除已選項目?" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" -msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?" +msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" -msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?" +msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" @@ -8055,7 +8053,7 @@ msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" -msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?" +msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?" #: shell32.rc:183 msgid "" @@ -8065,7 +8063,7 @@ msgid "" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" -"這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n" +"這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n" "\n" "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n" "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n" @@ -8097,7 +8095,7 @@ msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。" #: shell32.rc:243 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?" +msgstr "您確定希望永久刪除 %1?" #: shell32.rc:244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" @@ -8198,44 +8196,36 @@ msgid "Security Warning" msgstr "安全警告" #: urlmon.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "您無論如何都要繼續?" +msgstr "您要安裝這個軟體?" #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 msgid "Location:" msgstr "位址:" #: urlmon.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" -msgstr "安裝/移除" +msgstr "不要安裝" #: urlmon.rc:40 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" +"ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不" +"要按下安裝。" #: urlmon.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "無法套用安裝變換。\n" +msgstr "無法安裝組成:%08x" #: urlmon.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" -msgstr "安裝(&I)" +msgstr "安裝 (%d)" #: urlmon.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install" -msgstr "安裝(&I)" +msgstr "安裝" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 msgctxt "window" @@ -8563,7 +8553,7 @@ msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取 #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." -msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。" +msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。" #: winmm.rc:77 msgid "" @@ -8617,7 +8607,7 @@ msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" -"裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。" +"裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。" #: winmm.rc:87 msgid "" @@ -8659,11 +8649,11 @@ msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。" +msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." -msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。" +msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." @@ -8881,7 +8871,7 @@ msgstr "輸出檔案名稱(&O):" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。" +msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。" #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." @@ -9469,7 +9459,7 @@ msgstr "" "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n" "\n" "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n" -"因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n" +"因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n" #: cmd.rc:153 msgid "" @@ -9834,7 +9824,7 @@ msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n" #: cmd.rc:321 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n" +msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n" #: cmd.rc:322 msgid "Overwrite %1?" @@ -9886,7 +9876,7 @@ msgstr "環境變數 %1 未定義\n" #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" -msgstr "開啟「%1」失敗\n" +msgstr "開啟 %1 失敗\n" #: cmd.rc:337 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -9942,10 +9932,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Wine 命令提示符號" #: cmd.rc:349 -#, fuzzy -#| msgid "CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" -msgstr "CMD 版本 %1!S!\n" +msgstr "Wine CMD 版本 %1!S!\n" #: cmd.rc:350 msgid "More? " @@ -9974,31 +9962,31 @@ msgstr " (是|否|全部)" #: cmd.rc:356 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" -msgstr "" +msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n" #: cmd.rc:357 msgid "Division by zero error.\n" -msgstr "" +msgstr "被零除的錯誤。\n" #: cmd.rc:358 msgid "Expected an operand.\n" -msgstr "" +msgstr "預期為一個運算元。\n" #: cmd.rc:359 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected network error.\n" msgid "Expected an operator.\n" -msgstr "未預期的網路錯誤。\n" +msgstr "預期為一個運算子。\n" #: cmd.rc:360 msgid "Mismatch in parentheses.\n" -msgstr "" +msgstr "小括號不匹配。\n" #: cmd.rc:361 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" +"不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n" +" 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10018,7 +10006,7 @@ msgstr "用法:主機名稱\n" #: hostname.rc:28 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n" +msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n" #: hostname.rc:29 msgid "" @@ -10047,10 +10035,8 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "特定連線的 DNS 字尾" #: ipconfig.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv4 address" -msgstr "IP 位址" +msgstr "IPv4 位址" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" @@ -10093,10 +10079,8 @@ msgid "Default gateway" msgstr "預設閘道" #: ipconfig.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv6 address" -msgstr "IP 位址" +msgstr "IPv6 位址" #: net.rc:27 msgid "" @@ -10110,11 +10094,11 @@ msgid "" msgstr "" "這個命令的語法是:\n" "\n" -"NET 命令 [引數]\n" +"NET command [引數]\n" " 或\n" -"NET 命令 /HELP\n" +"NET command /HELP\n" "\n" -"其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n" +"其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n" #: net.rc:28 msgid "" @@ -10127,9 +10111,9 @@ msgid "" msgstr "" "這個命令的語法是:\n" "\n" -"NET START [服務]\n" +"NET START [service]\n" "\n" -"如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名" +"如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名" "稱。\n" #: net.rc:29 @@ -10142,9 +10126,9 @@ msgid "" msgstr "" "這個命令的語法是:\n" "\n" -"NET STOP 服務\n" +"NET STOP service\n" "\n" -"其中『服務』是要停止的服務名稱。\n" +"其中 service 是要停止的服務名稱。\n" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" @@ -10229,152 +10213,116 @@ msgid "The following services are running:\n" msgstr "下列服務正在執行:\n" #: netstat.rc:27 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Connections" -msgstr "區域網路連線" +msgstr "作用中的連線" #: netstat.rc:28 msgid "Proto" -msgstr "" +msgstr "協定" #: netstat.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "Local Address" -msgstr "電子郵件地址" +msgstr "內部地址" #: netstat.rc:30 -#, fuzzy -#| msgid "Street Address" msgid "Foreign Address" -msgstr "街道地址" +msgstr "外部地址" #: netstat.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "狀態" #: netstat.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Interfaces" msgid "Interface Statistics" -msgstr "介面" +msgstr "介面統計" #: netstat.rc:33 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "已發送" #: netstat.rc:34 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "已接收" #: netstat.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "bytes" msgid "Bytes" msgstr "位元組" #: netstat.rc:36 msgid "Unicast packets" -msgstr "" +msgstr "單點傳送封包" #: netstat.rc:37 msgid "Non-unicast packets" -msgstr "" +msgstr "非單點傳送封包" #: netstat.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Disclaimer" msgid "Discards" -msgstr "免責聲明" +msgstr "丟棄" #: netstat.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Errors" msgstr "錯誤" #: netstat.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown port.\n" msgid "Unknown protocols" -msgstr "不明通訊埠。\n" +msgstr "不明協定" #: netstat.rc:41 msgid "TCP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 的 TCP 統計" #: netstat.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Opens" -msgstr "區域網路連線" +msgstr "主動的開啟" #: netstat.rc:43 msgid "Passive Opens" -msgstr "" +msgstr "被動的開啟" #: netstat.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Failed Connection Attempts" -msgstr "區域網路連線" +msgstr "失敗的連線嘗試" #: netstat.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Reset Connections" -msgstr "區域網路連線" +msgstr "重置的連線" #: netstat.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Current Connections" -msgstr "區域網路連線" +msgstr "目前的連線" #: netstat.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Received" -msgstr "已鎖定資料段。\n" +msgstr "已接收資料段" #: netstat.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Sent" -msgstr "已鎖定資料段。\n" +msgstr "已發送資料段" #: netstat.rc:49 msgid "Segments Retransmitted" -msgstr "" +msgstr "已重新傳送的資料段" #: netstat.rc:50 msgid "UDP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 的 UDP 統計" #: netstat.rc:51 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Datagrams Received" -msgstr "已鎖定資料段。\n" +msgstr "已接收的資料包" #: netstat.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "Local Port" msgid "No Ports" -msgstr "本機連接埠" +msgstr "無連接埠" #: netstat.rc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Decoding Error" msgid "Receive Errors" -msgstr "解碼錯誤" +msgstr "接收的錯誤" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Sent" -msgstr "" +msgstr "已發送的資料包" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -10558,7 +10506,7 @@ msgstr "(未命名)" #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38 msgid "Text files (*.txt)" -msgstr "文本檔案 (*.txt)" +msgstr "純文字檔案 (*.txt)" #: notepad.rc:77 msgid "" @@ -10566,7 +10514,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" -"檔案「%s」不存在\n" +"檔案 %s 不存在\n" "\n" "您想新增一個檔案嗎?" @@ -10576,13 +10524,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" -"檔案「%s」正文已更改\n" +"檔案 %s 正文已更改\n" "\n" "是否儲存更改?" #: notepad.rc:80 msgid "'%s' could not be found." -msgstr "找不到「%s」。" +msgstr "找不到 %s。" #: notepad.rc:82 msgid "Unicode (UTF-16)" @@ -10638,11 +10586,11 @@ msgstr "&CoCreateInstance 參數" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" -msgstr "同進程伺服器(&I)" +msgstr "同行程伺服器(&I)" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "同進程處理常式(&H)" +msgstr "同行程處理常式(&H)" #: oleview.rc:43 msgid "&Local server" @@ -10706,7 +10654,7 @@ msgstr "另存為(&S)…" #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" -msgstr "按類型分組(&G)" +msgstr "依類型分組(&G)" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" @@ -10726,11 +10674,11 @@ msgstr "系統設定" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" -msgstr "啟用分散式COM(&E)" +msgstr "啟用分散式 COM(&E)" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" -msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)" +msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)" #: oleview.rc:171 msgid "" @@ -10738,7 +10686,7 @@ msgid "" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" "這些設定只改變註冊表內的值。\n" -"它對Wine的性能沒有影響。" +"它對 Wine 的性能沒有影響。" #: oleview.rc:178 msgid "Default Interface Viewer" @@ -10859,11 +10807,11 @@ msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器" +msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式" +msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" @@ -10879,7 +10827,7 @@ msgstr "物件類型" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" -msgstr "按元件類型分組" +msgstr "依元件類型分組" #: oleview.rc:130 msgid "OLE 1.0 Objects" @@ -10951,7 +10899,7 @@ msgstr "關閉視窗" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" -msgstr "按類別分組" +msgstr "依類別分組" #: progman.rc:30 msgid "&New..." @@ -11111,11 +11059,11 @@ msgstr "資訊" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" -msgstr "是否刪除程式群組「%s」?" +msgstr "是否刪除程式群組 %s?" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "是否刪除程式「%s」?" +msgstr "是否刪除程式 %s?" #: progman.rc:67 msgid "Not implemented" @@ -11123,18 +11071,18 @@ msgstr "未實作" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." -msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。" +msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。" #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." -msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。" +msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。" #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" -"無法開啟群組檔案「%s」。\n" +"無法開啟群組檔案 %s。\n" "是否繼續嘗試?" #: progman.rc:74 @@ -11147,11 +11095,11 @@ msgstr "在 %s 中發現未知特性" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." -msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。" +msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。" #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." -msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。" +msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。" #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" @@ -11496,11 +11444,11 @@ msgstr "新增一個新的雙字組值" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" -msgstr "將文本檔案匯入註冊表" +msgstr "將純文字檔案匯入註冊表" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" -msgstr "將註冊表導出到文本檔案" +msgstr "將註冊表導出到純文字檔案" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" @@ -11512,7 +11460,7 @@ msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" -msgstr "無法查詢數值「%s」" +msgstr "無法查詢數值 %s" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" @@ -11528,11 +11476,11 @@ msgstr "確認刪除數值" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" -msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?" +msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?" #: regedit.rc:186 msgid "Search string '%s' not found" -msgstr "找不到搜尋的字串「%s」" +msgstr "找不到搜尋的字串 %s" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" @@ -11548,7 +11496,7 @@ msgstr "新索引鍵 #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" -msgstr "無法查詢索引鍵「%s」" +msgstr "無法查詢索引鍵 %s" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi-string value" @@ -11573,7 +11521,7 @@ msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" -msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n" +msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" @@ -11597,36 +11545,36 @@ msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" -msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n" +msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" -msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n" +msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n" +msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n" +msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n" +msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n" +msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n" +msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n" +msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" @@ -11678,7 +11626,7 @@ msgstr "選擇行(&S)…" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" -msgstr "&CPU 紀錄" +msgstr "&CPU 記錄" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" @@ -11726,15 +11674,15 @@ msgstr "結束工作(&E)" #: taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" -msgstr "跳到進程(&G)" +msgstr "跳到行程(&G)" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" -msgstr "結束進程(&E)" +msgstr "結束行程(&E)" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" -msgstr "結束進程樹(&T)" +msgstr "結束行程樹(&T)" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" @@ -11774,7 +11722,7 @@ msgstr "新工作(&N)…" #: taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" -msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)" +msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)" #: taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" @@ -11810,7 +11758,7 @@ msgstr "執行緒" #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" -msgstr "進程" +msgstr "行程" #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405 msgid "Total" @@ -11838,11 +11786,11 @@ msgstr "非置換頁" #: taskmgr.rc:414 msgid "CPU usage history" -msgstr "CPU 使用紀錄" +msgstr "CPU 使用記錄" #: taskmgr.rc:415 msgid "Memory usage history" -msgstr "記憶體使用紀錄" +msgstr "記憶體使用記錄" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" @@ -11856,7 +11804,7 @@ msgstr "處理器親和度" msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." -msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。" +msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。" #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" @@ -11993,7 +11941,7 @@ msgstr "選擇顯示行" #: taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." -msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。" +msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。" #: taskmgr.rc:521 msgid "&Image Name" @@ -12001,7 +11949,7 @@ msgstr "程式名稱(&I)" #: taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" -msgstr "&PID (進程編號)" +msgstr "&PID (行程編號)" #: taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" @@ -12165,7 +12113,7 @@ msgstr "視窗最大化" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" -msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放" +msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" @@ -12185,11 +12133,11 @@ msgstr "結束工作管理員" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe" +msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" -msgstr "選擇在進程分頁的顯示行" +msgstr "選擇在行程分頁的顯示行" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" @@ -12197,11 +12145,11 @@ msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量" +msgstr "在一張記錄圖表顯示所有 CPU 用量" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表" +msgstr "每一個 CPU 有自己的記錄圖表" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" @@ -12221,43 +12169,43 @@ msgstr "取消工作管理員隱藏狀態" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" -msgstr "將進程從系統中移除" +msgstr "將行程從系統中移除" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除" +msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" -msgstr "將除錯器接到本進程" +msgstr "將除錯器接到本行程" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" -msgstr "控制各進程使用那個處理器" +msgstr "控制各行程使用那個處理器" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" -msgstr "將進程設為即時優先等級" +msgstr "將行程設為即時優先等級" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" -msgstr "將進程設為高優先級" +msgstr "將行程設為高優先級" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" -msgstr "將進程設為中等以上優先級" +msgstr "將行程設為中等以上優先級" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" -msgstr "將進程設為中等優先級" +msgstr "將行程設為中等優先級" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" -msgstr "將進程設為中等以下優先級" +msgstr "將行程設為中等以下優先級" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" -msgstr "將進程設為低優先級" +msgstr "將行程設為低優先級" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" @@ -12273,7 +12221,7 @@ msgstr "CPU 使用率: %3d%%" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" -msgstr "進程:%d" +msgstr "行程:%d" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" @@ -12353,7 +12301,7 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" -"警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n" +"警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n" "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n" "您確定要變更優先權類別嗎?" @@ -12369,31 +12317,31 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"警告:終止進程可以造成 undesired\n" +"警告:終止行程可以造成 undesired\n" "結果包含失真的資料和系統 instability。\n" -"進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n" +"行程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n" "資料之前它被終止。確定要\n" -"終止進程?" +"終止行程?" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" -msgstr "無法終止進程" +msgstr "無法終止行程" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n" +"警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n" "您確定希望要附加除錯程式?" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" -msgstr "無法對進程進行除錯" +msgstr "無法對行程進行除錯" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者" +msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" @@ -12401,7 +12349,7 @@ msgstr "無效的選項" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "無法存取或設定進程近似者" +msgstr "無法存取或設定行程近似者" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" @@ -12429,7 +12377,7 @@ msgid "" "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" -"移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n" +"移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n" "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?" #: view.rc:33 @@ -12469,7 +12417,7 @@ msgid "" msgstr "" "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n" "\n" -"如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。" +"如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。" #: wineboot.rc:39 msgid "Wine" @@ -12486,8 +12434,8 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新" -"版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。" +"這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新" +"版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。" #: winecfg.rc:134 msgid "Windows registration information" @@ -12511,8 +12459,8 @@ msgid "" "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到" -"這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。" +"Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結" +"到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。" #: winecfg.rc:150 msgid "&Add application..." @@ -13073,7 +13021,7 @@ msgstr "啟用(&E)" #: wineconsole.rc:72 msgid "Command history" -msgstr "指令紀錄" +msgstr "指令記錄" #: wineconsole.rc:73 msgid "&Number of recalled commands:" @@ -13353,23 +13301,23 @@ msgstr "檔案詳細清單(&A)" #: winefile.rc:51 msgid "&Sort by Name" -msgstr "按檔案名排列(&S)" +msgstr "依檔案名排列(&S)" #: winefile.rc:52 msgid "Sort &by Type" -msgstr "按類型排列(&B)" +msgstr "依類型排列(&B)" #: winefile.rc:53 msgid "Sort by Si&ze" -msgstr "按大小排列(&Z)" +msgstr "依大小排列(&Z)" #: winefile.rc:54 msgid "Sort by &Date" -msgstr "按日期排列(&D)" +msgstr "依日期排列(&D)" #: winefile.rc:56 msgid "Filter by&..." -msgstr "篩選依照…(&.)" +msgstr "篩選依據…(&.)" #: winefile.rc:63 msgid "&Drive Bar" @@ -13401,7 +13349,7 @@ msgstr "選擇目的地" #: winefile.rc:135 msgid "By File Type" -msgstr "按類型" +msgstr "依類型" #: winefile.rc:140 msgid "File type" @@ -13501,22 +13449,16 @@ msgid "Not yet implemented" msgstr "尚未實作" #: winefile.rc:106 -#, fuzzy -#| msgid "Creation failed.\n" msgid "Creation date" -msgstr "建立失敗。\n" +msgstr "建立日期" #: winefile.rc:107 -#, fuzzy -#| msgid "Access denied.\n" msgid "Access date" -msgstr "存取被拒。\n" +msgstr "存取日期" #: winefile.rc:108 -#, fuzzy -#| msgid "Certification Path" msgid "Modification date" -msgstr "憑證路徑" +msgstr "變更日期" #: winefile.rc:109 msgid "Index/Inode" @@ -13699,7 +13641,7 @@ msgstr "Wine 說明" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" -msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤" +msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" @@ -13715,7 +13657,7 @@ msgstr "說明檔案 (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?" +msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" @@ -13759,11 +13701,11 @@ msgstr "找下一個(&N)\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" -msgstr "唯讀(&O))" +msgstr "唯讀(&O)" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" -msgstr "已修改(&M)" +msgstr "已變更(&M)" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" @@ -13791,7 +13733,7 @@ msgstr "擷取文字(&G)" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Format Bar" -msgstr "格式工具列(&F)" +msgstr "格式列(&F)" #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263 msgid "&Ruler" @@ -13811,7 +13753,7 @@ msgstr "格式(&O)" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" -msgstr "子彈點(&B)" +msgstr "要點(&B)" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." @@ -13899,11 +13841,11 @@ msgstr "關閉自動換列(&N)" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" -msgstr "按視窗寬度(&W)" +msgstr "依視窗寬度(&W)" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" -msgstr "按紙張寬度(&M)" +msgstr "依紙張寬度(&M)" #: wordpad.rc:260 msgid "Toolbars" @@ -13982,7 +13924,7 @@ msgstr "中" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" -msgstr "文本文字" +msgstr "純文字" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" @@ -14045,7 +13987,7 @@ msgstr "文件" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" -msgstr "儲存變更到「%s」?" +msgstr "儲存變更到 %s?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." @@ -14103,7 +14045,7 @@ msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n" +msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" @@ -14123,7 +14065,7 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"『%1』是一個在目標上的\n" +"%1 是一個在目標上的\n" "檔名或目錄?\n" "(F - 檔案,D - 目錄)\n" @@ -14137,11 +14079,11 @@ msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n" +msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n" +msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key"